You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to commits@subversion.apache.org by ma...@apache.org on 2013/07/19 14:29:07 UTC

svn commit: r1504857 [2/2] - /subversion/branches/1.8.x/subversion/po/sv.po

Modified: subversion/branches/1.8.x/subversion/po/sv.po
URL: http://svn.apache.org/viewvc/subversion/branches/1.8.x/subversion/po/sv.po?rev=1504857&r1=1504856&r2=1504857&view=diff
==============================================================================
--- subversion/branches/1.8.x/subversion/po/sv.po [UTF-8] (original)
+++ subversion/branches/1.8.x/subversion/po/sv.po [UTF-8] Fri Jul 19 12:29:06 2013
@@ -110,8 +110,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-05 21:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-19 11:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-19 14:25+0200\n"
 "Last-Translator: Subversion Developers <de...@subversion.apache.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <de...@subversion.apache.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid "Read error in pipe"
 msgstr "Läsfel i rör"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:289 ../libsvn_subr/cmdline.c:362
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:385 ../svn/util.c:569 ../svnlook/svnlook.c:1987
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:385 ../svn/util.c:569 ../svnlook/svnlook.c:2008
 #, c-format
 msgid "Write error"
 msgstr "Fel vid skrivning"
@@ -883,7 +883,7 @@ msgid "Repository has been moved"
 msgstr "Arkivet har flyttats"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:975 ../libsvn_ra_serf/update.c:2881
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:767
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:762
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Nätverksanslutningen gick ut"
 
@@ -1148,8 +1148,8 @@ msgid "Test skipped"
 msgstr "Test hoppades över"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:1278
-msgid "apr memcache library not available"
-msgstr "apr memcache-bibliotek ej tillgängligt"
+msgid "APR memcache library not available"
+msgstr "APR memcache-bibliotek ej tillgängligt"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:1283
 msgid "Couldn't perform atomic initialization"
@@ -1350,18 +1350,18 @@ msgstr "\"%s\" slutar med ett reserverat
 msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'"
 msgstr "\"%s\" hindrar att förälder till \"%s\" skapas"
 
-#: ../libsvn_client/add.c:914 ../libsvn_wc/adm_ops.c:731
+#: ../libsvn_client/add.c:914 ../libsvn_wc/adm_ops.c:732
 #, c-format
 msgid "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved before adding a new item here"
 msgstr "\"%s\" är ett befintligt objekt i konflikt; markera konflikten som löst innan ett nytt objekt läggs till här"
 
-#: ../libsvn_client/add.c:921 ../libsvn_wc/adm_ops.c:686
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:904 ../libsvn_wc/workqueue.c:998
+#: ../libsvn_client/add.c:921 ../libsvn_wc/adm_ops.c:687
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:905 ../libsvn_wc/workqueue.c:999
 #, c-format
 msgid "'%s' not found"
 msgstr "\"%s\" finns inte"
 
-#: ../libsvn_client/add.c:927 ../libsvn_wc/adm_ops.c:691
+#: ../libsvn_client/add.c:927 ../libsvn_wc/adm_ops.c:692
 #: ../libsvn_wc/delete.c:98
 #, c-format
 msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
@@ -1380,14 +1380,14 @@ msgid "'%s' is not a local path"
 msgstr "\"%s\" är ingen lokal sökväg"
 
 #: ../libsvn_client/add.c:1001 ../libsvn_client/copy_foreign.c:489
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:765 ../libsvn_wc/copy.c:715
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:766 ../libsvn_wc/copy.c:715
 #, c-format
 msgid "'%s' is already under version control"
 msgstr "\"%s\" är redan versionshanterad"
 
 #: ../libsvn_client/add.c:1134 ../libsvn_client/add.c:1161
 #, c-format
-msgid "There is no valid uri above '%s'"
+msgid "There is no valid URI above '%s'"
 msgstr "Det finns ingen giltig URI ovanför \"%s\""
 
 #: ../libsvn_client/blame.c:605
@@ -1402,10 +1402,10 @@ msgstr "Kan inte beräkna skuldinformati
 #: ../libsvn_client/cat.c:77 ../libsvn_client/commit_util.c:610
 #: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:833
 #: ../libsvn_client/prop_commands.c:1388 ../libsvn_client/revisions.c:104
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1196 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1246
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1197 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1247
 #: ../libsvn_wc/copy.c:563 ../libsvn_wc/copy.c:624 ../libsvn_wc/entries.c:1301
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2679 ../libsvn_wc/entries.c:2710
-#: ../svn/notify.c:1075
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2681 ../libsvn_wc/entries.c:2712
+#: ../svn/notify.c:1095
 #, c-format
 msgid "'%s' is not under version control"
 msgstr "\"%s\" är inte versionshanterad"
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Alla icke-relativa mål måste h
 msgid "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the current directory"
 msgstr "Uppslagning av \"^/\": ingen arkivrot hittades i målargumenten eller i arbetskatalogen"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:155 ../libsvn_client/copy.c:1505
+#: ../libsvn_client/commit.c:155 ../libsvn_client/copy.c:1510
 msgid "Commit failed (details follow):"
 msgstr "Arkiveringen misslyckades (mer information följer):"
 
@@ -1478,17 +1478,17 @@ msgstr "Fel vid upplåsning av låsta ka
 msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
 msgstr "Fel vid höjning av revisionsnummer efter arkivering (mer information följer):"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:307
+#: ../libsvn_client/commit.c:314
 #, c-format
 msgid "Cannot delete the directory '%s' in a non-recursive commit because it has children"
 msgstr "Kan inte radera katalogen \"%s\" icke-rekursivt eftersom den inte är tom"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:606
+#: ../libsvn_client/commit.c:613
 #, c-format
 msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
 msgstr "\"%s\" är en URL, men URL:er kan inte vara mål vid arkivering"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:728
+#: ../libsvn_client/commit.c:735
 msgid ""
 "Commit can only commit to a single repository at a time.\n"
 "Are all targets part of the same working copy?"
@@ -1496,12 +1496,12 @@ msgstr ""
 "Arkivering kan bara ske till ett enda arkiv åt gången.\n"
 "Ingår samtliga mål i samma arbetskopia?"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:844
+#: ../libsvn_client/commit.c:851
 #, c-format
 msgid "Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together"
 msgstr "Kan inte arkivera \"%s\" eftersom den flyttades från \"%s\" som inte ingår i arkiveringen; bägge sidor av flytten måste arkiveras tillsammans"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:875
+#: ../libsvn_client/commit.c:882
 #, c-format
 msgid "Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together"
 msgstr "Kan inte arkivera \"%s\" eftersom den flyttades till \"%s\" som inte ingår i arkiveringen; bägge sidor av flytten måste arkiveras tillsammans"
@@ -1580,104 +1580,104 @@ msgstr "Arkiveringsobjektet \"%s\" har k
 msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
 msgstr "Standardegenskaper kan inte sättas direkt som revisionsegenskaper"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:426
+#: ../libsvn_client/copy.c:427
 #, c-format
 msgid "Path '%s' exists, but is excluded"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns men är utesluten"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:432 ../libsvn_client/copy.c:1045
-#: ../libsvn_client/copy.c:1304 ../libsvn_client/copy.c:1879
+#: ../libsvn_client/copy.c:433 ../libsvn_client/copy.c:1050
+#: ../libsvn_client/copy.c:1309 ../libsvn_client/copy.c:1884
 #: ../libsvn_client/import.c:862
 #, c-format
 msgid "Path '%s' already exists"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns redan"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:484
+#: ../libsvn_client/copy.c:488
 #, c-format
 msgid "Path '%s' already exists as unversioned node"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns redan men är ej versionshanterad"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:506 ../libsvn_client/copy.c:516
-#: ../libsvn_client/copy.c:1895
+#: ../libsvn_client/copy.c:510 ../libsvn_client/copy.c:520
+#: ../libsvn_client/copy.c:1900
 #, c-format
 msgid "Path '%s' is not a directory"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen katalog"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:554 ../libsvn_client/merge.c:10116
-#: ../svnlook/svnlook.c:1403
+#: ../libsvn_client/copy.c:559 ../libsvn_client/merge.c:10118
+#: ../svnlook/svnlook.c:1424
 #, c-format
 msgid "Path '%s' does not exist"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:724 ../libsvn_client/copy.c:765
+#: ../libsvn_client/copy.c:729 ../libsvn_client/copy.c:770
 #, c-format
 msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
 msgstr "\"%s\" finns redan men är ingen katalog"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:826
+#: ../libsvn_client/copy.c:831
 msgid "Source and destination URLs appear not to point to the same repository."
 msgstr "Käll- och destinations-URL:erna verkar inte syfta på samma arkiv."
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1035 ../libsvn_client/prop_commands.c:167
+#: ../libsvn_client/copy.c:1040 ../libsvn_client/prop_commands.c:167
 #, c-format
 msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i revision %ld"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1863
+#: ../libsvn_client/copy.c:1868
 #, c-format
 msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i revision %ld"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1868
+#: ../libsvn_client/copy.c:1873
 #, c-format
 msgid "Path '%s' not found in head revision"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i den senaste revisionen"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:1996
+#: ../libsvn_client/copy.c:2001
 msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
 msgstr "Kan inte blanda källor från arkiv och arbetskopia"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2048
+#: ../libsvn_client/copy.c:2053
 #, c-format
 msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
 msgstr "Kan inte kopiera sökvägen \"%s\" till dess eget barn \"%s\""
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2084
+#: ../libsvn_client/copy.c:2089
 #, c-format
 msgid "Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on '%s'."
 msgstr "Kan inte flytta externa objektet \"%s\"; var god redigera egenskapen svn:externals på \"%s\"."
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2099
+#: ../libsvn_client/copy.c:2104
 msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
 msgstr "Flytt mellan arbetskopian och arkivet stöds ej"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2114
+#: ../libsvn_client/copy.c:2119
 #, c-format
 msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
 msgstr "Kan inte flytta URL:en \"%s\" till sig själv"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2115
+#: ../libsvn_client/copy.c:2120
 #, c-format
 msgid "Cannot move path '%s' into itself"
 msgstr "Kan inte flytta sökvägen \"%s\" till sig själv"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:2182
+#: ../libsvn_client/copy.c:2187
 #, c-format
 msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
 msgstr "\"%s\" verkar inte ha någon URL kopplad till sig"
 
