You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to commits@cloudstack.apache.org by pd...@apache.org on 2017/02/08 01:19:01 UTC

[48/63] [abbrv] cloudstack-docs-admin git commit: 50% des chaines sont traduites en FR

http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/events.po
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/events.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/events.po
new file mode 100644
index 0000000..00f9ec5
--- /dev/null
+++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/events.po
@@ -0,0 +1,533 @@
+# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
+# or more contributor license agreements.  See the NOTICE file
+# distributed with this work for additional information
+# regarding copyright ownership.  The ASF licenses this file
+# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
+# "License"); you may not use this file except in compliance
+# with the License.  You may obtain a copy of the License at
+#
+#   http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
+# software distributed under the License is distributed on an
+# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
+# KIND, either express or implied.  See the License for the
+# specific language governing permissions and limitations
+# under the License.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-09 17:45+0200\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/ke4qqq/apache-cloudstack-"
+"administration-rtd/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language: fr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+
+#: ../../events.rst:18
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Notification d'�v�nement"
+
+#: ../../events.rst:20
+msgid ""
+"An event is essentially a significant or meaningful change in the state of both "
+"virtual and physical resources associated with a cloud environment. Events are "
+"used by monitoring systems, usage and billing systems, or any other event-"
+"driven workflow systems to discern a pattern and make the right business "
+"decision. In CloudStack an event could be a state change of virtual or physical "
+"resources, an action performed by an user (action events), or policy based "
+"events (alerts)."
+msgstr ""
+"Un �v�nement est essentiellement un changement important ou significatif de "
+"l'�tat des ressources virtuelles ou physiques associ�es � l'environnement cloud."
+
+#: ../../events.rst:30
+msgid "Event Logs"
+msgstr "Journal d'�v�nements"
+
+#: ../../events.rst:32
+msgid ""
+"There are two types of events logged in the CloudStack Event Log. Standard "
+"events log the success or failure of an event and can be used to identify jobs "
+"or processes that have failed. There are also long running job events. Events "
+"for asynchronous jobs log when a job is scheduled, when it starts, and when it "
+"completes. Other long running synchronous jobs log when a job starts, and when "
+"it completes. Long running synchronous and asynchronous event logs can be used "
+"to gain more information on the status of a pending job or can be used to "
+"identify a job that is hanging or has not started. The following sections "
+"provide more information on these events.."
+msgstr ""
+"Il y a deux types d'�v�nements consign�s dans le journal des �v�nements de "
+"CloudStack. Les �v�nements standard enregistrent le succ�s ou l'�chec d'un "
+"�v�nement et peuvent �tre utilis�s pour identifier les travaux ou les processus "
+"qui ont �chou�. Il peut aussi y avoir des �v�nements de travaux longs. Les "
+"�v�nements pour les travaux asynchrones enregistrent lorsque le travail est "
+"programm�, lorsqu'il d�marre et lorsqu'il est termin�. Les autres travaux long "
+"synchrones enregistrent quand le travail d�marre et quand il est termin�. Les "
+"enregistrements d'�v�nements long synchrones et asynchrones peuvent �tre "
+"utilis�s pour obtenir plus d'informations sur le statut d'un travail en cours "
+"ou peuvent �tre utilis�s pour identifier un travail qui est suspendu ou qui n'a "
+"pas d�marr�. Les sections suivantes fournissent plus d'informations sur ces "
+"�v�nements."
+
+#: ../../events.rst:45
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
+#: ../../events.rst:47
+msgid ""
+"Event notification framework provides a means for the Management Server "
+"components to publish and subscribe to CloudStack events. Event notification is "
+"achieved by implementing the concept of event bus abstraction in the Management "
+"Server."
+msgstr ""
+"Le framework de notification d'�v�nement fournit un moyen pour les composants "
+"du Serveur de Gestion de publier des �v�nements ou d'y souscrire. La "
+"notification d'�v�nement est obtenue en impl�mentant le concept d'abstraction "
+"de bus d'�v�nement dans le Serveur de Gestion."
+
+#: ../../events.rst:52
+msgid ""
+"A new event for state change, resource state change, is introduced as part of "
+"Event notification framework. Every resource, such as user VM, volume, NIC, "
+"network, public IP, snapshot, and template, is associated with a state machine "
+"and generates events as part of the state change. That implies that a change in "
+"the state of a resource results in a state change event, and the event is "
+"published in the corresponding state machine on the event bus. All the "
+"CloudStack events (alerts, action events, usage events) and the additional "
+"category of resource state change events, are published on to the events bus."
+msgstr ""
+"Un nouvel �v�nement par changement d'�tat de ressource est ins�r� au sein du "
+"framework de notification d'�v�nements. Chaque ressource, comme une VM "
+"utilisateur, un volume, une interface r�seau, une IP publique, un instantan� ou "
+"un mod�le, est associ� avec un �tat de machine et g�n�re des �v�nements en tant "
+"que partie du changement d'�tat. Cela implique qu'un changement dans l'�tat "
+"d'une ressource r�sulte � un �v�nement de changement d'�tat  et que l'�v�nement "
+"est publi� dans l'�tat de la machine correspondant sur le bus d'�v�nement. Tous "
+"les �v�nements CloudStack (alertes, �v�nements d'action, �v�nements "
+"d'utilisation) et la cat�gorie additionnelle des �v�nements de changement des "
+"�tats de ressources sont publi�s sur le bus d'�v�nements."
+
+#: ../../events.rst:63
+msgid "Implementations"
+msgstr "Impl�mentations"
+
+#: ../../events.rst:64
+msgid ""
+"An event bus is introduced in the Management Server that allows the CloudStack "
+"components and extension plug-ins to subscribe to the events by using the "
+"Advanced Message Queuing Protocol (AMQP) client. In CloudStack, a default "
+"implementation of event bus is provided as a plug-in that uses the RabbitMQ "
+"AMQP client. The AMQP client pushes the published events to a compatible AMQP "
+"server. Therefore all the CloudStack events are published to an exchange in the "
+"AMQP server."
+msgstr ""
+"Un bus d'�v�nement est introduit dans le Serveur de Gestion ce qui autorise les "
+"composants CloudStack et ses plug-ins d'extension � souscrire aux �v�nements en "
+"utilisant le client Advanced Message Queuing Protocol (AMQP). Dans CloudStack, "
+"une impl�mentation par d�faut du bus d'�v�nement est fourni comme un plug-in "
+"qui utilise le client AMQP RabbitMQ. Le client AMQP pousse les �v�nements "
+"publi�s � un serveur AMQP compatible. Par cons�quent, tous les �v�nements "
+"CloudStack sont publi�s sur un �change du serveur AMQP."
+
+#: ../../events.rst:73
+msgid ""
+"Additionally, both an in-memory implementation and an Apache Kafka "
+"implementation are also available."
+msgstr ""
+"En compl�ment, une impl�mentation en m�moire et une impl�mentation Apache Kafka "
+"sont toutes deux disponibles."
+
+#: ../../events.rst:77
+msgid "Use Cases"
+msgstr "Cas d'usages"
+
+#: ../../events.rst:79
+msgid "The following are some of the use cases:"
+msgstr "Les exemples suivants sont des cas d'usages :"
+
+#: ../../events.rst:81
+msgid ""
+"Usage or Billing Engines: A third-party cloud usage solution can implement a "
+"plug-in that can connects to CloudStack to subscribe to CloudStack events and "
+"generate usage data. The usage data is consumed by their usage software."
+msgstr ""
+"Moteurs de facturation ou d'utilisation. Une solution tiers d'utilisation du "
+"cloud peut impl�menter un plugin qui peut se connecter � CloudStack pour "
+"s'abonner aux �v�nements CloudStack et g�n�r� des donn�es d'utilisation. La "
+"donn�e d'utilisation est utilis�e par leur logiciel d'utilisation."
+
+#: ../../events.rst:86
+msgid ""
+"AMQP plug-in can place all the events on the a message queue, then a AMQP "
+"message broker can provide topic-based notification to the subscribers."
+msgstr ""
+"Le plugin AMQP place tous les �v�nements dans une file de messages, un courtier "
+"de messages AMQP peut ensuite fournir une notification bas�e sur les sujets aux "
+"abonn�s."
+
+#: ../../events.rst:90
+msgid ""
+"Publish and Subscribe notification service can be implemented as a pluggable "
+"service in CloudStack that can provide rich set of APIs for event notification, "
+"such as topics-based subscription and notification. Additionally, the pluggable "
+"service can deal with multi-tenancy, authentication, and authorization issues."
+msgstr ""
+"Publier et souscrire au service de notifications peut �tre impl�ment� comme un "
+"service enfichable dans CloudStack qui peut fournir un ensemble riche d'API "
+"pour la notification d'�v�nements, comme une souscription ou une notification "
+"par sujets."
+
+#: ../../events.rst:98
+msgid "AMQP Configuration"
+msgstr "Configuration AMQP"
+
+#: ../../events.rst:100 ../../events.rst:209
+msgid ""
+"As a CloudStack administrator, perform the following one-time configuration to "
+"enable event notification framework. At run time no changes can control the "
+"behaviour."
+msgstr ""
+"En tant qu'administrateur CloudStack, effectuer la configuration suivante une "
+"fois pour activer le framework de notification d'�v�nement. En fonctionnement, "
+"aucun changement ne peut contr�ler le comportement."
+
+#: ../../events.rst:104 ../../events.rst:219
+msgid "Create the folder ``/etc/cloudstack/management/META-INF/cloudstack/core``"
+msgstr "Cr�er le dossier ``/etc/cloudstack/management/META-INF/cloudstack/core``"
+
+#: ../../events.rst:106 ../../events.rst:221
+msgid "Inside that folder, open ``spring-event-bus-context.xml``."
+msgstr "Dans ce dossier, ouvrir ``spring-event-bus-context.xml``."
+
+#: ../../events.rst:108
+msgid "Define a bean named ``eventNotificationBus`` as follows:"
+msgstr "D�finir un bean appel� ``eventNotificationBus`` comme ceci :"
+
+#: ../../events.rst:110
+msgid "name : Specify a name for the bean."
+msgstr "name : Sp�cifier un nom pour le bean."
+
+#: ../../events.rst:112
+msgid "server : The name or the IP address of the RabbitMQ AMQP server."
+msgstr "server : Le nom ou l'adresse IP du serveur RabbitMQ AMQP."
+
+#: ../../events.rst:114
+msgid "port : The port on which RabbitMQ server is running."
+msgstr "port : Le port sur lequel le serveur RabbitMQ fonctionne."
+
+#: ../../events.rst:116
+msgid ""
+"username : The username associated with the account to access the RabbitMQ "
+"server."
+msgstr ""
+"username :  Le nom d'utilisateur associ� avec le compte pour acc�der au serveur "
+"RabbitMQ."
+
+#: ../../events.rst:119
+msgid ""
+"password : The password associated with the username of the account to access "
+"the RabbitMQ server."
+msgstr ""
+"password : Le mot de passe associ� avec le nom d'utilisateur du compte pour "
+"acc�der au serveur RabbitMQ."
+
+#: ../../events.rst:122
+msgid ""
+"exchange : The exchange name on the RabbitMQ server where CloudStack events are "
+"published."
+msgstr ""
+"exchange : Le nom d'�change sur le serveur RabbitMQ o� les �v�nements sont "
+"publi�s."
+
+#: ../../events.rst:125
+msgid "A sample bean is given below:"
+msgstr "Un exemple de bean est donn� ci-dessous :"
+
+#: ../../events.rst:148
+msgid ""
+"The ``eventNotificationBus`` bean represents the ``org.apache.cloudstack.mom."
+"rabbitmq.RabbitMQEventBus`` class."
+msgstr ""
+"Le bean ``eventNotificationBus`` bean repr�sente la classe ``org.apache."
