You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to commits@subversion.apache.org by hw...@apache.org on 2013/01/22 00:37:04 UTC

svn commit: r1436688 [8/12] - in /subversion/branches/ev2-export: ./ contrib/client-side/emacs/ notes/commit-access-templates/ subversion/bindings/javahl/native/ subversion/bindings/swig/perl/native/t/ subversion/bindings/swig/ruby/test/ subversion/inc...

Modified: subversion/branches/ev2-export/subversion/po/de.po
URL: http://svn.apache.org/viewvc/subversion/branches/ev2-export/subversion/po/de.po?rev=1436688&r1=1436687&r2=1436688&view=diff
==============================================================================
--- subversion/branches/ev2-export/subversion/po/de.po [UTF-8] (original)
+++ subversion/branches/ev2-export/subversion/po/de.po [UTF-8] Mon Jan 21 23:37:01 2013
@@ -28,6 +28,8 @@
 # authorization Berechtigung
 # bleeding-edge brandheiß/allerneueste[r|s]
 # bogus        ungültig
+# branch       Zweig
+# changelist   Änderungsliste
 # checkout     auschecken (denglisch, ich weiß, aber akzeptabel)
 # client       Client, des Client
 # commit       übertragen
@@ -54,7 +56,7 @@
 # property     Eigenschaft
 # PROPNAME     PROPNAME
 # PROPVAL      PROPWERT
-# reintegrate  wiedereingliedern
+# reintegrate  reintegrieren
 # relocate     umplatzieren
 # REPOS        PA
 # REPOS_PATH   ARCHIV_PFAD
@@ -94,10 +96,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-11 20:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-18 09:53+0100\n"
-"Last-Translator: Subversion Developers <de...@subversion.tigris.org>\n"
-"Language-Team: German <de...@subversion.tigris.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-20 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-20 19:57+0100\n"
+"Last-Translator: Subversion Developers <de...@subversion.apache.org>\n"
+"Language-Team: German <de...@subversion.apache.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -242,9 +244,8 @@ msgid "Unknown string value of token"
 msgstr "Unbekannter Zeichenkettenwert für Sperrmarke"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:225
-#, fuzzy
 msgid "Invalid changelist name"
-msgstr "Ungültiger Änderungstyp"
+msgstr "Ungültiger Name für Änderungsliste"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:230
 #, fuzzy
@@ -302,9 +303,8 @@ msgid "Write error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:290
-#, fuzzy
 msgid "Write error in pipe"
-msgstr "Lesefehler in »Pipe«"
+msgstr "Schreibfehler in »Pipe«"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:296
 msgid "Unexpected EOF on stream"
@@ -503,27 +503,24 @@ msgid "The working copy needs to be upgr
 msgstr "Die Arbeitskopie muss in ein neueres Format gebracht werden"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:530
-#, fuzzy
 msgid "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted"
-msgstr "Die vorhergehende Operation wurde unterbrochen; Starten Sie »svn cleanup«"
+msgstr "Die vorhergehende Operation wurde nicht abgeschlossen; Starten Sie »svn cleanup« falls sie unterbrochen wurde"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:536
-#, fuzzy
 msgid "The operation cannot be performed with the specified depth"
-msgstr "Diese Operation kann nicht allein mit dieser Tiefe durch geführt werden."
+msgstr "Diese Operation kann nicht mit der angegebenen Tiefe durch geführt werden."
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:541
 msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte eine Datei der Arbeitskopie nicht öffnen, da der Zugriff verweigert wurde"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:546
 msgid "Mixed-revision working copy was found but not expected"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen gefunden aber nicht erwartet"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:551
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate targets in svn:externals property"
-msgstr "Format einer svn:externals Eigenschaft war ungültig"
+msgstr "Doppelte Zielangaben in svn:externals Eigenschaft"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:557
 msgid "General filesystem error"
@@ -727,17 +724,15 @@ msgstr "Eigenschaftswert im Dateisystem 
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:783
 msgid "The filesystem editor completion process was not followed"
-msgstr ""
+msgstr "Der Prozess für den Abschluss von Bearbeitungen des Dateisystems wurde nicht befolgt"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:788
-#, fuzzy
 msgid "A packed revprop could not be read"
-msgstr "[Fehlerausgabe konnte nicht gelesen werden.]"
+msgstr "Eine gepackte Revisionseigenschaft konnte nicht gelesen werden"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:793
-#, fuzzy
 msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure."
-msgstr "Konnte den gemeinsam genutzten SQLite-Zwischenspeicher nicht initialisieren"
+msgstr "Konnte Zwischenspeicher für Revisionseigenschaften nicht initialisieren"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:799
 msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
@@ -1100,16 +1095,15 @@ msgstr "Endlosschleife während der Vera
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:1245
 msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Zusammenführungsinformationen in Zusammenführungsziel entdeckt"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:1250
 msgid "Can't perform this operation without a valid lock token"
-msgstr ""
+msgstr "Kann diese Operation nicht ohne eine gültige Sperrmarke ausführen"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:1255
-#, fuzzy
 msgid "The operation is forbidden by the server"
-msgstr "Die Operation wurde unterbrochen"
+msgstr "Die Operation wurde durch den Server nicht zugelassen"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:1261
 msgid "A problem occurred; see other errors for details"
@@ -1252,18 +1246,16 @@ msgid "SQLite busy at transaction rollba
 msgstr "SQLite ist mit dem Rollback einer Transaktion beschäftigt; Alle SQLite-Anweisungen werden für Rollback zurückgesetzt"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:1421
-#, fuzzy
 msgid "Constraint error in SQLite db"
-msgstr "Nicht unterstütztes Schema in SQLite-Datenbank gefunden"
+msgstr "Constraint-Fehler in SQLite-Datenbank"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:1426
 msgid "too many memcached servers configured"
-msgstr ""
+msgstr "Zu viele memcached-Server konfiguriert"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:1431
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse version number string"
-msgstr "Konnte keinen neuen Schlüssel erzeugen"
+msgstr "Konnte Zeichenkette mit Versionsnummer nicht einlesen"
 