 #: ../libsvn_client/copy_foreign.c:131 ../libsvn_client/copy_foreign.c:282
 #: ../libsvn_client/externals.c:904 ../libsvn_client/externals.c:1103
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1119
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1120
 #, c-format
 msgid "Path '%s' is not in the working copy"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i arbetskopian"
 
 #: ../libsvn_client/copy_foreign.c:372 ../libsvn_client/export.c:812
 #: ../libsvn_client/repos_diff.c:998 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1051
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1185 ../libsvn_wc/diff_editor.c:1977
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1207 ../libsvn_wc/diff_editor.c:1977
 #: ../libsvn_wc/diff_editor.c:2056 ../libsvn_wc/externals.c:651
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4205
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4238
 #, c-format
 msgid "Checksum mismatch for '%s'"
 msgstr "Felaktig kontrollsumma för \"%s\""
@@ -1720,73 +1720,73 @@ msgid "Non-recursive relocation not supp
 msgstr "Icke-rekursiv omlokalisering otillåten"
 
 #. Utilities
-#: ../libsvn_client/diff.c:63
+#: ../libsvn_client/diff.c:64
 #, c-format
 msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" måste stå omedelbart under katalogen \"%s\""
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:257
+#: ../libsvn_client/diff.c:258
 #, c-format
 msgid "%s\t(revision %ld)"
 msgstr "%s\t(revision %ld)"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:259
+#: ../libsvn_client/diff.c:260
 #, c-format
 msgid "%s\t(working copy)"
 msgstr "%s\t(arbetskopia)"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:511 ../svnlook/svnlook.c:792
+#: ../libsvn_client/diff.c:512 ../svnlook/svnlook.c:794
 #, c-format
 msgid "%sProperty changes on: %s%s"
 msgstr "%sEgenskapsändringar för: %s%s"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:759
+#: ../libsvn_client/diff.c:760
 #, c-format
 msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
 msgstr "Kan inte visa: filen markerad som binär.%s"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1250 ../libsvn_client/merge.c:7176
-#: ../libsvn_client/merge.c:10523
+#: ../libsvn_client/diff.c:1265 ../libsvn_client/merge.c:7178
+#: ../libsvn_client/merge.c:10525
 msgid "Not all required revisions are specified"
 msgstr "Alla revisioner som krävs angavs inte"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1264
+#: ../libsvn_client/diff.c:1279
 msgid "At least one revision must be something other than BASE or WORKING when diffing a URL"
 msgstr "Åtminstone en revision måste vara något annat än BASE eller WORKING för diff av en URL"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1301
+#: ../libsvn_client/diff.c:1316
 #, c-format
 msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld'"
 msgstr "\"%s\" fanns inte i revision %ld i arkivet"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1306
+#: ../libsvn_client/diff.c:1321
 #, c-format
 msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'"
 msgstr "\"%s\" fanns inte i revision %ld eller %ld i arkivet"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1481
+#: ../libsvn_client/diff.c:1496
 #, c-format
 msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
 msgstr "\"%s\" fanns inte i revision %ld och %ld i arkivet"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1486
+#: ../libsvn_client/diff.c:1501
 #, c-format
 msgid "Diff targets '%s' and '%s' were not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
 msgstr "\"%s\" och \"%s\" fanns inte i revision %ld och %ld i arkivet"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1560
+#: ../libsvn_client/diff.c:1575
 msgid "Sorry, svn_client_diff6 was called in a way that is not yet supported"
 msgstr "Tyvärr anropades svn_client_diff6 på ett sätt som inte stöds ännu"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1601
+#: ../libsvn_client/diff.c:1616
 msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time"
 msgstr "Endast skillnader mellan en arbetskopias textbas och arbetsfilerna stöds för närvarande"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:2206
+#: ../libsvn_client/diff.c:2221
 msgid "Summarized diffs are only supported between a path's text-base and its working files at this time"
 msgstr "Sammanfattade skillnader stöd för närvarande endast mellan en sökvägs textbas och dess arbetskopia"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:2567 ../libsvn_client/diff.c:2633
+#: ../libsvn_client/diff.c:2582 ../libsvn_client/diff.c:2648
 msgid "Cannot ignore properties and show only properties at the same time"
 msgstr "Kan inte samtidigt bortse från egenskaper och bara visa egenskaper"
 
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Kan inte samtidigt bortse från 
 msgid "'%s' is not the same node kind as '%s'"
 msgstr "\"%s\" är inte samma typ av nod som \"%s\""
 
-#: ../libsvn_client/diff_local.c:629 ../libsvn_wc/props.c:1556
+#: ../libsvn_client/diff_local.c:632 ../libsvn_wc/props.c:1568
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a file or directory"
 msgstr "\"%s\" är ingen fil eller katalog"
@@ -1811,20 +1811,20 @@ msgstr "Destinationskatalogen finns och 
 
 #: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1525
 #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1204 ../libsvn_wc/conflicts.c:1293
-#: ../libsvn_wc/copy.c:586 ../libsvn_wc/crop.c:235 ../libsvn_wc/crop.c:326
-#: ../libsvn_wc/info.c:403 ../libsvn_wc/node.c:704 ../libsvn_wc/props.c:229
-#: ../libsvn_wc/status.c:2781 ../libsvn_wc/wc_db.c:2497
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2691 ../libsvn_wc/wc_db.c:2715
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2873 ../libsvn_wc/wc_db.c:3864
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5883 ../libsvn_wc/wc_db.c:6203
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6364 ../libsvn_wc/wc_db.c:6518
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8343 ../libsvn_wc/wc_db.c:8800
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9429 ../libsvn_wc/wc_db.c:9576
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9716 ../libsvn_wc/wc_db.c:10066
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11553 ../libsvn_wc/wc_db.c:11629
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13163 ../libsvn_wc/wc_db.c:13223
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13361 ../libsvn_wc/wc_db.c:13519
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13956 ../libsvn_wc/wc_db.c:14737
+#: ../libsvn_wc/copy.c:586 ../libsvn_wc/crop.c:236 ../libsvn_wc/crop.c:327
+#: ../libsvn_wc/info.c:403 ../libsvn_wc/node.c:704 ../libsvn_wc/props.c:227
+#: ../libsvn_wc/status.c:2781 ../libsvn_wc/wc_db.c:2509
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2703 ../libsvn_wc/wc_db.c:2727
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2885 ../libsvn_wc/wc_db.c:3876
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5895 ../libsvn_wc/wc_db.c:6215
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6376 ../libsvn_wc/wc_db.c:6530
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8355 ../libsvn_wc/wc_db.c:8812
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9441 ../libsvn_wc/wc_db.c:9588
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9728 ../libsvn_wc/wc_db.c:10078
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11565 ../libsvn_wc/wc_db.c:11641
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13175 ../libsvn_wc/wc_db.c:13235
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13373 ../libsvn_wc/wc_db.c:13531
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13968 ../libsvn_wc/wc_db.c:14749
 #, c-format
 msgid "The node '%s' was not found."
 msgstr "Noden \"%s\" kunde inte hittas."
@@ -1944,31 +1944,34 @@ msgid "'%s' is not locked"
 msgstr "\"%s\" är inte låst"
 
 #: ../libsvn_client/locking_commands.c:483 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1411
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1067
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1074
 msgid "Lock comment contains illegal characters"
 msgstr "Låskommentaren innehåller otillåtna tecken"
 
-#: ../libsvn_client/log.c:297 ../libsvn_client/log.c:354
-msgid "Missing required revision specification"
-msgstr "Revisionsspecifikation saknas"
+#: ../libsvn_client/log.c:309
+msgid "No valid target found"
+msgstr "Giltigt mål saknas"
 
-#: ../libsvn_client/log.c:403
+#: ../libsvn_client/log.c:340
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a relative path"
 msgstr "\"%s\" är ingen relativ sökväg"
 
-#: ../libsvn_client/log.c:428
+#: ../libsvn_client/log.c:366
 msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given"
 msgstr "Endast ett mål kan anges då sökvägar till arbetskopior anges"
 
-#: ../libsvn_client/log.c:454 ../libsvn_client/status.c:454
-#, c-format
-msgid "Entry '%s' has no URL"
-msgstr "Posten \"%s\" saknar URL"
+#: ../libsvn_client/log.c:390 ../libsvn_client/revisions.c:189
+msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
+msgstr "De speciella revisionerna PREV, BASE och COMMITTED kan inte användas för URL:er"
+
+#: ../libsvn_client/log.c:523 ../libsvn_client/log.c:830
+msgid "Missing required revision specification"
+msgstr "Revisionsspecifikation saknas"
 
 #: ../libsvn_client/merge.c:439
 #, c-format
-msgid "Url '%s' of '%s' is not in repository '%s'"
+msgid "URL '%s' of '%s' is not in repository '%s'"
 msgstr "URL:en \"%s\" för \"%s\" är inte i arkivet \"%s\""
 