+"cloudstack.mom.rabbitmq.RabbitMQEventBus``."
+
+#: ../../events.rst:151
+msgid ""
+"If you want to use encrypted values for the username and password, you have to "
+"include a bean to pass those as variables from a credentials file."
+msgstr ""
+"Si vous voulez utiliser une valeur chiffr� pour le nom d'utilisateur et le mot "
+"de passe, vous devez inclure un bean pour fournir ceux-ci comme variable depuis "
+"un fichier d'identification."
+
+#: ../../events.rst:154
+msgid "A sample is given below"
+msgstr "Un exemple est donn� ci-dessous"
+
+#: ../../events.rst:194
+msgid ""
+"Create a new file in the same folder called ``cred.properties`` and the specify "
+"the values for username and password as jascrypt encrypted strings"
+msgstr ""
+"Cr�er un nouveau fichier dans le m�me dossier appel� ``cred.properties`` et "
+"sp�cifier les valeurs pour le nom d'utilisateur et le mot de passe avec des "
+"cha�nes de caract�res javascripts crypt�es."
+
+#: ../../events.rst:196
+msgid "Sample, with ``guest`` as values for both fields:"
+msgstr "Par exemple, avec ``guest`` comme valeurs pour les deux champs :"
+
+#: ../../events.rst:204 ../../events.rst:241
+msgid "Restart the Management Server."
+msgstr "Red�marrez votre serveur de gestion."
+
+#: ../../events.rst:207
+msgid "Kafka Configuration"
+msgstr "Configuration Kafka"
+
+#: ../../events.rst:213
+msgid ""
+"Create an appropriate configuration file in ``/etc/cloudstack/management/kafka."
+"producer.properties`` which contains valid kafka configuration properties as "
+"documented in http://kafka.apache.org/documentation.html#newproducerconfigs The "
+"properties may contain an additional ``topic`` property which if not provided "
+"will default to ``cloudstack``. While ``key.serializer`` and ``value."
+"serializer`` are usually required for a producer to correctly start, they may "
+"be omitted and will default to ``org.apache.kafka.common.serialization."
+"StringSerializer``."
+msgstr ""
+"Cr�er un fichier de configuration appropri� dans ``/etc/cloudstack/management/"
+"kafka.producer.properties`` qui contient les propri�t�s de configuration "
+"valides comme document� dans http://kafka.apache.org/documentation."
+"html#newproducerconfigs. Les propri�t�s peuvent contenir une propri�t� "
+"additionnelle ``topic`` qui, si elle n'est pas fournie, sera par d�faut "
+"``cloudstack``. Comme ``key.serializer`` et ``value.serializer`` sont en "
+"g�n�ral requis pour un producteur pour d�marrer correctement, ils peuvent �tre "
+"omis et prendront par d�faut la valeur ``org.apache.kafka.common.serialization."
+"StringSerializer``."
+
+#: ../../events.rst:223
+msgid ""
+"Define a bean named ``eventNotificationBus`` with a single ``name`` attribute, "
+"A sample bean is given below:"
+msgstr ""
+"D�finir un bean appel� ``eventNotificationBus``avec un seul attribut ``name``. "
+"Un exemple de bean est donn� ci-dessous :"
+
+#: ../../events.rst:245
+msgid "Standard Events"
+msgstr "Ev�nements standards :"
+
+#: ../../events.rst:247 ../../events.rst:269
+msgid "The events log records three types of standard events."
+msgstr "Le journal d'�v�nements enregistre trois types d'�v�nements standards."
+
+#: ../../events.rst:249 ../../events.rst:271
+msgid ""
+"INFO. This event is generated when an operation has been successfully performed."
+msgstr ""
+"INFO. Cet �v�nement est g�n�r� lorsque une op�ration a �t� effectu�e avec "
+"succ�s."
+
+#: ../../events.rst:252 ../../events.rst:274
+msgid "WARN. This event is generated in the following circumstances."
+msgstr "WARN. Cet �v�nement est g�n�r� dans les circonstances suivantes."
+
+#: ../../events.rst:254 ../../events.rst:276
+msgid "When a network is disconnected while monitoring a template download."
+msgstr ""
+"Quand un r�seau est d�connect� lors de la surveillance du t�l�chargement d'un "
+"mod�le."
+
+#: ../../events.rst:257 ../../events.rst:279
+msgid "When a template download is abandoned."
+msgstr "Quand un t�l�chargement de mod�le est abandonn�."
+
+#: ../../events.rst:259 ../../events.rst:281
+msgid ""
+"When an issue on the storage server causes the volumes to fail over to the "
+"mirror storage server."
+msgstr ""
+"Quand un probl�me sur le serveur de stockage provoque le basculement des "
+"volumes sur le serveur de stockage mirroir. "
+
+#: ../../events.rst:262 ../../events.rst:284
+msgid ""
+"ERROR. This event is generated when an operation has not been successfully "
+"performed"
+msgstr ""
+"ERROR. Cet �v�nement est g�n�r� lorsqu'une op�ration n'a pas �t� effectu�e avec "
+"succ�s."
+
+#: ../../events.rst:267
+msgid "Long Running Job Events"
+msgstr "�v�nements de l'ex�cution des longs travaux"
+
+#: ../../events.rst:289
+msgid "Event Log Queries"
+msgstr "Requ�te sur le journal d'�v�nements"
+
+#: ../../events.rst:291
+msgid ""
+"Database logs can be queried from the user interface. The list of events "
+"captured by the system includes:"
+msgstr ""
+"Les enregistrements de la base de donn�es peuvent �tre requ�t�s depuis "
+"l'interface utilisateur. La liste des �v�nements captur�s par le syst�me "
+"incluent :"
+
+#: ../../events.rst:294
+msgid "Virtual machine creation, deletion, and on-going management operations"
+msgstr ""
+"La cr�ation, suppression et les op�rations de gestion en cours des machines "
+"virtuelles"
+
+#: ../../events.rst:297
+msgid "Virtual router creation, deletion, and on-going management operations"
+msgstr ""
+"La cr�ation, suppression et les op�rations de gestion en cours des routeurs "
+"virtuels"
+
+#: ../../events.rst:299
+msgid "Template creation and deletion"
+msgstr "La cr�ation et suppression de mod�les"
+
+#: ../../events.rst:301
+msgid "Network/load balancer rules creation and deletion"
+msgstr "La cr�ation et suppression des r�gles de r�seau/r�partition de charge"
+
+#: ../../events.rst:303
+msgid "Storage volume creation and deletion"
+msgstr "La cr�ation et suppression de volume de stockage"
+
+#: ../../events.rst:305
+msgid "User login and logout"
+msgstr "La connexion et la d�connexion de l'utilisateur"
+
+#: ../../events.rst:309
+msgid "Deleting and Archiving Events and Alerts"
+msgstr "La suppression et l'archivage des �v�nements et des alertes"
+
+#: ../../events.rst:311
+msgid ""
+"CloudStack provides you the ability to delete or archive the existing alerts "
+"and events that you no longer want to implement. You can regularly delete or "
+"archive any alerts or events that you cannot, or do not want to resolve from "
+"the database."
+msgstr ""
+"CloudStack vous offre la possibilit� de supprim� ou d'archiver les alertes et "
+"les �v�nements existant que vous ne voulez plus impl�menter. Vous pouvez "
+"r�guli�rement supprimer ou archiver n'importe quelles alertes ou �v�nements que "
+"vous ne pouvez ou ne voulez plus r�soudre depuis la base de donn�es."
+
+#: ../../events.rst:316
+msgid ""
+"You can delete or archive individual alerts or events either directly by using "
+"the Quickview or by using the Details page. If you want to delete multiple "
+"alerts or events at the same time, you can use the respective context menu. You "
+"can delete alerts or events by category for a time period. For example, you can "
+"select categories such as **USER.LOGOUT**, **VM.DESTROY**, **VM.AG.UPDATE**, "
+"**CONFIGURATION.VALUE.EDI**, and so on. You can also view the number of events "
+"or alerts archived or deleted."
+msgstr ""
+"Vous pouvez supprimer ou archiver des alertes ou des �v�nements individuels "
+"soit en utilisant la vue rapide ou en utilisant la page D�tails. Si vous voulez "
+"supprimer plusieurs alertes ou �v�nements en m�me temps, vous pouvez utiliser "
+"le menu contextuel respectif. Vous pouvez supprimer des alertes ou des "
+"�v�nements par cat�gories pour une p�riode de temps. Par exemple, vous pouvez "
+"s�lectionner les cat�gories comme **USER.LOGOUT**, **VM.DESTROY**, **VM.AG."
+"UPDATE**, **CONFIGURATION.VALUE.EDI** etc. Vous pouvez �galement voir le nombre "
+"d'�v�nements ou d'alertes archiv�s ou supprim�s."
+
+#: ../../events.rst:325
+msgid ""
+"In order to support the delete or archive alerts, the following global "
+"parameters have been added:"
+msgstr ""
+"Pour supporter la suppression ou l'archivage des alertes, les param�tres "
+"globaux suivants ont �t� ajout�s :"
+
+#: ../../events.rst:328
+msgid ""
+"**alert.purge.delay**: The alerts older than specified number of days are "
+"purged. Set the value to 0 to never purge alerts automatically."
+msgstr ""
+"**alert.purge.delay** : Les alertes plus vieilles que le nombre de jours "
+"sp�cifi� sont purg�es. Mettre � 0 pour ne jamais purger les alertes."
+
+#: ../../events.rst:331
+msgid ""
+"**alert.purge.interval**: The interval in seconds to wait before running the "
+"alert purge thread. The default is 86400 seconds (one day)."
+msgstr ""
+"**alert.purge.interval** : L'intervalle en secondes � attendre avant de lancer "
+"le processus de purge des alertes. Le d�faut est de 86400 secondes (un jour)."
+
+#: ../../events.rst:336
+msgid ""
+"Archived alerts or events cannot be viewed in the UI or by using the API. They "
+"are maintained in the database for auditing or compliance purposes."
+msgstr ""
+"Les alertes les �v�nements archiv�s ne peuvent pas �tre visualis�s dans "
+"l'interface ou en utilisant l'API. Ils sont conserv�s en base de donn�es � des "
+"fins d'audits ou de conformit�s."
+
+#: ../../events.rst:342
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: ../../events.rst:344
+msgid "Consider the following:"
+msgstr "Consid�rer ce qui suit :"
+
+#: ../../events.rst:346
+msgid "The root admin can delete or archive one or multiple alerts or events."
+msgstr ""
+"L'administrateur racine peut supprimer ou archiver une ou plusieurs alertes et "
+"�v�nements."
+
+#: ../../events.rst:349
+msgid "The domain admin or end user can delete or archive one or multiple events."
+msgstr ""
+"L'administrateur de domaine ou l'utilisateur peuvent supprimer ou archiver un "
+"ou plusieurs �v�nements."
+
+#: ../../events.rst:354
+msgid "Procedure"
+msgstr "Proc�dure"
+
+#: ../../events.rst:356
+msgid "Log in as administrator to the CloudStack UI."
+msgstr "Se connecter en tant qu'administrateur dans l'interface de CloudStack."
+
+#: ../../events.rst:358
+msgid "In the left navigation, click Events."
+msgstr "Dans le menu de navigation de gauche, cliquer sur Ev�nements."
+
+#: ../../events.rst:360
+msgid "Perform either of the following:"
+msgstr "Effectuer au choix :"
+
+#: ../../events.rst:362
+msgid "To archive events, click Archive Events, and specify event type and date."
+msgstr ""
+"Pour archiver les �v�nements, cliquer sur Archiver les �v�nements et sp�cifier "
+"le type d'�v�nement et la date."
+
+#: ../../events.rst:365
+msgid "To archive events, click Delete Events, and specify event type and date."