 #: ../include/svn_error_codes.h:1436
 #, fuzzy
@@ -1339,21 +1331,21 @@ msgstr "»%s« endet mit einem reservier
 #: ../libsvn_client/add.c:966
 #, c-format
 msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« verhindert die Erzeugung des Vorgängers von »%s«"
 
-#: ../libsvn_client/add.c:1004 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1107
+#: ../libsvn_client/add.c:1004 ../libsvn_wc/adm_ops.c:731
 #, c-format
 msgid "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved before adding a new item here"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« ist ein vorhandenes Element mit Konflikt; Markieren Sie den Konflikt als aufgelöst bevor Sie hier ein neues Element hinzufügen"
 
-#: ../libsvn_client/add.c:1011 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1062
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:902 ../libsvn_wc/workqueue.c:995
+#: ../libsvn_client/add.c:1011 ../libsvn_wc/adm_ops.c:686
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:905 ../libsvn_wc/workqueue.c:998
 #, c-format
 msgid "'%s' not found"
 msgstr "»%s« nicht gefunden"
 
-#: ../libsvn_client/add.c:1017 ../libsvn_wc/adm_ops.c:580
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1067
+#: ../libsvn_client/add.c:1017 ../libsvn_wc/adm_ops.c:691
+#: ../libsvn_wc/delete.c:98
 #, c-format
 msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
 msgstr "Nicht unterstützter Knotentyp für Pfad »%s«"
@@ -1364,22 +1356,22 @@ msgstr "Nicht unterstützter Knotentyp f
 #: ../libsvn_client/import.c:817 ../libsvn_client/patch.c:2958
 #: ../libsvn_client/relocate.c:232 ../libsvn_client/resolved.c:54
 #: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:269
-#: ../libsvn_client/switch.c:450 ../libsvn_client/update.c:610
+#: ../libsvn_client/switch.c:450 ../libsvn_client/update.c:596
 #: ../svn/util.c:986
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a local path"
 msgstr "»%s« ist kein lokaler Pfad"
 
-#: ../libsvn_client/add.c:1091 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1141
+#: ../libsvn_client/add.c:1091 ../libsvn_wc/adm_ops.c:765
 #: ../libsvn_wc/copy.c:695
 #, c-format
 msgid "'%s' is already under version control"
 msgstr "»%s« befindet sich bereits unter Versionskontrolle"
 
 #: ../libsvn_client/add.c:1225 ../libsvn_client/add.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There is no valid uri above '%s'"
-msgstr "Es existiert bereits ein versioniertes Objekt »%s«"
+msgstr "Es existiert kein gültiger URI über »%s«"
 
 #: ../libsvn_client/blame.c:395
 #, c-format
@@ -1391,9 +1383,9 @@ msgid "Start revision must precede end r
 msgstr "Startrevision muss vor der Endrevision liegen"
 