 #: ../libsvn_client/merge.c:476
@@ -1979,25 +1982,25 @@ msgstr "\"%s\" måste vara från samma a
 #. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
 #. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
 #. name in case of a merge conflict
-#: ../libsvn_client/merge.c:2028
+#: ../libsvn_client/merge.c:2030
 msgid ".working"
 msgstr ".arbetskopia"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:2030
+#: ../libsvn_client/merge.c:2032
 #, c-format
 msgid ".merge-left.r%ld"
 msgstr ".sammanslagning-vänster.r%ld"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:2033
+#: ../libsvn_client/merge.c:2035
 #, c-format
 msgid ".merge-right.r%ld"
 msgstr ".sammanslagning-höger.r%ld"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:4681
+#: ../libsvn_client/merge.c:4683
 msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
 msgstr "Det går inte att göra en omvänd sammanslagning av revisioner från en sökvägs egen framtid; försök att uppdatera först"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:5416
+#: ../libsvn_client/merge.c:5418
 #, c-format
 msgid ""
 "One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
@@ -2010,74 +2013,75 @@ msgstr ""
 "lös alla konflikter och kör om sammanslagningen för att ta hand om\n"
 "de återstående revisionerna"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:6231
+#: ../libsvn_client/merge.c:6233
 #, c-format
-msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', mergetracking not possible"
+msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', merge tracking not possible"
 msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation (\"mergeinfo\") för \"%s\"; följning av sammanslagning ej möjlig"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:6380
+#: ../libsvn_client/merge.c:6382
 msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n"
 msgstr "Följning av sammanslagning kräver att inga delträd saknas; försök att återställa dessa först:\n"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:7380
+#: ../libsvn_client/merge.c:7382
 #, c-format
-msgid "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', mergetracking not possible"
+msgid "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', merge tracking not possible"
 msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation (\"mergeinfo\") för målet \"%s\"; följning av sammanslagning ej möjlig"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:9698
+#: ../libsvn_client/merge.c:9700
 msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
 msgstr "Det går inte att använda två URL:er vid ändring av sammanslagningsinformationen"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:9705 ../libsvn_client/merge.c:10030
+#: ../libsvn_client/merge.c:9707 ../libsvn_client/merge.c:10032
 msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
 msgstr "Sammanslagning från annat arkiv går inte vid ändring av sammanslagningsinformationen"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10123 ../libsvn_client/merge.c:10266
+#: ../libsvn_client/merge.c:10125 ../libsvn_client/merge.c:10268
 #, c-format
 msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
 msgstr "Sammanslagningsmålet \"%s\" finns inte i arbetskopian"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10146
+#: ../libsvn_client/merge.c:10148
 msgid "Cannot determine revision of working copy"
 msgstr "Arbetskopians revision kan inte bestämmas"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10152
+#: ../libsvn_client/merge.c:10154
 #, c-format
 msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%ld:%ld]; try updating first"
 msgstr "Sammanslagning till en arbetskopia i blandad revision [%ld:%ld] går inte; försök med att uppdatera först"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10167
+#: ../libsvn_client/merge.c:10169
 msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
 msgstr "Kan inte slå samman till en arbetskopia med växlat delträd"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10183
+#: ../libsvn_client/merge.c:10185
 msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
 msgstr "Kan inte slå samman till en arbetskopia som har lokala ändringar"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10203 ../svn/merge-cmd.c:60
+#: ../libsvn_client/merge.c:10205 ../svn/merge-cmd.c:60
 #, c-format
 msgid "Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a repository revision (a number, a date, or head)"
 msgstr "Ogiltig sammanslagningskälla \"%s\"; en sökväg i en arbetskopia kan bara användas med en arkivrevision (ett nummer, ett datum eller \"HEAD\")"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10526 ../svn/merge-cmd.c:136
+#: ../libsvn_client/merge.c:10528 ../svn/merge-cmd.c:127
 msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
 msgstr "Båda sammanslagningskällorna måste vara antingen sökvägar eller URL:er"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:11287 ../libsvn_client/merge.c:11449
+#: ../libsvn_client/merge.c:11289 ../libsvn_client/merge.c:11451
+#: ../libsvn_client/merge.c:12323
 #, c-format
 msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
 msgstr "\"%s@%ld\" måste ha samma ursprung som \"%s@%ld\""
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:11399
+#: ../libsvn_client/merge.c:11401
 #, c-format
 msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
 msgstr "Varken återföreningens källa eller mål kan vara arkivets rot"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:11409
+#: ../libsvn_client/merge.c:11411
 msgid "Reintegrate merge not possible"
 msgstr "Återförenande sammanslagning ej möjlig"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:11482
+#: ../libsvn_client/merge.c:11484
 #, c-format
 msgid ""
 "Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
@@ -2086,28 +2090,28 @@ msgstr ""
 "Återförening kan bara ske om revisionerna %ld till %ld tidigare slogs samman från %s till återföreningens källa, men så är inte fallet:\n"
 "%s"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:11544
+#: ../libsvn_client/merge.c:11546
 #, c-format
 msgid "Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source"
 msgstr "Kan inte återförena in i \"%s\" eftersom den har lagts till lokalt och är därför orelaterad till sammanslagningskällan"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:11812
+#: ../libsvn_client/merge.c:11814
 msgid "Cannot merge automatically while ignoring mergeinfo"
 msgstr "Automatisk sammanslagning ej möjlig utan användning av sammanslagningsinformation"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:12515
+#: ../libsvn_client/merge.c:12539
 msgid "The required merge is reintegrate-like, and the record-only option cannot be used with this kind of merge"
 msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren \"record-only\" kan inte användas för den här sortens sammanslagning"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:12521
+#: ../libsvn_client/merge.c:12545
 msgid "The required merge is reintegrate-like, and the depth option cannot be used with this kind of merge"
 msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren för att ange djupet kan inte användas för den här sortens sammanslagning"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:12527
+#: ../libsvn_client/merge.c:12551
 msgid "The required merge is reintegrate-like, and the force_delete option cannot be used with this kind of merge"
 msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren \"force_delete\" kan inte användas för den här sortens sammanslagning"
 
-#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1696
+#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1700
 msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
 msgstr "Bara djupen \"infinity\" (obegränsat) och \"empty\" (tomt) stöds för närvarande"
 
@@ -2125,8 +2129,8 @@ msgid "strip count must be positive"
 msgstr "antal sökvägsdelar att ta bort måste vara positivt"
 
 #: ../libsvn_client/patch.c:3021 ../libsvn_fs_base/tree.c:3978
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3983 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3094
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3099 ../libsvn_ra/compat.c:675
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3983 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3066
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3071 ../libsvn_ra/compat.c:675
 #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1144
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a file"
@@ -2199,14 +2203,14 @@ msgid "'%s' does not exist in revision %
 msgstr "\"%s\" finns inte i revision %ld"
 
 #: ../libsvn_client/prop_commands.c:583 ../libsvn_client/prop_commands.c:1096
-#: ../libsvn_wc/crop.c:167
+#: ../libsvn_wc/crop.c:168
 #, c-format
 msgid "Unknown node kind for '%s'"
 msgstr "Okänd nodtyp för \"%s\""
 
 #: ../libsvn_client/ra.c:161
 #, c-format
-msgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"
+msgid "Attempt to set wcprop '%s' on '%s' in a non-commit operation"
 msgstr "Försök att sätta wcprop \"%s\" på \"%s\" under en operation som ej är arkivering"
 
 #: ../libsvn_client/ra.c:415
@@ -2214,17 +2218,17 @@ msgstr "Försök att sätta wcprop \"%s\
 msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'"
 msgstr "Rundgång i omdirigering upptäcktes för URL:en \"%s\""
 
-#: ../libsvn_client/ra.c:526 ../libsvn_client/ra.c:837
+#: ../libsvn_client/ra.c:501 ../libsvn_client/ra.c:812
 #, c-format
 msgid "'%s' has no URL"
 msgstr "\"%s\" saknar URL"
 
-#: ../libsvn_client/ra.c:704 ../libsvn_ra/compat.c:395
+#: ../libsvn_client/ra.c:679 ../libsvn_ra/compat.c:395
 #, c-format
 msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
 msgstr "Kan inte hitta platsen i arkivet för \"%s\" i revision %ld"
 
-#: ../libsvn_client/ra.c:716
+#: ../libsvn_client/ra.c:691
 #, c-format
 msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object"
 msgstr "Platsen för \"%s\" i revision %ld finns inte i arkivet eller är ett orelaterat objekt"
@@ -2254,17 +2258,18 @@ msgstr "Sökvägen \"%s\" saknar senaste
 msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"
 msgstr "Okänd revisionstyp begärd för \"%s\""
 
-#: ../libsvn_client/revisions.c:189
-msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
-msgstr "De speciella revisionerna PREV, BASE och COMMITTED kan inte användas för URL:er"
-
 #: ../libsvn_client/status.c:407 ../libsvn_client/status.c:586
 #: ../libsvn_wc/lock.c:564 ../libsvn_wc/lock.c:856 ../libsvn_wc/lock.c:1542
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12775 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:627
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12787 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:630
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a working copy"
 msgstr "\"%s\" är ingen arbetskopia"
 
+#: ../libsvn_client/status.c:454
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' has no URL"
+msgstr "Posten \"%s\" saknar URL"
+
 #: ../libsvn_client/switch.c:129
 #, c-format
 msgid "Cannot both exclude and switch a path"
@@ -2281,7 +2286,7 @@ msgid "Directory '%s' has no URL"
 msgstr "Katalogen \"%s\" saknar URL"
 
 #: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:235
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:325 ../libsvn_wc/update_editor.c:4795
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:325 ../libsvn_wc/update_editor.c:4829
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s'\n"
@@ -2536,19 +2541,19 @@ msgstr "skapande av ändring"
 msgid "deleting changes"
 msgstr "radering av ändringar"
 
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:150 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5820
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:150 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5863
 msgid "Missing required node revision ID"
 msgstr "Nodrevisions-id saknas"
 
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:161 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5830
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:161 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5873
 msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
 msgstr "Ogiltig ändringsordning: nytt nodrevisions-id utan radering"
 
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:171 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5841
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:171 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5884
 msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
 msgstr "Ogiltig ändringsordning: ändring som inte är tillägg på raderad sökväg"
 
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:180 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5850
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:180 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5893
 msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
 msgstr "Ogiltig ändringsordning: tilläggsändring på redan befintlig sökväg"
 