+msgstr ""
+"Pour archiver les �v�nements, cliquer sur D�truire les �v�nements et sp�cifier "
+"le type d'�v�nement et la date."
+
+#: ../../events.rst:368
+msgid "Click OK."
+msgstr "Cliquer sur OK."

http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/hosts.mo
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/hosts.mo b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/hosts.mo
new file mode 100644
index 0000000..6b89ec7
Binary files /dev/null and b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/hosts.mo differ

http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/hosts.po
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/hosts.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/hosts.po
new file mode 100644
index 0000000..61f5917
--- /dev/null
+++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/hosts.po
@@ -0,0 +1,1379 @@
+# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
+# or more contributor license agreements.  See the NOTICE file
+# distributed with this work for additional information
+# regarding copyright ownership.  The ASF licenses this file
+# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
+# "License"); you may not use this file except in compliance
+# with the License.  You may obtain a copy of the License at
+#
+#   http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
+# software distributed under the License is distributed on an
+# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
+# KIND, either express or implied.  See the License for the
+# specific language governing permissions and limitations
+# under the License.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-30 23:16+0100\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/ke4qqq/apache-cloudstack-"
+"administration-rtd/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language: fr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: ../../hosts.rst:18
+msgid "Working with Hosts"
+msgstr "Travailler avec les h�tes"
+
+#: ../../hosts.rst:21
+msgid "Adding Hosts"
+msgstr "Ajouter des h�tes"
+
+#: ../../hosts.rst:23
+msgid ""
+"Additional hosts can be added at any time to provide more capacity for guest "
+"VMs. For requirements and instructions, see `\u201cAdding a Host\u201d <http://docs."
+"cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-installation/en/latest/configuration."
+"html#adding-a-host>`_."
+msgstr ""
+"Des h�tes compl�mentaires peuvent �tre ajout�s � tout moment pour fournir plus "
+"de capacit� pour des VMs invit�s. Pour les pr�-requis et les instructions, "
+"voir `\u201cAjouter un h�te\u201d <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-"
+"installation/en/latest/configuration.html#adding-a-host>`_."
+
+#: ../../hosts.rst:29
+msgid "Scheduled Maintenance and Maintenance Mode for Hosts"
+msgstr "Maintenance Planifi�e et Mode Maintenance pour les h�tes"
+
+#: ../../hosts.rst:31
+msgid ""
+"You can place a host into maintenance mode. When maintenance mode is "
+"activated, the host becomes unavailable to receive new guest VMs, and the "
+"guest VMs already running on the host are seamlessly migrated to another host "
+"not in maintenance mode. This migration uses live migration technology and "
+"does not interrupt the execution of the guest."
+msgstr ""
+"Vous pouvez faire entrer un h�te en mode maintenance. Quand le mode "
+"maintenance est activ�, l'h�te devient indisponible pour recevoir de nouvelles "
+"VMs, et les VMs invit�es d�j� en fonctionnement sur l'h�te sont migr�es de "
+"fa�on transparente vers un autre h�te qui n'est pas en mode maintenance. Cette "
+"migration utilise la technologie de migration � chaud et n'interrompt pas "
+"l'ex�cution de l'invit�. "
+
+#: ../../hosts.rst:39
+msgid "vCenter and Maintenance Mode"
+msgstr "Le vCenter et le Mode de Maintenance"
+
+#: ../../hosts.rst:41
+msgid ""
+"To enter maintenance mode on a vCenter host, both vCenter and CloudStack must "
+"be used in concert. CloudStack and vCenter have separate maintenance modes "
+"that work closely together."
+msgstr ""
+"Pour entrer en mode maintenance sur un h�te du vCenter, � la fois le vCenter "
+"et CloudStack doivent �tre utilis�s de concert. CloudStack et vCenter ont des "
+"modes de maintenance s�par�s qui fonctionnent en �troite collaboration."
+
+#: ../../hosts.rst:45
+msgid ""
+"Place the host into CloudStack's \"scheduled maintenance\" mode. This does not "
+"invoke the vCenter maintenance mode, but only causes VMs to be migrated off "
+"the host"
+msgstr ""
+"Placer l'h�te dans le mode de \"maintenance planifi�e\" de CloudStack. Cela "
+"n'invoque pas le mode de maintenance du vCenter, mais cause la migration des "
+"VMs hors de l'h�te."
+
+#: ../../hosts.rst:49
+msgid ""
+"When the CloudStack maintenance mode is requested, the host first moves into "
+"the Prepare for Maintenance state. In this state it cannot be the target of "
+"new guest VM starts. Then all VMs will be migrated off the server. Live "
+"migration will be used to move VMs off the host. This allows the guests to be "
+"migrated to other hosts with no disruption to the guests. After this migration "
+"is completed, the host will enter the Ready for Maintenance mode."
+msgstr ""
+"Quand le mode de maintenance de CloudStack est demand�e, l'h�te se met d'abord "
+"dans l'�tat Pr�paration pour Maintenance. Dans cet �tat, il ne peut pas �tre "
+"la cible du d�marrage d'une nouvelle VM. Alors toutes les VMs vont �tre migr�e "
+"hors du serveur. La migration � chaud sera utilis�e pour bouger les VMs hors "
+"de l'h�te. Cela permet de migrer les invit�s de l'h�te sans causer de "
+"perturbation pour les invit�s. Apr�s que la migration soit finie, l'h�te va "
+"entrer dans le mode Pr�t pour Maintenance."
+
+#: ../../hosts.rst:57
+msgid "Wait for the \"Ready for Maintenance\" indicator to appear in the UI."
+msgstr ""
+"Attendre l'apparition de l'indicateur \"Pr�t pour la Maintenance\" dans "
+"l'interface."
+
+#: ../../hosts.rst:59
+msgid ""
+"Now use vCenter to perform whatever actions are necessary to maintain the "
+"host. During this time, the host cannot be the target of new VM allocations."
+msgstr ""
+"Maintenant utiliser le vCenter pour accomplir toutes les actions n�cessaires "
+"pour entretenir l'h�te. Durant ce temps, l'h�te ne peut pas �tre la cible de "
+"l'allocation d'une nouvelle VM."
+
+#: ../../hosts.rst:63
+msgid ""
+"When the maintenance tasks are complete, take the host out of maintenance mode "
+"as follows:"
+msgstr ""
+"Lorsque les t�ches de maintenance sont termin�es, sortir l'h�te du mode "
+"maintenance comme ceci :"
+
+#: ../../hosts.rst:66
+msgid "First use vCenter to exit the vCenter maintenance mode."
+msgstr "Utiliser d'abord le vCenter pour sortir du mode maintenance du vCenter."
+
+#: ../../hosts.rst:68
+msgid "This makes the host ready for CloudStack to reactivate it."
+msgstr "Cela rend le h�te pr�t pour que CloudStack puisse le r�activer."
+
+#: ../../hosts.rst:70
+msgid ""
+"Then use CloudStack's administrator UI to cancel the CloudStack maintenance "
+"mode"
+msgstr ""
+"Utiliser alors l'interface d'administration de CloudStack pour annuler le mode "
+"de maintenance de CloudStack"
+
+#: ../../hosts.rst:73
+msgid ""
+"When the host comes back online, the VMs that were migrated off of it may be "
+"migrated back to it manually and new VMs can be added."
+msgstr ""
+"Quand l'h�te reviens en ligne, les VMs qui ont �t�s migr�es peuvent �tre re-"
+"migr�es manuellement et de nouvelles VMs peuvent �tre ajout�es."
+
+#: ../../hosts.rst:78
+msgid "XenServer and Maintenance Mode"
+msgstr "Le XenServer et le Mode Maintenance"
+
+#: ../../hosts.rst:80
+msgid ""
+"For XenServer, you can take a server offline temporarily by using the "
+"Maintenance Mode feature in XenCenter. When you place a server into "
+"Maintenance Mode, all running VMs are automatically migrated from it to "
+"another host in the same pool. If the server is the pool master, a new master "
+"will also be selected for the pool. While a server is Maintenance Mode, you "
+"cannot create or start any VMs on it."
+msgstr ""
+"Pour le XenServer, vous pouvez mettre un serveur hors ligne temporairement en "
+"utilisant la fonctionnalit� de Mode Maintenance dans XenCenter. Quand vous "
+"placer un serveur dans le mode maintenance, toutes les VMs sont "
+"automatiquement migr�es vers un autre h�te du m�me groupe. Si le serveur est "
+"le ma�tre du groupe, un nouveau ma�tre sera aussi s�lectionn� pour le groupe. "
+"Pendant qu'un serveur est en Mode Maintenance, vous ne pouvez pas cr�er ou "
+"d�marrer de VMs sur lui."
+
+#: ../../hosts.rst:87
+msgid "**To place a server in Maintenance Mode:**"
+msgstr "**Pour basculer un serveur en Mode Maintenance :**"
+
+#: ../../hosts.rst:89 ../../hosts.rst:104
+msgid "In the Resources pane, select the server, then do one of the following:"
+msgstr ""
+"Dans le panneau Ressources, s�lectionner le serveur, puis effectuer l'une des "
+"actions suivantes :"
+
+#: ../../hosts.rst:92
+msgid "Right-click, then click Enter Maintenance Mode on the shortcut menu."
+msgstr "Clic-droit, puis Entrer en Mode Maintenance dans le menu de raccourcis."
+
+#: ../../hosts.rst:95
+msgid "On the Server menu, click Enter Maintenance Mode."
+msgstr "Dans le menu Serveur, cliquer Entrer en Mode Maintenance."
+
+#: ../../hosts.rst:97
+msgid "Click Enter Maintenance Mode."
+msgstr "Cliquer sur Entrer en Mode Maintenance."
+
+#: ../../hosts.rst:99
+msgid ""
+"The server's status in the Resources pane shows when all running VMs have been "
+"successfully migrated off the server."
+msgstr ""
+"Le statut du serveur dans le panneau Ressources affichera lorsque toutes les "
+"VMs fonctionnant auront �t�s migr�es avec succ�s du serveur."
+
+#: ../../hosts.rst:102
+msgid "**To take a server out of Maintenance Mode:**"
+msgstr "**Pour sortir un serveur du Mode Maintenance :**"
+
+#: ../../hosts.rst:107
+msgid "Right-click, then click Exit Maintenance Mode on the shortcut menu."
+msgstr "Clic-droit, puis Sortir dun Mode Maintenance dans le menu de raccourcis."
+
+#: ../../hosts.rst:110
+msgid "On the Server menu, click Exit Maintenance Mode."
+msgstr "Dans le menu Serveur, cliquer Sortir du Mode Maintenance."
+
+#: ../../hosts.rst:112
+msgid "Click Exit Maintenance Mode."
+msgstr "Cliquer sur Sortir du Mode Maintenance"
+
+#: ../../hosts.rst:116
+msgid "Disabling and Enabling Zones, Pods, and Clusters"
+msgstr "D�sactiver et activer des Zones, Pods et Clusters"
+
+#: ../../hosts.rst:118
+msgid ""
+"You can enable or disable a zone, pod, or cluster without permanently removing "
+"it from the cloud. This is useful for maintenance or when there are problems "
+"that make a portion of the cloud infrastructure unreliable. No new allocations "
+"will be made to a disabled zone, pod, or cluster until its state is returned "
+"to Enabled. When a zone, pod, or cluster is first added to the cloud, it is "
+"Disabled by default."
+msgstr ""
+"Vous pouvez activer ou d�sactiver une zone, un pod ou cluster sans le "
+"supprimer d�finitivement du cloud. C'est utile pour la maintenance ou "
+"lorsqu'il y a des probl�mes qui rendent une partie de l'infrastructure du "
+"Cloud non fiable. Aucune nouvelle allocation ne sera fa�te � une zone, pod ou "
+"cluster d�sactiv� tant que son �tat n'est pas de nouveau Activ�. Quand une "
+"zone, pod ou cluster est ajout� au cloud, il est d�sactiv� par d�faut."
