You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to jmeter-dev@jakarta.apache.org by bu...@apache.org on 2007/05/29 16:08:05 UTC

DO NOT REPLY [Bug 42537] New: - I18N: french translation mistakes on Test Plan main page

DO NOT REPLY TO THIS EMAIL, BUT PLEASE POST YOUR BUG�
RELATED COMMENTS THROUGH THE WEB INTERFACE AVAILABLE AT
<http://issues.apache.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=42537>.
ANY REPLY MADE TO THIS MESSAGE WILL NOT BE COLLECTED AND�
INSERTED IN THE BUG DATABASE.

http://issues.apache.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=42537

           Summary: I18N: french translation mistakes on Test Plan main page
           Product: JMeter
           Version: 2.2
          Platform: All
        OS/Version: All
            Status: NEW
          Severity: trivial
          Priority: P2
         Component: Main
        AssignedTo: jmeter-dev@jakarta.apache.org
        ReportedBy: michel.nolard@softwareag.com


Hi! 

Here is a typo in the french translation of the Test Plan main page:
Currently, the labels of the first checkbox reads "Lancer chaque Groupe de
Thread s�par�ment (note: lance un groupe avec de lancer le suivant)"
but it should read "Lancer chaque Groupe de Thread s�par�ment (note : lance un
groupe avant de lancer le suivant)"

Notice the "avec" replaced by "avant" and the " " added between "note" and ":".
The latter follows the french typography rules.

Here is another typo on the same page:
The comment under "Fonctional test mode" reads: "S�lectionner le mode de test
fonctionnel uniquement si vous avez besoin d'enregistrer les donn�es re�us du
serveur dans un fichier � chaque requ�te."
but it should read: "S�lectionner le mode de test fonctionnel uniquement si vous
avez besoin d'enregistrer les donn�es re�ues du serveur dans un fichier � chaque
requ�te."
Note that "re�us" has been replaced by "re�ues".

The second part of the comment reads: "S�lectionner cette option impacte
consid�rablement les performances." but it should read "S�lectionner cette
option affecte consid�rablement les performances."
Note that "impacte" has been replaced by "affecte" which is the right
translation, impact not being a french verb : only the noun form exists.

Thank you

-- 
Configure bugmail: http://issues.apache.org/bugzilla/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are the assignee for the bug, or are watching the assignee.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: jmeter-dev-unsubscribe@jakarta.apache.org
For additional commands, e-mail: jmeter-dev-help@jakarta.apache.org


DO NOT REPLY [Bug 42537] - I18N: french translation mistakes on Test Plan main page

Posted by bu...@apache.org.
DO NOT REPLY TO THIS EMAIL, BUT PLEASE POST YOUR BUG�
RELATED COMMENTS THROUGH THE WEB INTERFACE AVAILABLE AT
<http://issues.apache.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=42537>.
ANY REPLY MADE TO THIS MESSAGE WILL NOT BE COLLECTED AND�
INSERTED IN THE BUG DATABASE.

http://issues.apache.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=42537


sebb@apache.org changed:

           What    |Removed                     |Added
----------------------------------------------------------------------------
             Status|NEW                         |RESOLVED
         Resolution|                            |FIXED




------- Additional Comments From sebb@apache.org  2007-05-29 11:50 -------
Thanks - fixed in SVN r542621

-- 
Configure bugmail: http://issues.apache.org/bugzilla/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are the assignee for the bug, or are watching the assignee.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: jmeter-dev-unsubscribe@jakarta.apache.org
For additional commands, e-mail: jmeter-dev-help@jakarta.apache.org