@@ -3016,7 +3021,7 @@ msgstr "Ogiltigt värde (%%%s) för samm
 msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
 msgstr "Trasig filsystemsrevision %ld i filsystemet \"%s\""
 
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2224
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2267
 #, c-format
 msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
 msgstr "Referens till icke existerande nod \"%s\" i filsystemet \"%s\""
@@ -3357,7 +3362,7 @@ msgstr "Transaktionen är ej död: \"%s\
 msgid "Transaction is dead: '%s'"
 msgstr "Transaktionen är död: \"%s\""
 
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9667
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9710
 #, c-format
 msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem"
 msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" har oväntat värde i filsystemet"
@@ -3378,12 +3383,12 @@ msgstr "avbrott i Berkeley DB-transaktio
 msgid "committing Berkeley DB transaction"
 msgstr "slutförande av Berkeley DB-transaktion"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1046
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1065
 #, c-format
 msgid "Failure opening '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna \"%s\""
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1403 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1497
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1403 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1516
 msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"
 msgstr "Kan inte jämföra egenskapsvärde mellan två olika filsystem"
 
@@ -3396,18 +3401,18 @@ msgstr "Trasig databas: felaktigt föreg
 msgid "Unexpected immutable node at '%s'"
 msgstr "Oväntad icke ändringsbar nod på \"%s\""
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1997 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1527
-#: ../libsvn_repos/commit.c:1316
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1997 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1546
+#: ../libsvn_repos/commit.c:1244
 #, c-format
 msgid "Conflict at '%s'"
 msgstr "Konflikt på \"%s\""
 
 #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2050 ../libsvn_fs_base/tree.c:2802
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1578 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2115
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1597 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2134
 msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"
 msgstr "Felaktig sammanslagning; ursprung, källa och mål är inte samtliga i samma filsystem"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2066 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1594
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2066 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1613
 #, c-format
 msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"
 msgstr "Felaktig sammanslagning; målet \"%s\" har id \"%s\", samma som ursprunget"
@@ -3422,40 +3427,40 @@ msgstr "Transaktionen \"%s\" är inaktue
 msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld"
 msgstr "Kan inte deltifiera revisioner äldre än r%ld"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3004 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2317
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3004 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2289
 msgid "The root directory cannot be deleted"
 msgstr "Rotkatalogen kan inte raderas"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3217 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2387
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3217 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2359
 #, c-format
 msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')"
 msgstr "Kan inte kopiera mellan två olika filsystem (\"%s\" och \"%s\")"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3226 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2393
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3226 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2365
 msgid "Copy from mutable tree not currently supported"
 msgstr "Kopiering från ändringsbart träd stöds ej för närvarande"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3736 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2870
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3736 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2842
 #, c-format
 msgid "Base checksum mismatch on '%s'"
 msgstr "Felaktig baskontrollsumma för \"%s\""
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3969 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3085
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3969 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3057
 msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems"
 msgstr "Kan inte jämföra filinnehåll mellan två olika filsystem"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5006 ../libsvn_fs_base/tree.c:5181
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5013 ../libsvn_fs_base/tree.c:5188
 #, c-format
 msgid "Node-revision '%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
 msgstr "Nodrevision \"%s\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte"
 
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5042
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:5049
 #, c-format
 msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not a directory"
 msgstr "Nodrevision \"%s\" påstår sig sitta på ett träd med sammanslagningsinformation men är ingen katalog"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:426 ../libsvn_fs_fs/dag.c:442
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:962 ../libsvn_ra_serf/serf.c:1025
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1019 ../libsvn_ra_serf/serf.c:1082
 msgid "Can't get entries of non-directory"
 msgstr "Kan inte erhålla poster för något som ej är en katalog"
 