+
+#: ../../hosts.rst:125
+msgid "To disable and enable a zone, pod, or cluster:"
+msgstr "Pour d�activer et activer une zone, un pod ou un cluster :"
+
+#: ../../hosts.rst:127
+msgid "Log in to the CloudStack UI as administrator"
+msgstr "Se connecter � l'interface de CloudStack comme administrateur"
+
+#: ../../hosts.rst:129 ../../hosts.rst:419
+msgid "In the left navigation bar, click Infrastructure."
+msgstr "Dans la barre de navigation de gauche, cliquer sur Infrastructure."
+
+#: ../../hosts.rst:131
+msgid "In Zones, click View More."
+msgstr "Dans Zones, cliquer sur Voir plus."
+
+#: ../../hosts.rst:133
+msgid ""
+"If you are disabling or enabling a zone, find the name of the zone in the "
+"list, and click the Enable/Disable button. |enable-disable.png|"
+msgstr ""
+"Si vous �tes en train de d�sactiver ou d'activer une zone, trouver le nom de "
+"la zone dans la liste, et cliquer sur le bouton Activer/D�sactiver. |enable-"
+"disable.png|"
+
+#: ../../hosts.rst:136
+msgid ""
+"If you are disabling or enabling a pod or cluster, click the name of the zone "
+"that contains the pod or cluster."
+msgstr ""
+"Si vous �tes en train de d�sactiver ou d'activer un pod ou un cluster, cliquer "
+"sur le nom de la zone qui contient le pod ou le cluster."
+
+#: ../../hosts.rst:139
+msgid "Click the Compute tab."
+msgstr "Cliquer sur l'onglet Offre de calcul."
+
+#: ../../hosts.rst:141
+msgid "In the Pods or Clusters node of the diagram, click View All."
+msgstr ""
+"Dans les noeuds Pods ou les Clusters du diagramme, cliquer sur Totu voir."
+
+#: ../../hosts.rst:143
+msgid "Click the pod or cluster name in the list."
+msgstr "Cliquer sur le nom du pod ou du cluster dans la liste."
+
+#: ../../hosts.rst:145
+msgid "Click the Enable/Disable button. |enable-disable.png|"
+msgstr "Cliquer sur le bouton Activer/D�sactiver. |enable-disable.png|"
+
+#: ../../hosts.rst:149
+msgid "Removing Hosts"
+msgstr "Retirer des h�tes"
+
+#: ../../hosts.rst:151
+msgid ""
+"Hosts can be removed from the cloud as needed. The procedure to remove a host "
+"depends on the hypervisor type."
+msgstr ""
+"Les h�tes peuvent �tre supprim�s du cloud si besoin. La proc�dure pour "
+"supprimer un h�te d�pend du type de l'hyperviseur."
+
+#: ../../hosts.rst:156
+msgid "Removing XenServer and KVM Hosts"
+msgstr "Retirer des h�tes XenServer et KVM"
+
+#: ../../hosts.rst:158
+msgid ""
+"A node cannot be removed from a cluster until it has been placed in "
+"maintenance mode. This will ensure that all of the VMs on it have been "
+"migrated to other Hosts. To remove a Host from the cloud:"
+msgstr ""
+"Un noeud ne peut pas �tre supprim� d'un cluster jusqu'� ce qu'il ait �t� plac� "
+"en mode maintenance. Cela va assurer que toutes les VM ont �t� migr�es vers "
+"d'autres h�tes. Pour retirer un h�te du cloud :"
+
+#: ../../hosts.rst:162
+msgid "Place the node in maintenance mode."
+msgstr "Placer le noeud en mode maintenance."
+
+#: ../../hosts.rst:164
+msgid ""
+"See `\u201cScheduled Maintenance and Maintenance Mode for Hosts\u201d <#scheduled-"
+"maintenance-and-maintenance-mode-for-hosts>`_."
+msgstr ""
+"Voir `\u201cMaintenance programm�e et mode de maintenance pour les h�tes\u201d "
+"<#scheduled-maintenance-and-maintenance-mode-for-hosts>`_."
+
+#: ../../hosts.rst:167
+msgid "For KVM, stop the cloud-agent service."
+msgstr "Pour KVM, stopper le service cloud-agent."
+
+#: ../../hosts.rst:169
+msgid "Use the UI option to remove the node."
+msgstr "Utiliser l'option de l'interface pour supprimer le noeud."
+
+#: ../../hosts.rst:171
+msgid ""
+"Then you may power down the Host, re-use its IP address, re-install it, etc"
+msgstr ""
+"Alors vous pouvez �teindre l'h�te, r�utiliser son adresse IP, le r�installer, "
+"etc."
+
+#: ../../hosts.rst:176
+msgid "Removing vSphere Hosts"
+msgstr "Retirer des h�tes vSphere"
+
+#: ../../hosts.rst:178
+msgid ""
+"To remove this type of host, first place it in maintenance mode, as described "
+"in `\u201cScheduled Maintenance and Maintenance Mode for Hosts\u201d <#scheduled-"
+"maintenance-and-maintenance-mode-for-hosts>`_. Then use CloudStack to remove "
+"the host. CloudStack will not direct commands to a host that has been removed "
+"using CloudStack. However, the host may still exist in the vCenter cluster."
+msgstr ""
+"Pour retirer ce type d'h�te, dans un premier temps, le placer en mode "
+"maintenance, comme d�crit dans `\u201cMaintenance programm�e et mode de maintenance "
+"pour les h�tes\u201d <#scheduled-maintenance-and-maintenance-mode-for-hosts>`_. "
+"Utiliser ensuite CloudStack pour supprimer l'h�te. CloudStack ne va pas "
+"diriger de commandes � un h�te qui a �t� supprim� en utilisant CloudStack. "
+"Toutefois l'h�te peut toujours exister dans le cluster dans le vCenter."
+
+#: ../../hosts.rst:187
+msgid "Re-Installing Hosts"
+msgstr "R�-installer des h�tes"
+
+#: ../../hosts.rst:189
+msgid ""
+"You can re-install a host after placing it in maintenance mode and then "
+"removing it. If a host is down and cannot be placed in maintenance mode, it "
+"should still be removed before the re-install."
+msgstr ""
+"Vous pouvez r�installer un h�te apr�s l'avoir plac� dans le mode maintenance "
+"et l'avoir supprim�. Si un h�te est arr�t� et ne peut pas �tre plac� en mode "
+"maintenance, il pourra toujours �tre supprim� apr�s l'avoir r�-install�."
+
+#: ../../hosts.rst:195
+msgid "Maintaining Hypervisors on Hosts"
+msgstr "Entretenir les hyperviseurs sur les h�tes"
+
+#: ../../hosts.rst:197
+msgid ""
+"When running hypervisor software on hosts, be sure all the hotfixes provided "
+"by the hypervisor vendor are applied. Track the release of hypervisor patches "
+"through your hypervisor vendor\u2019s support channel, and apply patches as soon as "
+"possible after they are released. CloudStack will not track or notify you of "
+"required hypervisor patches. It is essential that your hosts are completely up "
+"to date with the provided hypervisor patches. The hypervisor vendor is likely "
+"to refuse to support any system that is not up to date with patches."
+msgstr ""
+"Lorsque vous utilisez des logiciels hyperviseur sur des h�tes, assurez-vous "
+"que toutes les mises � jour fournies par le vendeur de l'hyperviseur soit "
+"appliqu�es. Suivez les sorties des correctifs de l'hyperviseur via les moyens "
+"du support du vendeur de l'hyperviseur, et appliquez les correctifs aussit�t "
+"que possible apr�s leurs sorties. CloudStack ne va pas suivre ni vous notifier "
+"des correctifs requis pour l'hyperviseur. Il est essentiel que vos h�tes "
+"soient totalement � jour de leurs correctifs. Le vendeur de l'hyperviseur "
+"refusera probablement de supporter un syst�me qui n'est pas � jour de "
+"correctifs."
+
+#: ../../hosts.rst:207
+msgid "The lack of up-do-date hotfixes can lead to data corruption and lost VMs."
+msgstr ""
+"L'absence des derni�res mise � jour peut mener � la corruption de donn�es et "
+"la perte de VM."
+
+#: ../../hosts.rst:209
+msgid ""
+"(XenServer) For more information, see `Highly Recommended Hotfixes for "
+"XenServer in the CloudStack Knowledge Base <http://docs.cloudstack.org/"
+"Knowledge_Base/Possible_VM_corruption_if_XenServer_Hotfix_is_not_Applied/"
+"Highly_Recommended_Hotfixes_for_XenServer_5.6_SP2>`_."
+msgstr ""
+"(XenServer) Pour plus d'informations, voir `Mises � jour hautement "
+"recommand�es pour XenServer dans la base de connaissance CloudStack<http://"
+"docs.cloudstack.org/Knowledge_Base/"
+"Possible_VM_corruption_if_XenServer_Hotfix_is_not_Applied/"
+"Highly_Recommended_Hotfixes_for_XenServer_5.6_SP2>`_."
+
+#: ../../hosts.rst:215
+msgid "Changing Host Password"
+msgstr "Changer le mot de passe de l'H�te"
+
+#: ../../hosts.rst:217
+msgid ""
+"The password for a XenServer Node, KVM Node, or vSphere Node may be changed in "
+"the database. Note that all Nodes in a Cluster must have the same password."
+msgstr ""
+"Le mot de passe pour un noeud XenServer, un noeud KVM ou un noeud vSphere peut "
+"�tre chang� dans la base de donn�es. Notez que tous les noeuds d'un cluster "
+"doivent avoir le m�me mot de passe."
+
+#: ../../hosts.rst:221
+msgid "To change a Node's password:"
+msgstr "Pour changer un mot de passe sur un noeud :"
+
+#: ../../hosts.rst:223
+msgid "Identify all hosts in the cluster."
+msgstr "Identifier tous les h�tes dans le cluster."
+
+#: ../../hosts.rst:225
+msgid ""
+"Change the password on all hosts in the cluster. Now the password for the host "
+"and the password known to CloudStack will not match. Operations on the cluster "
+"will fail until the two passwords match."
+msgstr ""
+"Changer le mot de passe sur tous les h�tes du cluster. Maintenant le mot de "
+"passe pour l'h�te et le mot de passe connu par CloudStack ne correspondent "
+"plus. Les op�rations dans le cluster vont �chouer jusqu'� ce que les 2 mots de "
+"passe correspondent."
+
+#: ../../hosts.rst:229
+msgid ""
+"if the password in the database is encrypted, it is (likely) necessary to "
+"encrypt the new password using the database key before adding it to the "
+"database."
+msgstr ""
+"Si le mot de passe dans la base de donn�es est crypt�, il est (probablement) "
+"n�cessaire de crypter le nouveau mot de passe en utilisant la clef de la base "
+"de donn�es avant de l'ajouter dans la base de donn�es."
+
+#: ../../hosts.rst:240
+msgid ""
+"Get the list of host IDs for the host in the cluster where you are changing "
+"the password. You will need to access the database to determine these host "
+"IDs. For each hostname \"h\" (or vSphere cluster) that you are changing the "
+"password for, execute:"
+msgstr ""
+"Obtenir la liste des ID d'h�te pour les h�tes du m�me cluster pour lequel vous "
+"�tre en train de changer le mot de passe. Vous allez avoir besoin d'acc�der � "
+"la base de donn�es pour d�terminer ces ID d'h�tes. Pour chaque nom d'h�te \"h"
+"\" (ou cluster vSphere) pour lequel vous voulez changer le mot de passe, "
+"ex�cuter :"
+
+#: ../../hosts.rst:249
+msgid ""
+"This should return a single ID. Record the set of such IDs for these hosts. "
+"Now retrieve the host_details row id for the host"
+msgstr ""
+"Cela devrait retourner un seul ID. L'enregistrer l'ensemble de ces ID pour ces "
+"h�tes.  Maintenant r�cup�rer le num�ro de la ligne host_details pour cet h�te."