 #: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:611
-#: ../libsvn_client/delete.c:66 ../libsvn_client/prop_commands.c:884
+#: ../libsvn_client/delete.c:80 ../libsvn_client/prop_commands.c:884
 #: ../libsvn_client/prop_commands.c:1434 ../libsvn_client/revisions.c:104
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2501 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2546
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1196 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1246
 #: ../libsvn_wc/copy.c:560 ../libsvn_wc/copy.c:604 ../libsvn_wc/entries.c:1299
 #: ../libsvn_wc/entries.c:2636 ../libsvn_wc/entries.c:2667 ../svn/notify.c:986
 #, c-format
@@ -1420,9 +1412,8 @@ msgid "URL '%s' refers to a directory"
 msgstr "URL »%s« verweist auf auf ein Verzeichnis"
 
 #: ../libsvn_client/changelist.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Target changelist name must not be empty"
-msgstr "Namen von Änderungslisten dürfen nicht leer sein"
+msgstr "Name der Ziel-Änderungsliste darf nicht leer sein"
 
 #: ../libsvn_client/checkout.c:112 ../libsvn_client/export.c:1446
 #, c-format
@@ -1435,9 +1426,9 @@ msgid "URL '%s' refers to a file, not a 
 msgstr "Die URL »%s« verweist auf eine Datei, nicht auf ein Verzeichnis"
 
 #: ../libsvn_client/checkout.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is already a working copy for a different URL"
-msgstr "»%s« ist bereits eine Arbeitskopie für eine andere URL; Verwenden Sie »svn update« um sie zu aktualisieren"
+msgstr "»%s« ist bereits eine Arbeitskopie für eine andere URL"
 
 #: ../libsvn_client/checkout.c:158
 #, c-format
@@ -1451,7 +1442,7 @@ msgstr "Alle nicht-relativen Ziele müss
 
 #: ../libsvn_client/cmdline.c:312
 msgid "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the current directory"
-msgstr ""
+msgstr "Auflösen von »%s«: Keine Wurzel einer Arbeitskopie in den Zielparametern oder im Arbeitsverzeichnis gefunden"
 
 #: ../libsvn_client/commit.c:154 ../libsvn_client/copy.c:1493
 msgid "Commit failed (details follow):"
@@ -1472,29 +1463,30 @@ msgstr "Fehler beim Weiterschalten der R
 #: ../libsvn_client/commit.c:306
 #, c-format
 msgid "Cannot delete the directory '%s' in a non-recursive commit because it has children"
-msgstr ""
+msgstr "Kann das Verzeichnis »%s« nicht mit einer nicht-rekursiv Übertragung löschen, da es Kindelemente hat"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:622
+#: ../libsvn_client/commit.c:604
 #, c-format
 msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
 msgstr "»%s« ist eine URL, aber URLs können nicht übertragen werden"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:734
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/commit.c:726
 msgid ""
 "Commit can only commit to a single repository at a time.\n"
 "Are all targets part of the same working copy?"
-msgstr "Sind alle Ziele Teil der selben Arbeitskopie?"
+msgstr ""
+"Kann nur zu einem einzigen Projektarchiv gleichzeitig übertragen.\n"
+"Sind alle Ziele Teil der selben Arbeitskopie?"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:849
+#: ../libsvn_client/commit.c:841
 #, c-format
 msgid "Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together"
-msgstr ""
+msgstr "Kann »%s« nicht übertragen, da es von »%s« verschoben wurde, welches nicht Teil der Übertragung ist; Beide Seiten der Verschiebung müssen zusammen übertragen werden"
 
-#: ../libsvn_client/commit.c:879
+#: ../libsvn_client/commit.c:871
 #, c-format
 msgid "Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together"
-msgstr ""
+msgstr "Kann »%s« nicht übertragen, da es nach »%s« verschoben wurde, welches nicht Teil der Übertragung ist; Beide Seiten der Verschiebung müssen zusammen übertragen werden"
 
 #: ../libsvn_client/commit_util.c:94 ../libsvn_repos/commit.c:165
 #, c-format
@@ -1507,24 +1499,24 @@ msgid "File '%s' is out of date"
 msgstr "Datei »%s« ist veraltet"
 
 #: ../libsvn_client/commit_util.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Directory '%s' is locked in another working copy"
-msgstr "»%s« ist in dieser Arbeitskopie nicht gesperrt"
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist in einer Arbeitskopie gesperrt"
 
 #: ../libsvn_client/commit_util.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File '%s' is locked in another working copy"
-msgstr "»%s« ist in dieser Arbeitskopie nicht gesperrt"
+msgstr "Datei »%s« ist in einer anderen Arbeitskopie gesperrt"
 
 #: ../libsvn_client/commit_util.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changing directory '%s' is forbidden by the server"
-msgstr "Kann vom Server ausgeschlossenes »%s« nicht kopieren"
+msgstr "Ändern des Verzeichnisses »%s« durch den Server zurückgewiesen"
 