@@ -3561,350 +3566,350 @@ msgstr "Hittade formatet \"%d\" som bara
 msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
 msgstr "Förväntat filsystemsformat mellan \"1\" och \"%d\"; hittade \"%d\""
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1551
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1581
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again"
 msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil. Flytta den ur vägen och försök igen"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1709
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1752
 #, c-format
 msgid "Can't read '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa \"%s\""
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1772 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1791
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1815 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1834
 #, c-format
 msgid "Found malformed header '%s' in revision file"
 msgstr "Hittade felaktigt huvud \"%s\" i revisionsfil"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1827
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1870
 #, c-format
 msgid "Invalid revision number '%ld'"
 msgstr "Ogiltigt revisionsnummer \"%ld\""
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1842 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1897
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1908 ../libsvn_repos/log.c:2259
-#: ../libsvn_repos/log.c:2263
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1885 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1940
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1951 ../libsvn_repos/log.c:2268
+#: ../libsvn_repos/log.c:2272
 #, c-format
 msgid "No such revision %ld"
 msgstr "Revisionen %ld finns inte"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1942
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1985
 msgid "Unexpected EOF"
 msgstr "Oväntat filslut"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1949
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1992
 #, c-format
 msgid "Number '%s' invalid or too large"
 msgstr "Talet \"%s\" ogiltigt eller för stort"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2116 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2130
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2138 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2146
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2155 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2168
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2177
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2173
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2181 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2189
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2198 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2211
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2220
 msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
 msgstr "Felaktig rad med textrepresentationsposition i node-rev"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2208
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2251
 #, c-format
 msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':"
 msgstr "Fel vid läsning av representationsposition för nodrevision \"%s\":"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2363
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2406
 msgid "Missing id field in node-rev"
 msgstr "ID-fält saknas i node-rev"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2377
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2420
 #, c-format
 msgid "Missing kind field in node-rev '%s'"
 msgstr "Typfält saknas i node-rev \"%s\""
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2412
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2455
 #, c-format
 msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'"
 msgstr "Fältet cpath saknas i node-rev \"%s\""
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2440 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2447
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2483 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2490
 #, c-format
 msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'"
 msgstr "Felaktig copyroot-rad i node-rev \"%s\""
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2464 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2471
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2507 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2514
 #, c-format
 msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'"
 msgstr "Felaktig copyfrom-rad i node-rev \"%s\""
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2640 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7541
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2683 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7584
 #, c-format
 msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'"
 msgstr "Försök att skriva till \"%s\" som inte är en transaktion"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2777
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2820
 #, c-format
 msgid "Malformed representation header at %s"
 msgstr "Felaktigt representationshuvud vid %s"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2809
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2852
 #, c-format
 msgid "Missing node-id in node-rev at r%ld (offset %s)"
 msgstr "Nod-id saknas i nodrevisionen i r%ld (position %s)"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2818
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2861
 #, c-format
 msgid "Corrupt node-id '%s' in node-rev at r%ld (offset %s)"
 msgstr "Trasig nod-id \"%s\" i nodrevisionen i r%ld (position %s)"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2909
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2952
 #, c-format
 msgid "Revision file (r%ld) lacks trailing newline"
 msgstr "Avslutande radslut saknas i revisionsfil (r%ld)"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2923
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2966
 #, c-format
 msgid "Final line in revision file (r%ld) longer than 64 characters"
 msgstr "Den sista raden i revisionsfilen (r%ld) är längre än 64 tecken"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2938
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2981
 #, c-format
 msgid "Final line in revision file r%ld missing space"
 msgstr "Den sista raden i revisionsfilen r%ld saknar mellanslag"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3633
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3676
 #, c-format
 msgid "Packed revprop manifest for rev %ld too small"
 msgstr "Den packade innehållsförteckningen för revisionsegenskaper för revision %ld är för liten"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3679
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3722
 msgid "Header end not found"
 msgstr "Slutet på datahuvudet hittades ej"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3707
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3750
 msgid "Packed revprop size exceeds pack file size"
 msgstr "Packad revisionsegenskap större än packfilen"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3766
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809
 #, c-format
 msgid "No such packed revision %ld"
 msgstr "Packade revisionen %ld finns inte"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3806
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3849
 #, c-format
 msgid "Failed to read revprop pack file for rev %ld"
 msgstr "Kunde inte läsa packfilen för revisionsegenskaper för revision %ld"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3813
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3856
 #, c-format
 msgid "Revprop pack file for rev %ld is corrupt"
 msgstr "Trasig packfil för revisionsegenskaper för revision %ld"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3886
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3929
 #, c-format
 msgid "Could not read revprops for revision %ld"
 msgstr "Kunde inte läsa revisionsegenskaper för revision %ld"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4111
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4154
 #, c-format
 msgid "Packed file '%s' misses a tag"
 msgstr "Packad fil \"%s\" saknar en etikett"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4448
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4491
 msgid "Malformed svndiff data in representation"
 msgstr "Felaktigt svndiff-data i representation"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4884 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4903
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4927 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4946
 msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
 msgstr "Hamnade efter slutet på representationen vid läsning av ett svndiff-fönster"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4991
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5034
 msgid "svndiff window length is corrupt"
 msgstr "Fönsterlängd i svndiff är trasig"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5159
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5202
 msgid "Checksum mismatch while reading representation"
 msgstr "Felaktig kontrollsumma vid läsning av representation"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5522 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5536
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5543
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5565 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5579
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5586
 #, c-format
 msgid "Directory entry corrupt in '%s'"
 msgstr "Katalogpost trasig i \"%s\""
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6021 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6026
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6032 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6049
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6082 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6102
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6137 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6142
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6064 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6069
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6075 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6092
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6125 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6145
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6180 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6185
 msgid "Invalid changes line in rev-file"
 msgstr "Ogiltig changes-rad i rev-fil"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6075
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6118
 msgid "Invalid change kind in rev file"
 msgstr "Ogiltig ändringstyp i rev-fil"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6095
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6138
 msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
 msgstr "Ogiltig text-mod-flagga i rev-fil"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6115
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6158
 msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
 msgstr "Ogiltig prop-mod-flagga i rev-fil"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6373
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6416
 msgid "Copying from transactions not allowed"
 msgstr "Det är inte tillåtet att kopiera från transaktioner"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6506
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6549
 #, c-format
 msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
 msgstr "Kan inte skapa transaktionskatalog i \"%s\" för revision %ld"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6571
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6614
 msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()"
 msgstr "Internt fel: transaktions-id:t noll gavs till get_txn_proplist"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6730 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6737
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6773 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6780
 msgid "next-id file corrupt"
 msgstr "next-id-filen är trasig"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6833
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6876
 #, c-format
 msgid "Transaction '%s' cleanup failed"
 msgstr "Städning efter transaktion \"%s\" misslyckades"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6973
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7016
 #, c-format
 msgid "Invalid change type %d"
 msgstr "Ogiltig ändringstyp %d"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7561
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7604
 msgid "Can't set text contents of a directory"
 msgstr "Kan inte sätta textinnehåll i en katalog"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7647 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7652
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7659
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7690 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7695
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7702
 msgid "Corrupt 'current' file"
 msgstr "Trasig \"current\"-fil"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7919
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7962
 #, c-format
 msgid "predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), committing r%ld"
 msgstr "föregångarräknaren för rotnodsrevisionen är felaktig: %d+%ld != %d hittades, arkiverar r%ld"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8054
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8097
 msgid "Truncated protorev file detected"
 msgstr "Avhuggen protorev-fil upptäcktes"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8454
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8497
 msgid "Transaction out of date"
 msgstr "Transaktionen är inaktuell"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8948
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8991
 msgid "Recovery encountered a non-directory node"
 msgstr "En nod som ej är katalog påträffades vid återställning"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8970
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9013
 msgid "Recovery encountered a deltified directory representation"
 msgstr "En deltafierad katalogrepresentation påträffades vid återställning"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9006 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9015
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9021
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9049 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9058
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9064
 msgid "Directory entry corrupt"
 msgstr "Katalogpost trasig"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9194
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9237
 #, c-format
 msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld"
 msgstr "Den aktuella revisionen förväntades vara högst %ld men är %ld"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9251
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9294
 #, c-format
 msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file"
 msgstr "Revision %ld har en revisionsfil men ingen revisionsegenskapsfil "
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9258
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9301
 #, c-format
 msgid "Revision %ld has a revs file but the revprops file is inaccessible"
 msgstr "Revision %ld har en revisionsfil men revisionsegenskapsfilen är oåtkomlig"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9267
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9310
 #, c-format
 msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be"
 msgstr "Revision %ld har något som inte är en fil där dess revisionsegenskapsfil borde vara"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9445
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9488
 #, c-format
 msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
 msgstr "Nodursprunget för \"%s\" finns med ett annat värde (%s) än vad som just skulle lagras (%s)"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9551
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9594
 #, c-format
 msgid "No such transaction '%s'"
 msgstr "Transaktionen \"%s\" finns inte"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10268
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10311
 #, c-format
 msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem."
 msgstr "FSFS-formatet (%d) är för gammalt för att packas; var god uppgradera filsystemet."
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10547 ../libsvn_subr/io.c:248
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10590 ../libsvn_subr/io.c:248
 #, c-format
 msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
 msgstr "Fel vid omvandling av en post i katalogen \"%s\" till UTF-8"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10584 ../libsvn_subr/io.c:1021
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10627 ../libsvn_subr/io.c:1021
 #, c-format
 msgid "Source '%s' is not a directory"
 msgstr "Källan \"%s\" är ingen katalog"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10590 ../libsvn_subr/io.c:1027
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10633 ../libsvn_subr/io.c:1027
 #, c-format
 msgid "Destination '%s' is not a directory"
 msgstr "Destinationen \"%s\" är ingen katalog"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10662 ../libsvn_subr/io.c:1104
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10705 ../libsvn_subr/io.c:1104
 #: ../libsvn_subr/io.c:2485
 #, c-format
 msgid "Can't read directory '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa katalogen \"%s\""
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10667 ../libsvn_subr/io.c:1109
-#: ../libsvn_subr/io.c:2490 ../libsvn_subr/io.c:3988
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10710 ../libsvn_subr/io.c:1109
+#: ../libsvn_subr/io.c:2490 ../libsvn_subr/io.c:3995
 #, c-format
 msgid "Error closing directory '%s'"
 msgstr "Fel vid stängning av katalogen \"%s\""
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10907
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10950
 #, c-format
 msgid "The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format (%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same format"
 msgstr "FSFS-formatet (%d) hos källan till en kopia under drift motsvarar inte FSFS-formatet (%d) hos målet; var god uppgradera bägge arkiven till samma format"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10916
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10959
 msgid "The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy destination"
 msgstr "UUID:n för källan till en kopia under drift motsvarar inte UUID:n för målet"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10923
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10966
 msgid "The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the sharding layout configuration of the hotcopy destination"
 msgstr "Splittringsarrangemanget för källan till en kopia under drift motsvarar inte målets splittringsarrangemang"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11028
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11071
 #, c-format
 msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
 msgstr "Misslyckades att skapa kopia under drift vid \"%s\". Filen \"%s\" saknades från källarkivet. Skapa denna fil, till exempel genom att köra \"svnadmin upgrade %s\""
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11054
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11097
 #, c-format
 msgid "The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?"
 msgstr "Målet för en kopia under drift innehåller redan fler revisioner (%lu) än källan gör (%lu); har källa och mål bytt plats?"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11090
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11133
 #, c-format
 msgid "The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu)"
 msgstr "Målet för en kopia under drift innehåller redan fler packade revisioner (%lu) än källan gör (%lu)"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11203
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11246
 #, c-format
 msgid "The assumed HEAD revision (%lu) of the hotcopy source has been packed while the hotcopy was in progress; please restart the hotcopy operation"
 msgstr "Den förmodade huvudrevisionen (%lu) för källan till en kopia under drift packades medan kopieringen skedde; var god starta om kopieringen"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11218
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11261
 #, c-format
 msgid "Revision %lu disappeared from the hotcopy source while hotcopy was in progress"
 msgstr "Revision %lu försvann från källan till en kopiering under drift medan kopieringen skedde"
@@ -3942,23 +3947,22 @@ msgstr "Endast SHA1-kontrollsummor kan a
 msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
 msgstr "En representationsnyckel för kontrollsumman \"%%s\" finns i filsystemet \"%%s\" med ett värde (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) som skiljer sig från det som som skulle lagras (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2237 ../libsvn_repos/commit.c:328
-#: ../libsvn_subr/path.c:1233
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2209 ../libsvn_subr/path.c:1233
 #, c-format
 msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'"
 msgstr "Ogiltigt kontrolltecken \"0x%02x\" i sökvägen \"%s\""
 
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3828
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3808
 #, c-format
 msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
 msgstr "Nodrevision nr \"%s\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3944
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3924
 #, c-format
 msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to have mergeinfo but doesn't"
 msgstr "Nodrevision \"%s@%ld\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4144
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4124
 #, c-format
 msgid "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
 msgstr "För att begära sammanslagningsinformation krävs version %d av FSFS-filsystemsschemat; filsystemet \"%s\" har bara version %d"
@@ -3986,18 +3990,18 @@ msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i r
 msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"
 msgstr "\"%s\" i revision %ld är ett orelaterat objekt"
 
-#: ../libsvn_ra/compat.c:843 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1284
+#: ../libsvn_ra/compat.c:843 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1291
 #, c-format
 msgid "Invalid peg revision %ld"
 msgstr "Ogiltig fixerad revision %ld"
 
-#: ../libsvn_ra/compat.c:846 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1287
+#: ../libsvn_ra/compat.c:846 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1294
 #: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:214 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:329
 #, c-format
 msgid "Invalid end revision %ld"
 msgstr "Ogiltig slutrevision %ld"
 
-#: ../libsvn_ra/compat.c:849 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1290
+#: ../libsvn_ra/compat.c:849 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1297
 msgid "Peg revision must precede end revision"
 msgstr "Fixerad revision måste komma före slutrevisionen"
 
@@ -4006,7 +4010,7 @@ msgstr "Fixerad revision måste komma f�
 msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
 msgstr "Versioner stämmer ej i insticksmodulen \"%s\" för RA: hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s"
 
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:292 ../libsvn_ra_serf/serf.c:518
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:292 ../libsvn_ra_serf/serf.c:575
 #, c-format
 msgid "Illegal repository URL '%s'"
 msgstr "Ogiltig arkiv-URL \"%s\""
@@ -4036,7 +4040,7 @@ msgstr "\"%s\" är inte i samma arkiv so
 msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'"
 msgstr "\"%s\" är inget barn i sessions-URL:en \"%s\""
 
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:580 ../libsvn_ra_svn/client.c:2398
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:580 ../libsvn_ra_svn/client.c:2464
 #, c-format
 msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'"
 msgstr "\"%s\" är inget barn i arkivrots-URL:en \"%s\""
@@ -4046,32 +4050,41 @@ msgstr "\"%s\" är inget barn i arkivrot
 msgid "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not advertised, and could indicate a bug in your client"
 msgstr "Angivelse av \"old_value_p\" tillåts inte när inte förmågan \"%s\" har annonserats, och kan tyda på ett fel i klienten"
 
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1438
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1445
 #, c-format
 msgid "  - handles '%s' scheme\n"
 msgstr "  - hanterar schemat \"%s\"\n"
 
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1531
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unrecognized URL scheme '%s'"
 msgstr "Okänt URL-schema \"%s\""
 
-#: ../libsvn_ra/util.c:64
+#: ../libsvn_ra/util.c:55
+msgid "<repository>"
+msgstr "<arkiv>"
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:73
 #, c-format
 msgid "Retrieval of mergeinfo unsupported by '%s'"
 msgstr "Hämtning av sammanslagningsinformation stöds inte av \"%s\""
 