+
+#: ../../hosts.rst:256
+msgid ""
+"Update the passwords for the host in the database. In this example, we change "
+"the passwords for hosts with host IDs 5 and 12 and host_details IDs 8 and 22 "
+"to \"password\"."
+msgstr ""
+"Mettre � jour les mots de passe pour l'h�te dans la base de donn�es. Dans cet "
+"exemple, nous changeons les mots de passe pour les h�tes avec les ID d'h�te 5 "
+"et 12 et les ID host_details 8 et 22 avec le mot de passe \"password\"."
+
+#: ../../hosts.rst:266
+msgid "Over-Provisioning and Service Offering Limits"
+msgstr "Sur-allocation et Limites d'Offre de Service."
+
+#: ../../hosts.rst:268
+msgid "(Supported for XenServer, KVM, and VMware)"
+msgstr "(Support� par XenServer, KVM et VMware)"
+
+#: ../../hosts.rst:270
+msgid ""
+"CPU and memory (RAM) over-provisioning factors can be set for each cluster to "
+"change the number of VMs that can run on each host in the cluster. This helps "
+"optimize the use of resources. By increasing the over-provisioning ratio, more "
+"resource capacity will be used. If the ratio is set to 1, no over-provisioning "
+"is done."
+msgstr ""
+"Les facteurs de sur-allocation de CPU et de m�moire (RAM) peuvent �tre "
+"param�tr�s pour chaque cluster pour changer le nombre de VM qui peuvent "
+"fonctionner sur chaque h�te du cluster. Cela aide � optimiser l'utilisation "
+"des ressources. En augmentant le ration de sur-allocation, une plus grosse "
+"capacit� de la ressource va �tre utilis�e. Si le ration est fix� � 1, aucune "
+"sur-allocation n'est effectu�e."
+
+#: ../../hosts.rst:276
+msgid ""
+"The administrator can also set global default over-provisioning ratios in the "
+"cpu.overprovisioning.factor and mem.overprovisioning.factor global "
+"configuration variables. The default value of these variables is 1: over-"
+"provisioning is turned off by default."
+msgstr ""
+"L'administrateur peut aussi param�trer les facteurs globaux par d�faut de sur-"
+"allocation dans les variables de la configuration globale cpu.overprovisioning."
+"factor et mem.overprovisioning.factor. La valeur par d�faut de ces variables "
+"est de 1 : la sur-allocation est d�sactiv�e par d�faut."
+
+#: ../../hosts.rst:281
+msgid ""
+"Over-provisioning ratios are dynamically substituted in CloudStack's capacity "
+"calculations. For example:"
+msgstr ""
+"Les facteurs d'Over-provisionning sont dynamiquement substitu� dans les "
+"calculs de capacit�s de CloudStack. Par exemple :"
+
+#: ../../hosts.rst:284
+msgid ""
+"Capacity = 2 GB Over-provisioning factor = 2 Capacity after over-provisioning "
+"= 4 GB"
+msgstr ""
+"Capacit� = 2 GB facteur d'Over-provisionning = 2 Capacit� apr�s over-"
+"provisionning = 4 GB"
+
+#: ../../hosts.rst:288
+msgid "With this configuration, suppose you deploy 3 VMs of 1 GB each:"
+msgstr ""
+"Avec cette configuration, en supposant que vous d�ployez 3 VM de 1 GB chacune :"
+
+#: ../../hosts.rst:290
+msgid "Used = 3 GB Free = 1 GB"
+msgstr "Utilis� = 3 GB Libre = 1 GB"
+
+#: ../../hosts.rst:293
+msgid ""
+"The administrator can specify a memory over-provisioning ratio, and can "
+"specify both CPU and memory over-provisioning ratios on a per-cluster basis."
+msgstr ""
+"L'administrateur peut sp�cifier un facteur de sur-allocation de m�moire, et "
+"peut sp�cifier � la fois les facteurs de sur-allocation de CPU et de m�moire "
+"par cluster."
+
+#: ../../hosts.rst:297
+msgid ""
+"In any given cloud, the optimum number of VMs for each host is affected by "
+"such things as the hypervisor, storage, and hardware configuration. These may "
+"be different for each cluster in the same cloud. A single global over-"
+"provisioning setting can not provide the best utilization for all the "
+"different clusters in the cloud. It has to be set for the lowest common "
+"denominator. The per-cluster setting provides a finer granularity for better "
+"utilization of resources, no matter where the CloudStack placement algorithm "
+"decides to place a VM."
+msgstr ""
+"Dans n'importe quel cloud, le nombre optimal de VM par h�te est affect� par "
+"des variables comme l'hyperviseur, le stockage et la configuration mat�rielle. "
+"Ils peuvent �tre diff�rent pour chaque cluster dans le m�me cloud. Un simple "
+"param�tre global de sur-allocation ne peut pas repr�senter le meilleur moyen "
+"pour tous les diff�rents cluster du cloud. Il doit �tre d�fini au niveau du "
+"plus petit d�nominateur commun. La configuration par cluster fournie une "
+"granularit� plus fine pour une meilleur utilisation des ressources, sans "
+"relation avec l'endroit o� l'algorithme de placement de CloudStack d�cide de "
+"placer une VM."
+
+#: ../../hosts.rst:306
+msgid ""
+"The overprovisioning settings can be used along with dedicated resources "
+"(assigning a specific cluster to an account) to effectively offer different "
+"levels of service to different accounts. For example, an account paying for a "
+"more expensive level of service could be assigned to a dedicated cluster with "
+"an over-provisioning ratio of 1, and a lower-paying account to a cluster with "
+"a ratio of 2."
+msgstr ""
+"Les param�tres de sur-allocation peuvent �tre utilis�s avec les ressources "
+"d�di�es (assigner un cluster sp�cifique � un compte) pour effectivement offrir "
+"des niveaux de services diff�rents � diff�rents comptes. Par exemple, un "
+"compte payant pour un niveau de service plus cher peut �tre assign� � un "
+"cluster d�di� avec un rapport de sur-allocation de 1, et un compte moins "
+"on�reux � un cluster avec un rapport de 2."
+
+#: ../../hosts.rst:313
+msgid ""
+"When a new host is added to a cluster, CloudStack will assume the host has the "
+"capability to perform the CPU and RAM over-provisioning which is configured "
+"for that cluster. It is up to the administrator to be sure the host is "
+"actually suitable for the level of over-provisioning which has been set."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un nouvel h�te est ajout� � un cluster, CloudStack supposera que l'h�te "
+"� la capacit� d'ex�cuter la sur-allocation en CPU et en RAM configur�e pour ce "
+"cluster. Il appartient � l'administrateur d'�tre sur que l'h�te est "
+"actuellement appropri� au niveau de sur-allocation param�tr�."
+
+#: ../../hosts.rst:321
+msgid "Limitations on Over-Provisioning in XenServer and KVM"
+msgstr "Limitations de la sur-allocation pour XenServer et KVM"
+
+#: ../../hosts.rst:323 ../../hosts.rst:431
+msgid ""
+"In XenServer, due to a constraint of this hypervisor, you can not use an over-"
+"provisioning factor greater than 4."
+msgstr ""
+"Dans XenServer, � cause d'une limitation de cet hyperviseur, vous ne pouvez "
+"pas utiliser un facteur plus grand que 4."
+
+#: ../../hosts.rst:326
+msgid ""
+"The KVM hypervisor can not manage memory allocation to VMs dynamically. "
+"CloudStack sets the minimum and maximum amount of memory that a VM can use. "
+"The hypervisor adjusts the memory within the set limits based on the memory "
+"contention."
+msgstr ""
+"L'hyperviseur KVM ne peut pas g�rer l'allocation de m�moire dynamique aux VM. "
+"CloudStack d�fini le minimum et le maximum de quantit� de m�moire qu'une VM "
+"peut utiliser. L'hyperviseur ajuste la m�moire dans les limites d�finies en "
+"fonction de la contention de la m�moire."
+
+#: ../../hosts.rst:333
+msgid "Requirements for Over-Provisioning"
+msgstr "Pr�-requis pour la sur-allocation"
+
+#: ../../hosts.rst:335
+msgid ""
+"Several prerequisites are required in order for over-provisioning to function "
+"properly. The feature is dependent on the OS type, hypervisor capabilities, "
+"and certain scripts. It is the administrator's responsibility to ensure that "
+"these requirements are met."
+msgstr ""
+"Plusieurs conditions pr�alables sont requises pour que la sur-allocation "
+"fonctionne correctement. Cette fonctionnalit� est d�pendante du type d'OS, des "
+"capacit�s de l'hyperviseur et de certains scripts. Il est de la responsabilit� "
+"de l'administrateur de s'assurer que ces exigences soient r�unies."
+
+#: ../../hosts.rst:342
+msgid "Balloon Driver"
+msgstr "Driver pour le ballooning"
+
+#: ../../hosts.rst:344
+msgid ""
+"All VMs should have a balloon driver installed in them. The hypervisor "
+"communicates with the balloon driver to free up and make the memory available "
+"to a VM."
+msgstr ""
+"Toutes les machines virtuelles devraient avoir un driver de ballooning "
+"install�. L'hyperviseur communique avec le driver du ballooning pour lib�rer "
+"ou rendre la m�moire disponible � une machine virtuelle."
+
+#: ../../hosts.rst:350 ../../hosts.rst:380
+msgid "XenServer"
+msgstr "XenServer"
+
+#: ../../hosts.rst:352
+msgid ""
+"The balloon driver can be found as a part of xen pv or PVHVM drivers. The xen "
+"pvhvm drivers are included in upstream linux kernels 2.6.36+."
+msgstr ""
+"Le driver de ballooning sont fournis par les xen pv ou les drivers PVHVM. Les "
+"drivers pvhvm xen sont inclus dans les kernels linux sup�rieurs � 2.6.36+."
+
+#: ../../hosts.rst:357
+msgid "VMware"
+msgstr "VMware"
+
+#: ../../hosts.rst:359
+msgid ""
+"The balloon driver can be found as a part of the VMware tools. All the VMs "
+"that are deployed in a over-provisioned cluster should have the VMware tools "
+"installed."
+msgstr ""
+"Les drivers de ballooning sont fournis par les VMware tools. Toutes les VM qui "
+"sont d�ploy�es dans un cluster avec sur-allocation devraient avoir les VMware "
+"tools d'install�s."
+
+#: ../../hosts.rst:365
+msgid "KVM"
+msgstr "KVM"
+
+#: ../../hosts.rst:367
+msgid ""
+"All VMs are required to support the virtio drivers. These drivers are "
+"installed in all Linux kernel versions 2.6.25 and greater. The administrator "
+"must set CONFIG\\_VIRTIO\\_BALLOON=y in the virtio configuration."
+msgstr ""
+"Toutes les VM doivent supporter les drivers virtio. Ces drivers sont install�s "
+"dans toutes les versions du kernel Linux 2.6.25 et sup�rieur. L'administrateur "
+"doit param�trer CONFIG\\_VIRTIO\\_BALLOON=y dans la configuration virtio."
+
+#: ../../hosts.rst:374
+msgid "Hypervisor capabilities"
+msgstr "Capacit�s de l'hyperviseur"
+
+#: ../../hosts.rst:376
+msgid "The hypervisor must be capable of using the memory ballooning."
+msgstr "L'hyperviseur doit �tre capable d'utiliser le memory-balloning."