 #: ../libsvn_client/commit_util.c:167
 #, c-format
 msgid "Changing file '%s' is forbidden by the server"
-msgstr ""
+msgstr "Ändern der Datei »%s« durch den Server zurückgewiesen"
 
 #: ../libsvn_client/commit_util.c:318
 #, c-format
@@ -1537,43 +1529,43 @@ msgid "Aborting commit: '%s' remains in 
 msgstr "Übertragung abgebrochen: »%s« bleibt im Konflikt"
 
 #: ../libsvn_client/commit_util.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Node '%s' has unexpectedly changed kind"
-msgstr "Quelle »%s« ist unbekannten Typs"
+msgstr "Knoten »%s« hat unerwartet seinen Typ geändert"
 
 #: ../libsvn_client/commit_util.c:727
 #, c-format
 msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
 msgstr "»%s« ist zum Hinzufügen vorgesehen, fehlt aber"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1206
+#, c-format
 msgid "'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
-msgstr "»%s« ist weder unter Versionskontrolle noch Teil einer Übertragung, dennoch ist sein Kind »%s« Teil einer Übertragung"
+msgstr "»%s« ist weder im Projektarchiv bekannt noch Teil einer Übertragung, dennoch ist sein Kind »%s« Teil der Übertragung"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1339
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1344
 #, c-format
 msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
 msgstr "Kann »%s« und »%s« nicht übertragen, da beide auf dieselbe URL verweisen"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1491
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1496
 #, c-format
 msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
 msgstr "Übertragenes Objekt »%s« ist als Kopie markiert, besitzt aber keine Quell-URL"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1496
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1501
 #, c-format
 msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
 msgstr "Übertragenes Objekt »%s« ist als Kopie markiert, hat aber eine ungültige Revision"
 
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1959
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1964
 msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
 msgstr "Standardeigenschaften können nicht explizit als Revisionseigenschaften gesetzt werden"
 
 #: ../libsvn_client/copy.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Path '%s' exists, but is excluded"
-msgstr "Pfad »%s« existiert bereits, ist aber kein Verzeichnis"
+msgstr "Pfad »%s« existiert, ist aber ausgeschlossen"
 
 #: ../libsvn_client/copy.c:435 ../libsvn_client/copy.c:1046
 #: ../libsvn_client/copy.c:1297 ../libsvn_client/copy.c:1848
@@ -1583,16 +1575,16 @@ msgid "Path '%s' already exists"
 msgstr "Pfad »%s« existiert bereits"
 
 #: ../libsvn_client/copy.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Path '%s' already exists as unversioned node"
-msgstr "Pfad »%s« existiert bereits"
+msgstr "Pfad »%s« existiert als nicht versionierter Knoten"
 
 #: ../libsvn_client/copy.c:518 ../libsvn_client/copy.c:1864
 #, c-format
 msgid "Path '%s' is not a directory"
 msgstr "Pfad »%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: ../libsvn_client/copy.c:552 ../libsvn_client/merge.c:9568
+#: ../libsvn_client/copy.c:552 ../libsvn_client/merge.c:9272
 #: ../svnlook/svnlook.c:1402
 #, c-format
 msgid "Path '%s' does not exist"
@@ -1604,7 +1596,6 @@ msgid "Path '%s' already exists, but is 
 msgstr "Pfad »%s« existiert bereits, ist aber kein Verzeichnis"
 
 #: ../libsvn_client/copy.c:827
-#, fuzzy
 msgid "Source and destination URLs appear not to point to the same repository."
 msgstr "Quellen- und Ziel-URL scheinen nicht auf das selbe Projektarchiv zu zeigen."
 
@@ -1638,9 +1629,9 @@ msgid "Cannot copy path '%s' into its ow
 msgstr "Kann Pfad »%s« nicht in sein eigenes Kind »%s« kopieren"
 
 #: ../libsvn_client/copy.c:2044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on '%s'."
-msgstr "Externer Dateiverweis bei »%s« kann nicht verschoben werden; bitte bearbeiten Sie die für die Erstellung verantwortliche Eigenschaft svn:externals"
+msgstr "Externer Verweis »%s« kann nicht verschoben werden; bitte bearbeiten Sie die Eigenschaft »svn:externals« von »%s«"
 
 #: ../libsvn_client/copy.c:2059
 msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
@@ -1661,30 +1652,30 @@ msgstr "Kann »%s« nicht auf sich selbs
 msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
 msgstr "»%s« hat keine zugehörige URL"
 
-#: ../libsvn_client/delete.c:61
+#: ../libsvn_client/delete.c:75
 #, c-format
 msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"
 msgstr "»%s« ist der Ressource, die sich unter Versionskontrolle befindet, im Weg"
 