-#: ../libsvn_ra/util.c:104
+#: ../libsvn_ra/util.c:99
+#, c-format
+msgid "The '%s' feature is not supported by '%s'"
+msgstr "Funktionen \"%s\" stöds inte av \"%s\""
+
+#: ../libsvn_ra/util.c:142
 #, c-format
 msgid "Lock was stolen by '%s'; unable to remove it"
 msgstr "Lås stals av \"%s\"; kunde inte tas bort"
 
-#: ../libsvn_ra/util.c:145
+#: ../libsvn_ra/util.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to determine local hostname"
 msgstr "Det gick inte att ta reda på det lokala värdnamnet"
 
-#: ../libsvn_ra/util.c:240
+#: ../libsvn_ra/util.c:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts"
 msgstr "Kunde inte låsa destinationsarkivet efter %d försök"
@@ -4090,19 +4103,19 @@ msgstr "Modul för åtkomst av arkiv på
 msgid "Unable to open an ra_local session to URL"
 msgstr "Kunde inte öppna en ra_local-session till URL:en"
 
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:611 ../libsvn_ra_serf/serf.c:510
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:611 ../libsvn_ra_serf/serf.c:567
 #, c-format
 msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'"
 msgstr "URL:en \"%s\" är inte ett barn av sessionens arkivrots-URL \"%s\""
 
 #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1139 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1596
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2414
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2409
 #, c-format
 msgid "'%s' path not found"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
 
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1538 ../libsvn_ra_serf/options.c:613
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2599
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1538 ../libsvn_ra_serf/options.c:675
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2665
 #, c-format
 msgid "Don't know anything about capability '%s'"
 msgstr "Okänd förmåga \"%s\""
@@ -4112,7 +4125,7 @@ msgstr "Okänd förmåga \"%s\""
 msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local"
 msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_local"
 
-#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:47 ../libsvn_ra_local/split_url.c:53
+#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:49 ../libsvn_ra_local/split_url.c:55
 #, c-format
 msgid "Unable to open repository '%s'"
 msgstr "Kunde inte öppna arkivet \"%s\""
@@ -4135,7 +4148,7 @@ msgstr "Syntaxfel i \"Location\"-huvudet
 msgid "Directory '%s' is out of date; try updating"
 msgstr "Katalogen \"%s\" är inaktuell; försök att uppdatera"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:519 ../libsvn_repos/commit.c:584
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:519 ../libsvn_repos/commit.c:512
 #, c-format
 msgid "Path '%s' not present"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
@@ -4145,56 +4158,61 @@ msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
 msgid "File '%s' is out of date; try updating"
 msgstr "Filen \"%s\" är inaktuell; försök att uppdatera"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:961
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:971
 msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
 msgstr "Åtminstone en egenskapsändring misslyckades; arkivet är oförändrat"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1161
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1171
 #, c-format
 msgid "Failed writing updated file"
 msgstr "MIsslyckades att skriva uppdaterad fil"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1349 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1439
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1359 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1449
 #, c-format
 msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
 msgstr "%s av \"%s\": %d %s (%s://%s)"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1359
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1369
 #, c-format
 msgid "POST request did not return transaction information"
 msgstr "POST-begäran gav ingen transaktionsinformation"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1403
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1413
 msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
 msgstr "OPTIONS-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"activity-collection-set\""
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1668 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2066
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1678 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2076
 #: ../libsvn_ra_serf/update.c:2631
 #, c-format
 msgid "Unable to parse URL '%s'"
 msgstr "Syntaxfel i URL:en \"%s\""
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1696 ../libsvn_ra_serf/util.c:2410
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1706 ../libsvn_ra_serf/util.c:2405
 #, c-format
 msgid "Access to '%s' forbidden"
 msgstr "Åtkomst till \"%s\" ej tillåten"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1700
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1710
 #, c-format
 msgid "Adding directory failed: %s on %s (%d %s)"
 msgstr "Lägga till katalog misslyckades: %s på %s (%d %s)"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1918
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1928
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2189
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2199
 #, c-format
 msgid "MERGE request failed: returned %d (during commit)"
 msgstr "MERGE-begäran misslyckades: returnerade %d (under arkivering)"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2454
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2273
+#, c-format
+msgid "DELETE returned unexpected status: %d"
+msgstr "DELETE gav oväntad felkod: %d"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2466
 msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
 msgstr "DAV-förfrågan misslyckades; arkivets krokskript före ändring av revisionsegenskap (\"pre-revprop-change\") kan ha misslyckats eller saknats"
 
@@ -4231,7 +4249,7 @@ msgstr "Upplåsningsförfrågan misslyck
 msgid "Unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Kodningen \"%s\" stöds ej"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/log.c:568 ../libsvn_ra_svn/client.c:1551
+#: ../libsvn_ra_serf/log.c:568 ../libsvn_ra_svn/client.c:1576
 msgid "Server does not support custom revprops via log"
 msgstr "Servern stöder ej anpassade revisionsegenskaper via loggning"
 
@@ -4240,12 +4258,12 @@ msgstr "Servern stöder ej anpassade rev
 msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
 msgstr "Ett MERGE-svar för \"%s\" är inte barn till destinationen (\"%s\")"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:596
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:658
 #, c-format
 msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
 msgstr "Kan inte hantera \"%s\" för förmåga \"%s\""
 
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:620
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:682
 #, c-format
 msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
 msgstr "Ett försök att hämta förmåga \"%s\" resulterade i \"%s\""
@@ -4344,49 +4362,54 @@ msgstr "Modul för åtkomst av arkiv via
 
 #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:122
 #, c-format
-msgid "Invalid config: unknown http authtype '%s'"
-msgstr "Felaktig konfiguration: okänd http-authtype \"%s\""
+msgid "Invalid config: unknown %s '%s'"
+msgstr "Felaktig konfiguration: okänd %s \"%s\""
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:302
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:320
 msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
 msgstr "Felaktig konfiguration: otillåtet tecken i timeout-värde"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:306
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:324
 msgid "Invalid config: negative timeout value"
 msgstr "Felaktig konfiguration: negativt timeout-värde"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:319
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:337
 msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
 msgstr "Felaktig URL: ogiltigt tecken i proxy-portnummer"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:323
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:341
 msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
 msgstr "Felaktig URL: negativt proxy-portnummer"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:326
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:344
 msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
 msgstr "Felaktig URL: portnummer för proxy större än det högsta TCP-portnumret 65535"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:346
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:364
 #, c-format
 msgid "Could not resolve proxy server '%s'"
 msgstr "Kunde inte slå upp proxy-servern \"%s\""
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:418
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:455
 #, c-format
 msgid "Illegal URL '%s'"
 msgstr "Otillåten URL \"%s\""
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1140
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:527
+#, c-format
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "Anslutning till \"%s\" misslyckades"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1197
 msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
 msgstr "UUID-egenskapen hittades inte på resursen eller någon av dess föräldrar"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1214
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1271
 #, c-format
 msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
 msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_serf"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1228
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1285
 #, c-format
 msgid "ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d library"
 msgstr "ra_serf är kompilerad för serf %d.%d.%d men läste in ett inkompatibelt bibliotek med version %d.%d.%d"
@@ -4441,26 +4464,26 @@ msgstr "Kan inte läsa en katalogs texti
 msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
 msgstr "Felaktig konfiguration: kan inte ladda certifikatfilen \"%s\""
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:783 ../libsvn_ra_serf/util.c:786
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:778 ../libsvn_ra_serf/util.c:781
 msgid "Error running context"
 msgstr "Fel vid körning av kontext"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1103 ../libsvn_ra_serf/util.c:1108
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1098 ../libsvn_ra_serf/util.c:1103
 #, c-format
 msgid "Malformed DAV:status CDATA '%s'"
 msgstr "Felaktig \"CDATA\" för \"DAV:status\": \"%s\""
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1400
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1395
 #, c-format
 msgid "XML parsing failed"
 msgstr "XML-tolkning misslyckades"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1403
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1398
 #, c-format
 msgid "XML parsing failed: (%d %s)"
 msgstr "XML-tolkning misslyckades: (%d %s)"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1778
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1773
 msgid ""
 "No more credentials or we tried too many times.\n"
 "Authentication failed"
@@ -4468,50 +4491,65 @@ msgstr ""
 "Inga fler klientreferenser eller så försökte vi för många gånger.\n"
 "Autentisering misslyckades"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1800
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1795
 msgid "Proxy authentication failed"
 msgstr "Proxy-autentisering misslyckades"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1911
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1906
 #, c-format
 msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
 msgstr "För tidigt filslut från server (HTTP-felkod %d)"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1980
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1975
 #, c-format
 msgid "%s request on '%s' failed: %d %s"
 msgstr "%s-förfrågan på \"%s\" misslyckades: %d %s"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2302
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2297
 msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-configuration value"
 msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"version-controlled-configuration\""
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2404
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2399
 #, c-format
 msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
 msgstr "Arkivet har flyttats permanent till \"%s\"; vänligen omlokalisera"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2406
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2401
 #, c-format
 msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
 msgstr "Arkivet har flyttats temporärt till \"%s\"; vänligen omlokalisera"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2417
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2412
 #, c-format
 msgid "'%s': no lock token available"
 msgstr "\"%s\": ingen låsidentifierare tillgänglig"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2561
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2416
+#, c-format
+msgid "DAV request failed: 411 Content length required. The server or an intermediate proxy does not accept chunked encoding. Try setting 'http-chunked-requests' to 'auto' or 'no' in your client configuration."
+msgstr "DAV-begäran misslyckades: 411, innehållslängd krävs. Servern eller en mellanliggande proxy godtar inte styckvis kodning. Försök med att sätta \"http-chunked-requests\" till \"auto\" eller \"no\" i klientinställningarna."
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2424
+#, c-format
+msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s'\n"
+msgstr "Oväntat HTTP-fel %d \"%s\" för \"%s\"\n"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2568
 #, c-format
 msgid "The %s response contains invalid XML (%d %s)"
 msgstr "Svaret på %s innehåller ogiltig XML (%d %s)"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:674
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:622
+#, c-format
+msgid "XML Parsing failed: Unexpected root element '%s'"
+msgstr "XML-tolkning misslyckades: Oväntat rotelement \"%s\""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:682
 #, c-format
 msgid "Missing XML attribute: '%s'"
 msgstr "XML-attribut saknas: \"%s\""
 