+
+#: ../../hosts.rst:382
+msgid ""
+"The DMC (Dynamic Memory Control) capability of the hypervisor should be "
+"enabled. Only XenServer Advanced and above versions have this feature."
+msgstr ""
+"La capacit� DMC (Dynamic Memory Control) de l'hyperviseur devrait �tre "
+"activ�e. Seul XenServer Advanced et versions sup�rieures disposent de cette "
+"fonctionnalit�."
+
+#: ../../hosts.rst:387
+msgid "VMware, KVM"
+msgstr "VMware, KVM"
+
+#: ../../hosts.rst:389
+msgid "Memory ballooning is supported by default."
+msgstr "Le memory ballooning est support� par d�faut."
+
+#: ../../hosts.rst:393
+msgid "Setting Over-Provisioning Ratios"
+msgstr "Fixer les ratios de sur-allocation"
+
+#: ../../hosts.rst:395
+msgid ""
+"There are two ways the root admin can set CPU and RAM over-provisioning "
+"ratios. First, the global configuration settings cpu.overprovisioning.factor "
+"and mem.overprovisioning.factor will be applied when a new cluster is created. "
+"Later, the ratios can be modified for an existing cluster."
+msgstr ""
+"Il existe deux fa�ons pour l'administrateur racine de d�finir des rapport de "
+"sur-allocation du CPU et de la RAM. Tout d'abord, les param�tres de "
+"configuration globaux cpu.overprovisioning.factor et mem.overprovisioning."
+"factor seront appliqu�s lors de la cr�ation d'un nouveau cluster. Puis les "
+"facteurs pourront �tre modifi�s pour un cluster existant."
+
+#: ../../hosts.rst:401
+msgid ""
+"Only VMs deployed after the change are affected by the new setting. If you "
+"want VMs deployed before the change to adopt the new over-provisioning ratio, "
+"you must stop and restart the VMs. When this is done, CloudStack recalculates "
+"or scales the used and reserved capacities based on the new over-provisioning "
+"ratios, to ensure that CloudStack is correctly tracking the amount of free "
+"capacity."
+msgstr ""
+"Seules les machines virtuelles d�ploy�es apr�s la modification sont affect�es "
+"par le nouveau param�tre. Si vous voulez que les machines virtuelles d�ploy�es "
+"avant la modification adoptent le nouveau facteur de sur-allocation, vous "
+"devrez arr�ter et red�marrer les machines virtuelles. Lorsque cela est fait, "
+"CloudStack recalculera ou �valuera les capacit�s utilis�es et r�serv�es en "
+"fonction des nouveaux facteurs de sur-allocation pour s'assurer que CloudStack "
+"calcule correctement la quantit� de capacit� disponible."
+
+#: ../../hosts.rst:409
+msgid ""
+"It is safer not to deploy additional new VMs while the capacity recalculation "
+"is underway, in case the new values for available capacity are not high enough "
+"to accommodate the new VMs. Just wait for the new used/available values to "
+"become available, to be sure there is room for all the new VMs you want."
+msgstr ""
+"Il est plus prudent de ne pas d�ployer de nouvelles machines virtuelles "
+"suppl�mentaires pendant que le re-calcul des capacit�s est en cours, au cas o� "
+"les nouvelles valeurs de la capacit� disponible ne seraient pas suffisamment "
+"�lev�es pour accueillir les nouvelles machines virtuelles. Il suffit "
+"d'attendre que les nouvelles valeurs utilis�es / disponibles deviennent "
+"disponibles, pour �tre s�r qu'il y ait de la place pour toutes les nouvelles "
+"machines virtuelles que vous d�sirez."
+
+#: ../../hosts.rst:415
+msgid "To change the over-provisioning ratios for an existing cluster:"
+msgstr "Pour changer les facteurs de sur-allocation pour un cluster existant :"
+
+#: ../../hosts.rst:417
+msgid "Log in as administrator to the CloudStack UI."
+msgstr "Se connecter en tant qu'administrateur dans l'interface de CloudStack."
+
+#: ../../hosts.rst:421
+msgid "Under Clusters, click View All."
+msgstr "Sous Clusters, cliquer sur Voir tout."
+
+#: ../../hosts.rst:423
+msgid "Select the cluster you want to work with, and click the Edit button."
+msgstr ""
+"S�lectionner le cluster sur lequel vous voulez travailler, et cliquer sur le "
+"bouton Editer."
+
+#: ../../hosts.rst:425
+msgid ""
+"Fill in your desired over-provisioning multipliers in the fields CPU "
+"overcommit ratio and RAM overcommit ratio. The value which is intially shown "
+"in these fields is the default value inherited from the global configuration "
+"settings."
+msgstr ""
+"Saisissez vos multiplicateurs de sur-allocation d�sir�s dans les champs CPU "
+"overcommit ratio et RAM overcommit ratio. La valeur indiqu�e initialement dans "
+"ces champs est la valeur par d�faut h�rit�e des param�tres de configuration "
+"globaux."
+
+#: ../../hosts.rst:436
+msgid "Service Offering Limits and Over-Provisioning"
+msgstr "Limites d'offre de service et sur-allocation"
+
+#: ../../hosts.rst:438
+msgid ""
+"Service offering limits (e.g. 1 GHz, 1 core) are strictly enforced for core "
+"count. For example, a guest with a service offering of one core will have only "
+"one core available to it regardless of other activity on the Host."
+msgstr ""
+"Les limites d'offre de service (par exemple 1 GHz, 1 coeur) sont strictement "
+"appliqu�es pour le nombre de noyaux. Par exemple, un invit� disposant d'une "
+"offre de service d'un coeur n'aura qu'un seul coeur disponible, ind�pendamment "
+"de toute autre activit� sur l'h�te."
+
+#: ../../hosts.rst:443
+msgid ""
+"Service offering limits for gigahertz are enforced only in the presence of "
+"contention for CPU resources. For example, suppose that a guest was created "
+"with a service offering of 1 GHz on a Host that has 2 GHz cores, and that "
+"guest is the only guest running on the Host. The guest will have the full 2 "
+"GHz available to it. When multiple guests are attempting to use the CPU a "
+"weighting factor is used to schedule CPU resources. The weight is based on the "
+"clock speed in the service offering. Guests receive a CPU allocation that is "
+"proportionate to the GHz in the service offering. For example, a guest created "
+"from a 2 GHz service offering will receive twice the CPU allocation as a guest "
+"created from a 1 GHz service offering. CloudStack does not perform memory over-"
+"provisioning."
+msgstr ""
+"Les limites de service offertes en gigahertz sont appliqu�es uniquement "
+"lorsqu'il y a contention des ressources CPU. Par exemple, supposons qu'un "
+"invit� ait �t� cr�� avec une offre de service de 1 GHz sur un h�te disposant "
+"de coeurs � 2 GHz et que cet invit� est le seul client en cours d'ex�cution "
+"sur l'h�te. L'invit� aura � sa disposition la totalit� des 2 GHz. Lorsque "
+"plusieurs invit�s tentent d'utiliser le CPU, un facteur de pond�ration est "
+"utilis� pour planifier les ressources CPU. Le poids est bas� sur la vitesse "
+"d'horloge de l'offre de service. Les clients re�oivent une allocation CPU "
+"proportionnelle au GHz de leur offre de service. Par exemple, un invit� cr�� � "
+"partir d'une offre de service � 2 GHz recevra l'�quivalent de deux fois "
+"l'allocation CPU d'un invit� cr�� � partir d'une offre de service � 1 GHz. "
+"CloudStack n'effectue pas de sur-allocation de la m�moire."
+
+#: ../../hosts.rst:457
+msgid "VLAN Provisioning"
+msgstr "Approvisionnement de VLAN"
+
+#: ../../hosts.rst:459
+msgid ""
+"CloudStack automatically creates and destroys interfaces bridged to VLANs on "
+"the hosts. In general the administrator does not need to manage this process."
+msgstr ""
+"CloudStack cr�e et d�truit automatiquement les interfaces reli�es aux VLAN sur "
+"les h�tes. En g�n�ral, l'administrateur n'a pas besoin de g�rer ce processus."
+
+#: ../../hosts.rst:463
+msgid ""
+"CloudStack manages VLANs differently based on hypervisor type. For XenServer "
+"or KVM, the VLANs are created on only the hosts where they will be used and "
+"then they are destroyed when all guests that require them have been terminated "
+"or moved to another host."
+msgstr ""
+"CloudStack g�re les VLAN diff�remment en fonction du type d'hyperviseur. Pour "
+"XenServer ou KVM, les VLAN sont cr��s uniquement sur les h�tes o� ils seront "
+"utilis�s, puis ils sont d�truits lorsque tous les invit�s qui en ont besoin "
+"ont �t� supprim�s ou d�plac�s vers un autre h�te."
+
+#: ../../hosts.rst:468
+msgid ""
+"For vSphere the VLANs are provisioned on all hosts in the cluster even if "
+"there is no guest running on a particular Host that requires the VLAN. This "
+"allows the administrator to perform live migration and other functions in "
+"vCenter without having to create the VLAN on the destination Host. "
+"Additionally, the VLANs are not removed from the Hosts when they are no longer "
+"needed."
+msgstr ""
+"Pour vSphere, les VLAN sont provisionn�s sur tous les h�tes du cluster, m�me "
+"s'il n'y a pas d'invit� n�cessitant le VLAN en cours d'ex�cution sur un h�te "
+"particulier. Cela permet � l'administrateur d'effectuer une migration � chaud "
+"et autres fonctions du vCenter sans avoir � cr�er le VLAN sur l'h�te de "
+"destination. De plus, les VLAN ne sont pas supprim�s des h�tes lorsqu'ils ne "
+"sont plus n�cessaires."
+
+#: ../../hosts.rst:475
+msgid ""
+"You can use the same VLANs on different physical networks provided that each "
+"physical network has its own underlying layer-2 infrastructure, such as "
+"switches. For example, you can specify VLAN range 500 to 1000 while deploying "
+"physical networks A and B in an Advanced zone setup. This capability allows "
+"you to set up an additional layer-2 physical infrastructure on a different "
+"physical NIC and use the same set of VLANs if you run out of VLANs. Another "
+"advantage is that you can use the same set of IPs for different customers, "
+"each one with their own routers and the guest networks on different physical "
+"NICs."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser les m�mes VLAN sur diff�rents r�seaux physiques � "
+"condition que chaque r�seau physique poss�de sa propre infrastructure de "
+"niveau 2, comme des commutateurs. Par exemple, vous pouvez sp�cifier une plage "
+"de VLAN de 500 � 1000 lors du d�ploiement des r�seaux physiques A et B dans "
+"une configuration de type zone avanc�e. Cette fonctionnalit� vous permet de "
+"configurer une infrastructure physique de niveau 2 suppl�mentaire sur une "
+"carte r�seau physique diff�rente et d'utiliser le m�me ensemble de VLAN si "
+"vous veniez � �tre � court de VLAN. Un autre avantage est que vous pouvez "
+"utiliser le m�me ensemble d'IP pour diff�rents clients, chacun avec leurs "
+"propres routeurs et r�seaux invit�s sur diff�rentes interfaces physiques."
+
+#: ../../hosts.rst:487
+msgid "VLAN Allocation Example"
+msgstr "Exemple d'allocation de VLAN"
+
+#: ../../hosts.rst:489
+msgid ""
+"VLANs are required for public and guest traffic. The following is an example "
+"of a VLAN allocation scheme:"
+msgstr ""
+"Les VLAN sont requis pour le trafic public et priv�. Voici un exemple de "
+"sch�ma d'allocation VLAN:"
+
+#: ../../hosts.rst:495
+msgid "VLAN IDs"
+msgstr "ID VLAN"
+
+#: ../../hosts.rst:495
+msgid "Traffic type"
+msgstr "Type de trafic"
+
+#: ../../hosts.rst:495
+msgid "Scope"
+msgstr "Port�e"
+
+#: ../../hosts.rst:497
+msgid "less than 500"
+msgstr "Moins de 500"
+
+#: ../../hosts.rst:497
+msgid "Management traffic."
