You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to commits@openoffice.apache.org by bu...@apache.org on 2012/11/01 00:07:40 UTC
svn commit: r836811 - in /websites/staging/openofficeorg/trunk/content: ./
openofficeorg/translate.html
Author: buildbot
Date: Wed Oct 31 23:07:40 2012
New Revision: 836811
Log:
Staging update by buildbot for openofficeorg
Modified:
websites/staging/openofficeorg/trunk/content/ (props changed)
websites/staging/openofficeorg/trunk/content/openofficeorg/translate.html
Propchange: websites/staging/openofficeorg/trunk/content/
------------------------------------------------------------------------------
--- cms:source-revision (original)
+++ cms:source-revision Wed Oct 31 23:07:40 2012
@@ -1 +1 @@
-1404406
+1404408
Modified: websites/staging/openofficeorg/trunk/content/openofficeorg/translate.html
==============================================================================
--- websites/staging/openofficeorg/trunk/content/openofficeorg/translate.html (original)
+++ websites/staging/openofficeorg/trunk/content/openofficeorg/translate.html Wed Oct 31 23:07:40 2012
@@ -114,10 +114,12 @@ translations are listed <a href="https:/
<h3 id="how-to-help">How to Help</h3>
<p>First, register your interest. We track a list of volunteers
interested in helping with each language on our wiki <a href="https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/Localization+Volunteers">here</a>.</p>
-<p>You should add your name to that list, and subscribe to our localization mailing list by sending an email to
-<a href="ooo-L10N-subscribe@incubator.apache.org">ooo-L10N-subscribe@incubator.apache.org</a>; you will receive a confirmation request, just reply to it to be subscribed. Then you should
-<a href="mailto:ooo-L10n@incubator.apache.org">send a note</a> to the list and introduce yourself and your interest
-in helping with that language.</p>
+<p>You should add your name to that list, and subscribe to our localization
+mailing list by sending an email to
+<a href="ooo-L10N-subscribe@incubator.apache.org">ooo-L10N-subscribe@incubator.apache.org</a>;
+you will receive a confirmation request, just reply to it to be subscribed. Then you should
+<a href="mailto:ooo-L10n@incubator.apache.org">send a note</a> to the list and introduce
+yourself and your interest in helping with that language.</p>
<p>If a build with your language already exists, you should download and
install it. If you find errors in the translation, you can report them
via bug reports in <a href="https://issues.apache.org/ooo/enter_bug.cgi?product=native-lang">Bugzilla</a>
@@ -130,7 +132,8 @@ the translation in several ways:</p>
<p>You can send a note to the <a href="http://openoffice.apache.org/mailing-lists.html#localization-mailing-list">ooo-L10n list</a>
requesting the PO files for that language. These files can be
loaded into a translation management tool (some tools are listed
-<a href="http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide#Translating_off-line">here</a>, with <a href="http://www.poedit.net/">POEdit</a> being a popular choice) where you can edit the
+<a href="http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide#Translating_off-line">here</a>,
+with <a href="http://www.poedit.net/">POEdit</a> being a popular choice) where you can edit the
translation. When done, or when you've made progress that you want to
verify, you can submit the new PO files as an attachment in Bugzilla.
This approach works well if you are the only person working on a
@@ -182,6 +185,13 @@ accelerators; you should ignore the "~"
will automatically assign an accelerator to commands.</p>
</li>
<li>
+<p>Some strings, especially those in the <tt>helpcontent2</tt> directory, contain markup,
+e.g. <pre>You see the <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatting Bar</link> here.</pre>
+In that case, do not touch anything between "<" and ">". So your
+translated string whould be a copy of the original, where you only translate
+"You see the", "Formatting Bar", and "here".</p>
+</li>
+<li>
<p>If you are a team, or you plan to have someone else review your changes,
please note that PO files do not have a way to mark a translation as "to be
reviewed". Most teams who want to review translated file before submitting them