-#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:749
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:757
 msgid "The response contains invalid XML"
 msgstr "Svaret innehåller ogiltig XML"
 
@@ -4592,136 +4630,141 @@ msgstr "Modul för åtkomst av ett arkiv
 msgid "Server did not send repository root"
 msgstr "Servern skickade ingen arkivrot"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:985
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:984
+#, c-format
+msgid "ra_svn does not support not specifying a log message with pre-1.5 servers; consider passing an empty one, or upgrading the server"
+msgstr "ra_svn stöder inte att ett loggmeddelande anges med en server äldre än 1.5; använd ett tomt loggmeddelande eller uppgradera servern"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1007
 msgid "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
 msgstr "Servern stöder inte att godtyckliga revisionsegenskaper sätts under arkivering"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1088
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1110
 msgid "Inherited proplist element not a list"
 msgstr "Element i ärvda egenskaper är ingen lista"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1163
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1185
 msgid "Non-string as part of file contents"
 msgstr "Icke-sträng var del av filinnehåll"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1249
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1271
 msgid "Dirlist element not a list"
 msgstr "Element med kataloglista är ingen lista"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1334
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1356
 msgid "Mergeinfo element is not a list"
 msgstr "Element för sammanslagningsinformation är ej en lista"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1539
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1564
 msgid "Log entry not a list"
 msgstr "Loggposten är ej en lista"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1586
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1611
 msgid "Changed-path entry not a list"
 msgstr "Post med ändrade sökvägar är ingen lista"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1711
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1777
 msgid "'stat' not implemented"
 msgstr "\"stat\" ej implementerat"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1770
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1836
 msgid "'get-locations' not implemented"
 msgstr "\"get-locations\" ej implementerat"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1785
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1851
 msgid "Location entry not a list"
 msgstr "Post med information om plats är ingen lista"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1824
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1890
 msgid "'get-location-segments' not implemented"
 msgstr "\"get-location-segments\" ej implementerat"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1841
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1907
 msgid "Location segment entry not a list"
 msgstr "Post med information om segmentplats är ingen lista"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1851
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1917
 msgid "Expected valid revision range"
 msgstr "Väntade ett giltigt revisionsnummerintervall"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1892
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1958
 msgid "'get-file-revs' not implemented"
 msgstr "\"get-file-revs\" ej implementerat"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1916
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1982
 msgid "Revision entry not a list"
 msgstr "Revisionsposten är ej en lista"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1933 ../libsvn_ra_svn/client.c:1963
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1999 ../libsvn_ra_svn/client.c:2029
 msgid "Text delta chunk not a string"
 msgstr "Textdeltadel är inte en sträng"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1975
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2041
 msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
 msgstr "get-file-revs-kommandot returnerade inga revisioner"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2022
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2088
 msgid "Server doesn't support the lock command"
 msgstr "Servern stöder ej lock-kommandot"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2086
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2152
 msgid "Server doesn't support the unlock command"
 msgstr "Servern stöder ej unlock-kommandot"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2184
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2250
 msgid "Lock response not a list"
 msgstr "Svar på lock-kommandot är ingen lista"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2198
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2264
 msgid "Unknown status for lock command"
 msgstr "Okänd statusindikering för lock-kommandot"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2222
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2288
 msgid "Didn't receive end marker for lock responses"
 msgstr "Erhöll ingen slutmarkör i svaret på lock-kommandot"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2312
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2378
 msgid "Unlock response not a list"
 msgstr "Svar på unlock-kommandot är ingen lista"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2326
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2392
 msgid "Unknown status for unlock command"
 msgstr "Okänd statusindikation för unlock-kommandot"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2349
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2415
 msgid "Didn't receive end marker for unlock responses"
 msgstr "Erhöll ingen slutmarkör i svaret på unlock-kommandot"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2373 ../libsvn_ra_svn/client.c:2425
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2439 ../libsvn_ra_svn/client.c:2491
 msgid "Server doesn't support the get-lock command"
 msgstr "Servern stöder ej get-lock-kommandot"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2439
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2505
 msgid "Lock element not a list"
 msgstr "Element med lås är ingen lista"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2482
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2548
 msgid "Server doesn't support the replay command"
 msgstr "Servern stöder ej replay-kommandot"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2513
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2579
 msgid "Server doesn't support the replay-range command"
 msgstr "Servern stöder ej replay-range-kommandot"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2531
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2597
 #, c-format
 msgid "Expected 'revprops', found '%s'"
 msgstr "Väntade \"revprops\", hittade \"%s\""
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2548
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2614
 msgid "Error while replaying commit"
 msgstr "Fel vid uppspelning av arkivering"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2621
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2687
 msgid "'get-deleted-rev' not implemented"
 msgstr "\"get-deleted-rev\" ej implementerat"
 
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2720
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2786
 #, c-format
 msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
 msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_svn"
@@ -4844,17 +4887,17 @@ msgstr "Kan inte erhålla tidsgräns fö
 msgid "'%s' is out of date"
 msgstr "\"%s\" är inaktuell"
 
-#: ../libsvn_repos/commit.c:363
+#: ../libsvn_repos/commit.c:291
 #, c-format
 msgid "Got source path but no source revision for '%s'"
 msgstr "Erhöll källsökväg men ingen källrevision för \"%s\""
 
-#: ../libsvn_repos/commit.c:396
+#: ../libsvn_repos/commit.c:324
 #, c-format
 msgid "Source url '%s' is from different repository"
 msgstr "Käll-URL:en \"%s\" är från ett annat arkiv"
 
-#: ../libsvn_repos/commit.c:712
+#: ../libsvn_repos/commit.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "Checksum mismatch for resulting fulltext\n"
@@ -4863,15 +4906,15 @@ msgstr ""
 "Kontrollsumma fel för resulterande fulltext\n"
 "(\"%s\")"
 
-#: ../libsvn_repos/commit.c:757
+#: ../libsvn_repos/commit.c:685
 msgid "(no error)"
 msgstr "(inget fel)"
 
-#: ../libsvn_repos/commit.c:788 ../libsvn_repos/commit.c:794
+#: ../libsvn_repos/commit.c:716 ../libsvn_repos/commit.c:722
 msgid "post-commit hook failed with no error message."
 msgstr "Krokskriptet efter arkivering (\"post-commit\") misslyckades utan något felmeddelande."
 
-#: ../libsvn_repos/commit.c:797
+#: ../libsvn_repos/commit.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "post commit FS processing had error:\n"
@@ -4882,11 +4925,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../libsvn_repos/commit.c:798 ../libsvn_repos/commit.c:807
+#: ../libsvn_repos/commit.c:726 ../libsvn_repos/commit.c:735
 msgid "(no error message)"
 msgstr "(inget felmeddelande)"
 
-#: ../libsvn_repos/commit.c:805
+#: ../libsvn_repos/commit.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "post commit FS processing had error:\n"
@@ -4895,7 +4938,7 @@ msgstr ""
 "Filsystemsbearbetning efter arkiveringen (post-commit) slog fel:\n"
 "%s"
 
-#: ../libsvn_repos/commit.c:1327 ../libsvn_repos/fs-wrap.c:98
+#: ../libsvn_repos/commit.c:1255 ../libsvn_repos/fs-wrap.c:98
 #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:978
 msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
 msgstr "Arkiveringen lyckades, men krokskriptet efter arkivering (\"post-commit\") misslyckades"
@@ -4916,17 +4959,17 @@ msgstr "Delta-djupet \"exclude\" stöds 
 msgid "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory and there was no source entry"
 msgstr "Editeringen börjar på ett ogiltigt ställe; minst en av sökvägarna är ingen katalog och det fanns ingen källpost"
 
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:614 ../svnadmin/svnadmin.c:768
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:614 ../svnadmin/svnadmin.c:812
 #, c-format
 msgid "* Dumped revision %ld.\n"
 msgstr "* Dumpade revision %ld.\n"
 
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:620 ../svnadmin/svnadmin.c:774
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:620 ../svnadmin/svnadmin.c:818
 #, c-format
 msgid "* Verified revision %ld.\n"
 msgstr "* Verifierade revision %ld.\n"
 
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:628 ../svnadmin/svnadmin.c:822
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:628 ../svnadmin/svnadmin.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4937,7 +4980,7 @@ msgstr ""
 "------- Arkiverade revision %ld >>>\n"
 "\n"
 
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:634 ../svnadmin/svnadmin.c:828
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:634 ../svnadmin/svnadmin.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4948,36 +4991,36 @@ msgstr ""
 "------- Arkiverade ny revision %ld (från originalrevisionen %ld) >>>\n"
 "\n"
 
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:647 ../svnadmin/svnadmin.c:841
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:647 ../svnadmin/svnadmin.c:885
 #, c-format
 msgid "     * editing path : %s ..."
 msgstr "     * editerar sökvägen: %s ..."
 
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:653 ../svnadmin/svnadmin.c:847
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:653 ../svnadmin/svnadmin.c:891
 #, c-format
 msgid "     * deleting path : %s ..."
 msgstr "     * raderar sökvägen: %s ..."
 
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:659 ../svnadmin/svnadmin.c:853
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:659 ../svnadmin/svnadmin.c:897
 #, c-format
 msgid "     * adding path : %s ..."
 msgstr "     * lägger till sökvägen: %s ..."
 
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:665 ../svnadmin/svnadmin.c:859
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:665 ../svnadmin/svnadmin.c:903
 #, c-format
 msgid "     * replacing path : %s ..."
 msgstr "     * ersätter sökvägen: %s ..."
 