+msgstr "Trafic de gestion."
+
+#: ../../hosts.rst:497
+msgid ""
+"Reserved for administrative purposes.  CloudStack software can access this, "
+"hypervisors, system VMs."
+msgstr ""
+"R�serv� pour des besoins administratifs. Le logiciel CloudStack, les "
+"hyperviseurs et les VMs syst�me peuvent y acc�der."
+
+#: ../../hosts.rst:498
+msgid "500-599"
+msgstr "500-599"
+
+#: ../../hosts.rst:498
+msgid "VLAN carrying public traffic."
+msgstr "VLAN transportant le trafic public."
+
+#: ../../hosts.rst:498
+msgid "CloudStack accounts."
+msgstr "Comptes CloudStack."
+
+#: ../../hosts.rst:499
+msgid "600-799"
+msgstr "600-799"
+
+#: ../../hosts.rst:499 ../../hosts.rst:500
+msgid "VLANs carrying guest traffic."
+msgstr "VLAN transportant le trafic invit�."
+
+#: ../../hosts.rst:499
+msgid "CloudStack accounts. Account-specific VLAN is chosen from this pool."
+msgstr ""
+"Comptes CloudStack. Le VLAN sp�cifique au compte est choisi depuis cette "
+"r�serve."
+
+#: ../../hosts.rst:500
+msgid "800-899"
+msgstr "800-899"
+
+#: ../../hosts.rst:500
+msgid ""
+"CloudStack accounts. Account-specific VLAN chosen by CloudStack admin to "
+"assign to that account."
+msgstr ""
+"Comptes CloudStack. Le VLAN sp�cifique au compte choisi par l'administrateur "
+"CloudStack pour �tre assigne� � ce compte."
+
+#: ../../hosts.rst:501
+msgid "900-999"
+msgstr "900-999"
+
+#: ../../hosts.rst:501
+msgid "VLAN carrying guest traffic"
+msgstr "VLAN transportant le trafic public."
+
+#: ../../hosts.rst:501
+msgid "CloudStack accounts. Can be scoped by project, domain, or all accounts."
+msgstr ""
+"Comptes CloudStack. Peut �tre limit� � un projet, � un domaine ou pour tous "
+"les comptes."
+
+#: ../../hosts.rst:502
+msgid "greater than 1000"
+msgstr "Sup�rieur � 1000"
+
+#: ../../hosts.rst:502
+msgid "Reserved for future use"
+msgstr "R�serv� pour un usage futur."
+
+#: ../../hosts.rst:507
+msgid "Adding Non Contiguous VLAN Ranges"
+msgstr "Ajouter des intervalles de VLAN non contigu�s."
+
+#: ../../hosts.rst:509
+msgid ""
+"CloudStack provides you with the flexibility to add non contiguous VLAN ranges "
+"to your network. The administrator can either update an existing VLAN range or "
+"add multiple non contiguous VLAN ranges while creating a zone. You can also "
+"use the UpdatephysicalNetwork API to extend the VLAN range."
+msgstr ""
+"CloudStack vous offre la flexibilit� d'ajouter des plages de VLAN non "
+"contigu�s � votre r�seau. L'administrateur peut mettre � jour une plage de "
+"VLAN existante ou ajouter plusieurs plages de VLAN non contigu�s lors de la "
+"cr�ation d'une zone. Vous pouvez �galement utiliser l'API "
+"UpdatephysicalNetwork pour �tendre la plage de VLAN."
+
+#: ../../hosts.rst:515
+msgid "Log in to the CloudStack UI as an administrator or end user."
+msgstr ""
+"Se connecter � l'interface de CloudStack comme administrateur ou utilisateur "
+"final."
+
+#: ../../hosts.rst:517
+msgid "Ensure that the VLAN range does not already exist."
+msgstr "S'assurer que l'intervalle VLAN n'existe pas d�j�."
+
+#: ../../hosts.rst:519
+msgid "In the left navigation, choose Infrastructure."
+msgstr "Choisissez Infrastructure dans le panneau de navigation � gauche."
+
+#: ../../hosts.rst:521
+msgid ""
+"On Zones, click View More, then click the zone to which you want to work with."
+msgstr ""
+"Sur Zones, cliquer sur Voir plus, puis cliquer sur la zone avec laquelle vous "
+"voulez travailler."
+
+#: ../../hosts.rst:524
+msgid "Click Physical Network."
+msgstr "Cliquer sur le r�seau physique."
+
+#: ../../hosts.rst:526
+msgid "In the Guest node of the diagram, click Configure."
+msgstr "Dans le noeud Invit� du diagramme, cliquer sur Configurer."
+
+#: ../../hosts.rst:528
+msgid "Click Edit |edit-icon.png|."
+msgstr "Cliquer sur Editer |edit-icon.png|."
+
+#: ../../hosts.rst:530
+msgid "The VLAN Ranges field now is editable."
+msgstr "Le champ intervalle VLAN est maintenant �ditable."
+
+#: ../../hosts.rst:532
+msgid "Specify the start and end of the VLAN range in comma-separated list."
+msgstr ""
+"Sp�cifier le d�but et la fin de l'intervalle VLAN dans une liste s�par�e par "
+"une virgule."
+
+#: ../../hosts.rst:534
+msgid ""
+"Specify all the VLANs you want to use, VLANs not specified will be removed if "
+"you are adding new ranges to the existing list."
+msgstr ""
+"Sp�cifier tous les VLAN que vous voulez utiliser, les VLAN non sp�cifi�s "
+"seront supprim�s si vous ajoutez une nouvelle plage � la liste existante."
+
+#: ../../hosts.rst:537
+msgid "Click Apply."
+msgstr "Cliquer sur Appliquer."
+
+#: ../../hosts.rst:541
+msgid "Assigning VLANs to Isolated Networks"
+msgstr "Assigner les VLAN � des r�seaux isol�s."
+
+#: ../../hosts.rst:543
+msgid ""
+"CloudStack provides you the ability to control VLAN assignment to Isolated "
+"networks. As a Root admin, you can assign a VLAN ID when a network is created, "
+"just the way it's done for Shared networks."
+msgstr ""
+"CloudStack vous offre la possibilit� de contr�ler l'assignation de VLAN aux "
+"r�seaux isol�s. En tant qu'administrateur racine, vous pouvez attribuer un ID "
+"de VLAN lorsqu'un r�seau est cr��, comme c'est le cas pour les r�seaux "
+"partag�s."
+
+#: ../../hosts.rst:547
+msgid ""
+"The former behaviour also is supported \u2014 VLAN is randomly allocated to a "
+"network from the VNET range of the physical network when the network turns to "
+"Implemented state. The VLAN is released back to the VNET pool when the network "
+"shuts down as a part of the Network Garbage Collection. The VLAN can be re-"
+"used either by the same network when it is implemented again, or by any other "
+"network. On each subsequent implementation of a network, a new VLAN can be "
+"assigned."
+msgstr ""
+"Le comportement pr�c�dent est �galement pris en charge - un VLAN est allou� de "
+"fa�on al�atoire � un r�seau � partir de la plage VNET du r�seau physique "
+"lorsque le r�seau passe � l'�tat Impl�ment�. Le VLAN est lib�r� dans le pool "
+"VNET lorsque le r�seau s'arr�te par le Network Garbage Collection. Le VLAN "
+"peut �tre r�utilis� soit par le m�me r�seau lors de sa remise en \u0153uvre, soit "
+"par n'importe quel autre r�seau. Sur chaque impl�mentation ult�rieure d'un "
+"r�seau, un nouveau VLAN peut �tre assign�."
+
+#: ../../hosts.rst:555
+msgid ""
+"Only the Root admin can assign VLANs because the regular users or domain admin "
+"are not aware of the physical network topology. They cannot even view what "
+"VLAN is assigned to a network."
+msgstr ""
+"Seul l'administrateur racine peut attribuer des VLAN car les utilisateurs "
+"r�guliers ou l'administrateur de domaine ne connaissent pas la topologie du "
+"r�seau physique. Ils ne peuvent m�me pas voir quel VLAN est affect� � un "
+"r�seau."
+
+#: ../../hosts.rst:559
+msgid "To enable you to assign VLANs to Isolated networks,"
+msgstr "Pour vous permettre d'assigner des VLAN � des r�seaux isol�s,"
+
+#: ../../hosts.rst:561
+msgid "Create a network offering by specifying the following:"
+msgstr "Cr�er une offre de r�seau en sp�cifiant ce qui suit :"
+
+#: ../../hosts.rst:563
+msgid "**Guest Type**: Select Isolated."
+msgstr "**Type d'invit�** : S�lectionner Isol�."
+
+#: ../../hosts.rst:565
+msgid "**Specify VLAN**: Select the option."
+msgstr "**Sp�cifier le VLAN** : S�lectionner l'option."
+
+#: ../../hosts.rst:567
+msgid "For more information, see the CloudStack Installation Guide."
+msgstr "Pour plus d'informations, voir le Guide d'Installation de CloudStack."
+
+#: ../../hosts.rst:569
+msgid "Using this network offering, create a network."
+msgstr "Utiliser l'offre de r�seau, cr�er un r�seau."
+
+#: ../../hosts.rst:571
+msgid "You can create a VPC tier or an Isolated network."
+msgstr "Vous pouvez cr�er un tier VPC ou un r�seau isol�."
+
+#: ../../hosts.rst:573
+msgid "Specify the VLAN when you create the network."
+msgstr "Sp�cifier le VLAN lorsque vous cr�ez le r�seau."
+
+#: ../../hosts.rst:575
+msgid ""
+"When VLAN is specified, a CIDR and gateway are assigned to this network and "
+"the state is changed to Setup. In this state, the network will not be garbage "
+"collected."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un VLAN est sp�cifi�, un CIDR et une passerelle sont affect�s � ce "
+"r�seau et l'�tat est chang� � Setup. Dans cet �tat, le r�seau ne sera pas "
+"r�cup�r�s."
+
+#: ../../hosts.rst:580
+msgid ""
+"You cannot change a VLAN once it's assigned to the network. The VLAN remains "
+"with the network for its entire life cycle."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas changer un VLAN une fois qu'il est affect� � un r�seau. Le "
+"VLAN reste avec le r�seau pendant tout son cycle de vie."
+
+#: ../../hosts.rst:591
+msgid "Out-of-band Management"
+msgstr "Gestion des Out-of-band"
+
+#: ../../hosts.rst:593
+msgid ""
+"CloudStack provides Root admins the ability to configure and use supported out-"
+"of-band management interface (e.g. IPMI, iLO, DRAC, etc.) on a physical host "
+"to manage host power operations such as on, off, reset etc. By default, IPMI "
+"2.0 baseboard controller are supported out of the box with `IPMITOOL` out-of-"
+"band management driver in CloudStack that uses `ipmitool` for performing IPMI "
+"2.0 management operations."
+msgstr ""
+"CloudStack fournit aux administrateurs racine la possibilit� de configurer et "
+"d'utiliser les interfaces out-of-band support�es (par exemple, IPMI, iLO, "
+"DRAC, etc.) sur un h�te physique pour g�rer les op�rations d'alimentation de "
+"l'h�te telles que marche, arr�t, reset, etc. Par d�faut, les controlleurs IPMI "
+"2.0 sont pris en charge nativement par le pilote de gestion `IPMITOOL` out-of-"
+"band dans CloudStack qui utilise `ipmitool` pour effectuer des op�rations de "
+"gestion IPMI 2.0."
