You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to commits@myfaces.apache.org by lu...@apache.org on 2010/03/29 00:50:54 UTC

svn commit: r928507 - /myfaces/tomahawk/trunk/core/src/main/resources/org/apache/myfaces/custom/inputHtml/resource/i18n/README.txt

Author: lu4242
Date: Sun Mar 28 22:50:54 2010
New Revision: 928507

URL: http://svn.apache.org/viewvc?rev=928507&view=rev
Log:
TOMAHAWK-1498 Update t:inputHtml and kupu to 1.4.16

Modified:
    myfaces/tomahawk/trunk/core/src/main/resources/org/apache/myfaces/custom/inputHtml/resource/i18n/README.txt

Modified: myfaces/tomahawk/trunk/core/src/main/resources/org/apache/myfaces/custom/inputHtml/resource/i18n/README.txt
URL: http://svn.apache.org/viewvc/myfaces/tomahawk/trunk/core/src/main/resources/org/apache/myfaces/custom/inputHtml/resource/i18n/README.txt?rev=928507&r1=928506&r2=928507&view=diff
==============================================================================
--- myfaces/tomahawk/trunk/core/src/main/resources/org/apache/myfaces/custom/inputHtml/resource/i18n/README.txt (original)
+++ myfaces/tomahawk/trunk/core/src/main/resources/org/apache/myfaces/custom/inputHtml/resource/i18n/README.txt Sun Mar 28 22:50:54 2010
@@ -1,152 +1,23 @@
-=======
-i18n.js
-=======
+Translation files for kupu.
 
-What is it?
------------
-
-This library can be used to internationalize (i18n is short for
-'internationalization') JavaScript code and HTML markup from JavaScript. It
-reads a piece of XML embedded in the HTML of a page (you can also load XML
-from the server if you want to, example not included though) and can then
-optionally walk through the HTML to process all attributes called
-'i18n:translate' and 'i18n:replace' ('i18n:translate' is used to translate the
-contents of a tag and 'i18n:attributes' to translate attributes) and also it
-provides a special function called '_' to allow translation from JS.
-
-Server-side vs. client-side translation
----------------------------------------
-
-The most common (and probably most practical) way of using this library is by
-translating the contents of all 'msgstr' XML elements (see below) on the
-server. In that case you translate the contents of the HTML together with that
-of the XML embedded in it using your preferred technique for XML parsing
-(XSLT, TAL) and send the translated lot to the client. From JavaScript your
-translated strings will be available immediately.
-
-Another option is to figure out what language the client wants to read, load
-an XML message catalog from the server for that language and translate both
-the HTML code and JS code completely from JavaScript. This is not generally
-useful since it takes a while before the HTML is translated (which makes that
-a user can see the original language get turned into the preferred one), and
-takes more work to implement. However, if you want to write a fully JavaScript
-application, either because your scripts don't run off a webserver with CGI
-capabilities or because you want to be completely server-independent, it may
-be an interesting option.
-
-How to install and initialize
------------------------------
-
-Installing is a matter of including a script tag in your HTML that points to
-the 'i18n.js' file in this directory. From that moment on, the magical '_'
-function can be used from JS code (see below). To actually load a message
-catalog, call::
-
-  window.i18n_message_catalog.initialize(document, 'i18n');
-
-where 'i18n' is the id of the 'XML island' (the piece of XML that contains the
-message catalog). If you get the message catalog XML from somewhere else, you
-can also call the 'initialize' method with a single arg::
-
-  window.i18n_message_catalog.initialize(my_xml_document);
-
-From now on the '_' function will actually translate code (if given useful 
-arguments).
-
-Using _
--------
-
-The magical function '_' is probably not new to you if you've worked on i18n
-before, since it's the name that 'gettext' (a set of utilities that are used
-often to internationalize software) uses for their translating function too.
-Note that the signature of the '_' method is different: our '_' method groks 2
-arguments, the first one is the messageid and the second one an interpolation
-mapping (that can be used to replace substrings of the translated string).
-
-An example::
-
-  // this will just replace the word 'foo' (if it's in the catalog)
-  var foo = _('foo');
-
-  // assuming that the catalog contains a messageid 'bar' with a translation
-  // of 'foo {bar} baz', this will yield 'foo qux baz'
-  var foo = _('bar', {'bar': 'qux'});
-
-Translating HTML
-----------------
-
-If you want to translate HTML from JavaScript, you can add 'i18n:translate'
-attributes to each tag for complete content translation (if you have HTML
-inside the content you will have to use a messageid as the value of the
-'i18n:translate' attribute). To translate HTML attributes, you can use the
-'i18n:attributes' attribute. As its value you should enter a semi-colon
-seperated list of attribute names, the HTMLTranslator (see below) will then
-treat the value of all attributes entered as messageids.
-
-To actually translate the 'i18n:translate' and 'i18n:attributes' attributes in
-the HTML, you have to create and use an instance of the 'HTMLTranslator'
-class:: 
-
-  var translator = new HTMLTranslator();
-  translator.translate(document);
-
-*Note: This is only really useful if you translate fully from JavaScript
-rather then from the server: if you translate on the server, you can just as
-well translate the HTML code directly. This will reduce loading time and looks
-better.*
-
-XML format
-----------
-
-This library doesn't use the standard '.po' files as its message catalog
-format, but instead uses a simple XML format. This is nice if you want to do
-translation on the server (since that means you can use the same technique for
-translating HTML as for JS code) but not really if you want to do full
-client-side translation. Hopefully later versions will include a .po parser.
-
-The format of the XML that was used for the examples is as follows (I don't
-use a schema notation for documenting the format since it's *very* simple)::
-
-    <div class="somewhere_in_the_document">
-      <!-- this tag *must* be called 'xml' in order for it to work in IE -->
-      <xml id="catalog">
-        <catalog>
-          <message>
-            <msgid>
-              foo
-            </msdig>
-            <msgstr>
-              bar
-            </msgstr>
-          </message>
-          <message>
-            <msgid>
-              bar
-            </msdig>
-            <msgstr>
-              bar {baz} qux
-            </msgstr>
-          </message>
-        </catalog>
-      </xml>
-    </div>
-
-*Note: This is only useful if you fill this XML with translated code on the
-server. If you want to actually translate on the client, you will have to
-write some code to figure out what language a client wants to use (probably by
-asking: browsers don't seem to provide much interesting info) and load a
-message catalog using this information. See the 'MessageCatalog.initialize()'
-method for more information.*
-
-License information
--------------------
-
-This library can be used under terms of a BSD-style license. For more
-information, see LICENSE.txt.
-
-More information
-----------------
-
-To find out more about the author of the library, visit
-'http://johnnydebris.net'. If you have questions, remarks, bugreports,
-patches, or free beer, send an email to 'guido@debris.demon.nl'.
+These files are included in PloneTranslations so that they may be
+maintained by Plone's translators who may not necessarily have direct
+access to the Codespeak subversion server (which is where Kupu source
+is held).  They are in a separate folder so that they may be pulled
+into Kupu (using svn:external) and used for non-Plone implementations.
+
+The i18n domains are:
+
+kupu
+        Contains all translatable strings used by kupu in Plone except
+        those used in the Plone configuration. Also contains some
+        strings used only in non-Plone versions of Kupu.
+
+kupuconfig
+        Translatable strings used by kupu's Plone configuration
+        screens.
+
+kupupox
+        Translatable strings used in Javascript. N.B. Translation of
+        Javascript strings is not implemented in Plone, so this domain
+        is currently only used by other Kupu implementations.