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:675 ../svnadmin/svnadmin.c:869
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:675 ../svnadmin/svnadmin.c:912
 msgid " done.\n"
 msgstr " klart.\n"
 
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:685 ../svnadmin/svnadmin.c:879
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:685 ../svnadmin/svnadmin.c:921
 #, c-format
 msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
 msgstr "<<< Startade ny transaktion, baserad på originalrevisionen %ld\n"
 
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:692 ../svnadmin/svnadmin.c:892
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:692 ../svnadmin/svnadmin.c:934
 #, c-format
 msgid " removing '\\r' from %s ..."
 msgstr " tar bort \"\\r\" från %s ..."
@@ -5020,42 +5063,42 @@ msgstr "De dumpade revisionerna innehöl
 msgid "Unexpected node kind %d for '%s'"
 msgstr "Oväntad nodtyp %d för \"%s\""
 
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:179
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:183
 #, c-format
 msgid "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository interface, and could indicate a bug in your client"
 msgstr "Lagring av egenskapen \"%s\" som ej är \"vanlig\" är inte tillåtet via arkivets gränssnitt och kan tyda på ett programfel i klienten"
 
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:194
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:198
 #, c-format
 msgid "Cannot accept '%s' property because it is not encoded in UTF-8"
 msgstr "Egenskapen \"%s\" godtas ej eftersom den inte är kodad i UTF-8"
 
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:204
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:208
 #, c-format
 msgid "Cannot accept non-LF line endings in '%s' property"
 msgstr "Kan inte godta andra radslut än radmatning (LF) i egenskapen \"%s\""
 
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:245
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:249
 #, c-format
 msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' contains unexpected string terminator"
 msgstr "Arkivering avslogs eftersom sammanslagningsinformationen på \"%s\" innehåller oväntat strängslutstecken"
 
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:252
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:256
 #, c-format
 msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' is syntactically invalid"
 msgstr "Arkivering avslogs eftersom sammanslagningsinformationen på \"%s\" har fel syntax"
 
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:382
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:386
 #, c-format
 msgid "Write denied:  not authorized to read all of revision %ld"
 msgstr "Skrivning nekad: ej behörig att läsa allt i revision %ld"
 
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:568
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot unlock path '%s', no authenticated username available"
 msgstr "Kan inte låsa upp sökvägen \"%s\", inget autentiserat användarnamn tillgängligt"
 
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:584
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:586
 msgid "Unlock succeeded, but post-unlock hook failed"
 msgstr "Upplåsningen lyckades, men krokskriptet efter upplåsning (\"post-unlock\") misslyckades"
 
@@ -5209,7 +5252,7 @@ msgstr "Summan av underblockens storleka
 msgid "'%s' not found in filesystem"
 msgstr "\"%s\" finns inte i filsystemet"
 
-#: ../libsvn_repos/replay.c:546 ../libsvn_repos/replay.c:1253
+#: ../libsvn_repos/replay.c:546 ../libsvn_repos/replay.c:1267
 #, c-format
 msgid "Filesystem path '%s' is neither a file nor a directory"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" i filsystemet är varken en fil eller katalog"
@@ -5399,13 +5442,6 @@ msgstr "Kan inte låsa cachemutex för s
 msgid "Can't unlock cache mutex"
 msgstr "Kan inte låsa upp mutex"
 
-#. We are OOM. There is no need to proceed with "half a cache".
-#.
-#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1285
-#, c-format
-msgid "OOM"
-msgstr "Slut på minne"
-
 #: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1299
 #, c-format
 msgid "Can't create cache mutex"
@@ -5519,7 +5555,7 @@ msgid "Can't write to '%s'"
 msgstr "Kan inte skriva till \"%s\""
 
 #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1202 ../libsvn_subr/cmdline.c:1217
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1251 ../libsvn_subr/io.c:3602
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1251 ../libsvn_subr/io.c:3609
 #, c-format
 msgid "Can't stat '%s'"
 msgstr "Kan inte ta status på \"%s\""
@@ -5750,12 +5786,12 @@ msgstr "trasig data"
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:342 ../libsvn_subr/prompt.c:631
+#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:358 ../libsvn_subr/prompt.c:631
 #, c-format
 msgid "Password for '%s': "
 msgstr "Lösenord för \"%s\": "
 
-#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:343
+#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:359
 #, c-format
 msgid "Enter your Subversion password for %s"
 msgstr "Mata in ditt Subversion-lösenord för %s"
@@ -5780,7 +5816,7 @@ msgstr "Kan inte serialisera negativ lä
 msgid "Can't check path '%s'"
 msgstr "Kan inte kontrollera sökvägen \"%s\""
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:537 ../libsvn_subr/io.c:4544
+#: ../libsvn_subr/io.c:537 ../libsvn_subr/io.c:4551
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna \"%s\""
@@ -5820,7 +5856,7 @@ msgid "Can't set permissions on '%s'"
 msgstr "Kan inte sätta rättigheter på \"%s\""
 
 #: ../libsvn_subr/io.c:913 ../libsvn_subr/io.c:1977 ../libsvn_subr/io.c:2036
-#: ../libsvn_subr/io.c:4582
+#: ../libsvn_subr/io.c:4589
 #, c-format
 msgid "Can't get file name"
 msgstr "Kan inte erhålla filnamn"
@@ -5875,12 +5911,12 @@ msgstr "Kan inte ta ut delat lås på fi
 msgid "Can't unlock file '%s'"
 msgstr "Kan inte låsa upp filen \"%s\""
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:2096 ../libsvn_subr/io.c:3500
+#: ../libsvn_subr/io.c:2096 ../libsvn_subr/io.c:3504
 #, c-format
 msgid "Can't flush file '%s'"
 msgstr "Kan inte tömma buffertar för filen \"%s\""
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:2097 ../libsvn_subr/io.c:3501
+#: ../libsvn_subr/io.c:2097 ../libsvn_subr/io.c:3505
 #, c-format
 msgid "Can't flush stream"
 msgstr "Kan inte tömma buffertar för ström"
@@ -5891,7 +5927,7 @@ msgid "Can't flush file to disk"
 msgstr "Kan inte tömma filbuffertar till disk"
 
 #: ../libsvn_subr/io.c:2218 ../libsvn_subr/prompt.c:197
-#: ../svnserve/svnserve.c:787
+#: ../svnserve/svnserve.c:822
 #, c-format
 msgid "Can't open stdin"
 msgstr "Kan inte öppna standard in"
@@ -5975,22 +6011,32 @@ msgstr "Kan inte starta processen \"%s\"
 msgid "Error waiting for process '%s'"
 msgstr "Fel då processen \"%s\" inväntades"
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:2801
+#: ../libsvn_subr/io.c:2802
+#, c-format
+msgid "Process '%s' failed (signal %d, core dumped)"
+msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (signal %d, minnesutskrift skapad)"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2807
 #, c-format
-msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d)"
-msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (orsak %d)"
+msgid "Process '%s' failed (signal %d)"
+msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (signal %d)"
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:2808
+#: ../libsvn_subr/io.c:2813
+#, c-format
+msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d, exitcode %d)"
+msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (orsak %d, slutkod %d)"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:2821
 #, c-format
 msgid "Process '%s' returned error exitcode %d"
 msgstr "Processen \"%s\" returnerade felstatus %d"
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:2915
+#: ../libsvn_subr/io.c:2928
 #, c-format
 msgid "'%s' returned %d"
 msgstr "\"%s\" returnerade %d"
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:3035
+#: ../libsvn_subr/io.c:3048
 #, c-format
 msgid ""
 "Error running '%s':  exitcode was %d, args were:\n"
@@ -6005,161 +6051,161 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:3176
+#: ../libsvn_subr/io.c:3189
 #, c-format
 msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'"
 msgstr "Kan inte känna av MIME-typ på \"%s\", som inte är en fil"
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:3271
+#: ../libsvn_subr/io.c:3284
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:3311
+#: ../libsvn_subr/io.c:3324
 #, c-format
 msgid "Can't close file '%s'"
 msgstr "Kan inte stänga filen \"%s\""
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:3312
+#: ../libsvn_subr/io.c:3325
 #, c-format
 msgid "Can't close stream"
 msgstr "Kan inte stänga ström"
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:3321 ../libsvn_subr/io.c:3357 ../libsvn_subr/io.c:3382
+#: ../libsvn_subr/io.c:3334 ../libsvn_subr/io.c:3370 ../libsvn_subr/io.c:3395
 #, c-format
 msgid "Can't read file '%s'"
 msgstr "Kan inte läsa filen \"%s\""
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:3322 ../libsvn_subr/io.c:3358 ../libsvn_subr/io.c:3383
+#: ../libsvn_subr/io.c:3335 ../libsvn_subr/io.c:3371 ../libsvn_subr/io.c:3396
 #, c-format
 msgid "Can't read stream"
 msgstr "Kan inte läsa från ström"
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:3331
+#: ../libsvn_subr/io.c:3344
 #, c-format
 msgid "Can't write file '%s'"
 msgstr "Kan inte skriva till filen \"%s\""
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:3332
+#: ../libsvn_subr/io.c:3345
 #, c-format
 msgid "Can't write stream"
 msgstr "Kan inte skriva till ström"
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:3346
+#: ../libsvn_subr/io.c:3359
 #, c-format
 msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
 msgstr "Kan inte erhålla attributinformation från filen \"%s\""
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:3347
+#: ../libsvn_subr/io.c:3360
 #, c-format
 msgid "Can't get attribute information from stream"
 msgstr "Kan inte erhålla attributinformation från ström"
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:3394
+#: ../libsvn_subr/io.c:3407
 #, c-format
 msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
 msgstr "Kan inte sätta filpekaren i filen \"%s\""
 
-#: ../libsvn_subr/io.c:3395
+#: ../libsvn_subr/io.c:3408
 #, c-format

[... 4324 lines stripped ...]