+
+#: ../../hosts.rst:600
+msgid ""
+"Following are some global settings that control various aspects of this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Voici quelques param�tres globaux qui contr�lent diff�rents aspects de cette "
+"fonctionnalit�."
+
+#: ../../hosts.rst:605
+msgid "Global setting"
+msgstr "Configuration globale"
+
+#: ../../hosts.rst:605
+msgid "Default values"
+msgstr "Valeurs par d�faut"
+
+#: ../../hosts.rst:605
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../../hosts.rst:607
+msgid "outofbandmanagement.action.timeout"
+msgstr "outofbandmanagement.action.timeout"
+
+#: ../../hosts.rst:607
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: ../../hosts.rst:607
+msgid ""
+"The out of band management action timeout in seconds, configurable per cluster"
+msgstr ""
+"Le d�lai d'attente de l'action du out of band management en secondes, "
+"configurable par cluster"
+
+#: ../../hosts.rst:608
+msgid "outofbandmanagement.ipmitool.interface"
+msgstr "outofbandmanagement.ipmitool.interface"
+
+#: ../../hosts.rst:608
+msgid "lanplus"
+msgstr "lanplus"
+
+#: ../../hosts.rst:608
+msgid ""
+"The out of band management IpmiTool driver interface to use. Valid values are: "
+"lan, lanplus etc"
+msgstr ""
+"L'interface du pilote IpmiTool pour le out of band management � utiliser. Les "
+"valeurs valides sont: lan, lanplus, etc."
+
+#: ../../hosts.rst:609
+msgid "outofbandmanagement.ipmitool.path"
+msgstr "outofbandmanagement.ipmitool.path"
+
+#: ../../hosts.rst:609
+msgid "/usr/bin/ipmitool"
+msgstr "/usr/bin/ipmitool"
+
+#: ../../hosts.rst:609
+msgid "The out of band management ipmitool path used by the IpmiTool driver"
+msgstr ""
+"Le chemin de l'ipmitool du out of band management utilis� par le pilote de "
+"l'IpmiTool"
+
+#: ../../hosts.rst:610
+msgid "outofbandmanagement.ipmitool.retries"
+msgstr "outofbandmanagement.ipmitool.retries"
+
+#: ../../hosts.rst:610
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../../hosts.rst:610
+msgid "The out of band management IpmiTool driver retries option -R"
+msgstr ""
+"L'option de nouvelle essais -R du pilote IpmiTool du out of band management"
+
+#: ../../hosts.rst:611
+msgid "outofbandmanagement.sync.interval"
+msgstr "outofbandmanagement.sync.interval"
+
+#: ../../hosts.rst:611
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#: ../../hosts.rst:611
+msgid "The out of band management background sync thread interval in seconds"
+msgstr ""
+"L'intervalle en secondes du thread de synchronisation en arri�re-plan du "
+"gestionnaire out of band."
+
+#: ../../hosts.rst:612
+msgid "outofbandmanagement.sync.poolsize"
+msgstr "outofbandmanagement.sync.poolsize"
+
+#: ../../hosts.rst:612
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../../hosts.rst:612
+msgid "The out of band management background sync thread pool size 50"
+msgstr ""
+
+#: ../../hosts.rst:615
+msgid ""
+"A change in `outofbandmanagement.sync.interval` or `outofbandmanagement.sync."
+"poolsize` settings requires restarting of management server(s) as the thread "
+"pool and a background (power state) sync thread are configured during load "
+"time when CloudStack management server starts. Rest of the global settings can "
+"be changed without requiring restarting of management server(s)."
+msgstr ""
+"Une modification des param�tres `outofbandmanagement.sync.interval` ou` "
+"outofbandmanagement.sync.poolsize` requiert le red�marrage des serveurs de "
+"gestion puisque le pool de threads et un thread de synchronisation en arri�re-"
+"plan (�tat d'alimentation) sont configur�s pendant le chargement lorsque le "
+"serveur de gestion CloudStack d�marre. Le reste des param�tres globaux peut "
+"�tre modifi� sans n�cessiter le red�marrage du ou des serveurs de gestion."
+
+#: ../../hosts.rst:621
+msgid ""
+"The `outofbandmanagement.sync.poolsize` is the maximum number of ipmitool "
+"background power state scanners that can run at a time. Based on the maximum "
+"number of hosts you've, you can increase/decrease the value depending on how "
+"much stress your management server host can endure. It will take atmost number "
+"of total out-of-band-management enabled hosts in a round * "
+"`outofbandmanagement.action.timeout` / `outofbandmanagement.sync.poolsize` "
+"seconds to complete a background power-state sync scan in a single round."
+msgstr ""
+"Le `Outofbandmanagement.sync.poolsize` est le nombre maximal de scanners "
+"ipmitool en arri�re plan d'�tat d'alimentation pouvant �tre ex�cut�s � la "
+"fois. En fonction du nombre maximal d'h�tes que vous avez, vous pouvez "
+"augmenter / diminuer la valeur en fonction de la quantit� de stress que votre "
+"serveur h�te de gestion peut supporter. Il faudra calculer le plus grand "
+"nombre d'h�tes out-of-band activ�s par la formule  * `outofbandmanagement."
+"action.timeout` / `outofbandmanagement.sync.poolsize` secondes pour compl�ter "
+"une analyse de synchronisation de l'�tat d'alimentation en arri�re-plan en un "
+"seul tour."
+
+#: ../../hosts.rst:629
+msgid ""
+"In order to use this feature, the Root admin needs to first configure out-of-"
+"band management for a host using either the UI or the "
+"`configureOutOfBandManagement` API. Next, the Root admin needs to enable it. "
+"The feature can be enabled or disabled across a zone or a cluster or a host,"
+msgstr ""
+"Pour utiliser cette fonctionnalit�, l'administrateur racine doit d'abord "
+"configurer la gestion out-of-band pour un h�te � l'aide de l'interface "
+"utilisateur ou de l'API `configureOutOfBandManagement`. Ensuite, "
+"l'administrateur racine doit l'activer. La fonction peut �tre activ�e ou "
+"d�sactiv�e dans une zone, un cluster ou un h�te,"
+
+#: ../../hosts.rst:634
+msgid ""
+"Once out-of-band management is configured and enabled for a host (and provided "
+"not disabled at zone or cluster level), Root admins would be able to issue "
+"power management actions such as on, off, reset, cycle, soft and status."
+msgstr ""
+"Une fois que le management out-of-band est configur� et activ� pour un h�te "
+"(et pourvu qu'il ne soit pas d�sactiv�e au niveau de la zone ou du cluster), "
+"les administrateurs racines sont en mesure d'ex�cuter des actions de gestion "
+"de l'alimentation telles que marche, arr�t, r�initialisation, cycle, logiciel "
+"et statut."
+
+#: ../../hosts.rst:638
+msgid ""
+"If a host is in maintenance mode, Root admins are still allowed to perform "
+"power management actions but in the UI a warning is displayed."
+msgstr ""
+"Si un h�te est en mode maintenance, les administrateurs Root sont toujours "
+"autoris�s � effectuer des actions de gestion d'allumage ou d'extinction mais "
+"dans l'interface une alerte est affich�e."

http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.mo
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.mo b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.mo
new file mode 100644
index 0000000..3c275c0
Binary files /dev/null and b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.mo differ

http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po
new file mode 100644
index 0000000..0a49676
--- /dev/null
+++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
+# or more contributor license agreements.  See the NOTICE file
+# distributed with this work for additional information
+# regarding copyright ownership.  The ASF licenses this file
+# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
+# "License"); you may not use this file except in compliance
+# with the License.  You may obtain a copy of the License at
+#
+#   http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
+# software distributed under the License is distributed on an
+# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
+# KIND, either express or implied.  See the License for the
+# specific language governing permissions and limitations
+# under the License.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-22 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/ke4qqq/apache-cloudstack-"
+"administration-rtd/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
+"Language: fr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+
+#: ../../index.rst:23
+msgid "CloudStack Administration Documentation"
+msgstr "CloudStack : documentation d'administration"
+
+#: ../../index.rst:28
+msgid ""
+"This guide is aimed at Administrators of a CloudStack based Cloud, for "
+"Release Notes, Installation and General introduction to CloudStack see "
+"the following guides:"
+msgstr ""
+"Ce guide est destin� aux administrateurs d'un cloud bas� sur CloudStack. "
+"Pour les notes de versions, l'installation et l'introduction g�n�rale � "
+"CloudStack, veuillez vous r�f�rer aux guides suivants :"
+
+#: ../../index.rst:32
+msgid "`Documentation Start <http://docs.cloudstack.apache.org>`_"
+msgstr "`Accueil de la documentation <http://docs.cloudstack.apache.org>`_"
+
+#: ../../index.rst:34
+msgid ""
+"`Installation Guide <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/"
+"cloudstack-installation>`_"
+msgstr ""
+"`Guide d'installation <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/"
+"cloudstack-installation>`_"
+
+#: ../../index.rst:36
+msgid ""
+"`Release Notes <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-"
+"release-notes>`_"
+msgstr ""
+"`Notes de versions <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-"
+"release-notes>`_"
+
+#: ../../index.rst:40
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
+
+#: ../../index.rst:49
+msgid "Managing Accounts, Users and Domains"
+msgstr "G�rer les comptes, les utilisateurs et les domaines"
+
+#: ../../index.rst:58
+msgid "Using Projects to Organize User Resources"
+msgstr "Utiliser les projets pour organiser les ressources des utilisateurs"
+
+#: ../../index.rst:66
+msgid "Service Offerings"
+msgstr "Offres de services"
+
+#: ../../index.rst:75
+msgid "Setting up Networking for Users"
+msgstr "Configurer le r�seau pour les utilisateurs"
+
+#: ../../index.rst:84
+msgid "Working with Virtual Machines"
+msgstr "Travailler avec des machines virtuelles"
+
+#: ../../index.rst:93
+msgid "Working with Templates"
+msgstr "Travailler avec des mod�les"
+
+#: ../../index.rst:102
+msgid "Working with Hosts"
+msgstr "Travailler avec des h�tes"
+
+#: ../../index.rst:111
+msgid "Working with Storage"
+msgstr "Travailler avec le stockage"
+
+#: ../../index.rst:120
+msgid "Working with System Virtual Machines"
+msgstr "Travailler avec les machines virtuelles syst�mes"
+
+#: ../../index.rst:129
+msgid "Working with Usage"
+msgstr "Travailler avec les statistiques d'utilisation"
+
+#: ../../index.rst:138
+msgid "Managing Networks and Traffic"
+msgstr "G�rer les r�seaux et le trafic"
+
+#: ../../index.rst:148
+msgid "Managing the Cloud"
+msgstr "G�rer le cloud"
+
+#: ../../index.rst:157
+msgid "System Reliability and Availability"
+msgstr "Fiabilit� et disponibilit� du syst�me"
+
+#: ../../index.rst:166
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../../index.rst:175
+msgid "Tuning"
+msgstr "Optimisations"
+
+#: ../../index.rst:184
+msgid "Events and Troubleshooting"
+msgstr "Les �v�nements et le d�pannage"
+
+# 17401d6f4fa445e288e17f050447db52
+#~ msgid ""
+#~ "We are in the process of changing documentation format as well as "
+#~ "hosting mechanism. Please be patient with us as we migrate our entire "
+#~ "documentation to this new setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous sommes actuellement en train de changer le format de la "
+#~ "documentation ainsi que son h�bergement. Merci d'�tre patient pendant "
+#~ "que nous migrons la totalit� de la documentation vers ce nouveau "
+#~ "format."

http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/management.mo
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/management.mo b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/management.mo
new file mode 100644
index 0000000..b586878
Binary files /dev/null and b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/management.mo differ