-#: ../libsvn_client/delete.c:76
+#: ../libsvn_client/delete.c:87
 #, c-format
 msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first"
 msgstr "»%s« hat lokale Änderungen -- zuerst übertragen oder zurücksetzen"
 
-#: ../libsvn_client/delete.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/delete.c:122
+#, c-format
 msgid "Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals property on '%s'"
-msgstr "Externer Dateiverweis bei »%s« kann nicht entfernt werden; bitte bearbeiten oder löschen Sie die für die Erstellung verantwortliche Eigenschaft svn:externals"
+msgstr "Externer Verweis »%s« kann nicht entfernt werden; bitte bearbeiten oder löschen Sie die Eigenschaft »svn:externals« von »%s«"
 
 #: ../libsvn_client/deprecated.c:861 ../svn/move-cmd.c:65
 msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
 msgstr "Andere Revisionen (als HEAD) sind bei Verschiebeoperationen nicht zugelassen"
 
-#: ../libsvn_client/deprecated.c:1620
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:1623
 msgid "No commits in repository"
 msgstr "Keine Übertragungen im Projektarchiv"
 
-#: ../libsvn_client/deprecated.c:2856 ../libsvn_wc/deprecated.c:3934
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:2859 ../libsvn_wc/deprecated.c:3934
 msgid "Non-recursive relocation not supported"
 msgstr "Nicht-rekursives Umplatzieren nicht unterstützt"
 
@@ -1710,78 +1701,72 @@ msgstr "%s\t(Arbeitskopie)"
 msgid "%sProperty changes on: %s%s"
 msgstr "%sEigenschaftsänderungen: %s%s"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:757
+#: ../libsvn_client/diff.c:750
 #, c-format
 msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
 msgstr "Kann nicht anzeigen: Dateityp ist als binär angegeben.%s"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1233
+#: ../libsvn_client/diff.c:1220
 #, c-format
 msgid "Path '%s' has no URL"
 msgstr "Pfad »%s« hat keine URL"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1261 ../libsvn_client/merge.c:6859
-#: ../libsvn_client/merge.c:9950
+#: ../libsvn_client/diff.c:1248 ../libsvn_client/merge.c:6565
+#: ../libsvn_client/merge.c:9655
 msgid "Not all required revisions are specified"
 msgstr "Es sind nicht alle erforderlichen Revisionen angegeben"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1275
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/diff.c:1262
 msgid "At least one revision must be something other than BASE or WORKING when diffing a URL"
-msgstr "Bei einem Vergleich mit Fix-Revision muss zumindest eine Revision auf dem Server sein"
+msgstr "Beim Vergleichen einer URL muss mindestens eine Revision etwas anderes sein als »BASE« oder »WORKING«"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/diff.c:1299
+#, c-format
 msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld'"
-msgstr "»%s« wurde im Projektarchiv in Revision %ld nicht gefunden"
+msgstr "Ziel für Vergleich »%s« wurde im Projektarchiv in Revision »%ld« nicht gefunden"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1317
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/diff.c:1304
+#, c-format
 msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'"
-msgstr "»%s« wurde im Projektarchiv in Revision %ld nicht gefunden"
+msgstr "Ziel für Vergleich »%s« wurde im Projektarchiv in Revision »%ld« oder »%ld« nicht gefunden"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1489
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/diff.c:1476
+#, c-format
 msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
-msgstr "»%s« wurde im Projektarchiv in Revision %ld nicht gefunden"
+msgstr "Ziel für Vergleich »%s« wurde im Projektarchiv in Revisionen »%ld« und »%ld« nicht gefunden"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1494
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/diff.c:1481
+#, c-format
 msgid "Diff targets '%s' and '%s' were not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
-msgstr "»%s« wurde im Projektarchiv in Revision %ld nicht gefunden"
+msgstr "Ziele für Vergleich »%s« und »%s« wurden im Projektarchiv in Revisionen »%ld« und »%ld« nicht gefunden"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1563
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/diff.c:1550
 msgid "Sorry, svn_client_diff6 was called in a way that is not yet supported"
-msgstr "svn_client_diff5 wurde in einer Art aufgerufen, die noch nicht unterstützt wird"
+msgstr "Leider wurde svn_client_diff6 in einer Art aufgerufen, die noch nicht unterstützt wird"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:1604
+#: ../libsvn_client/diff.c:1591
 msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time"
 msgstr "Derzeit werden nur Vergleiche zwischen der Textbasis und den Arbeitsdateien eines Pfades unterstützt"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:2278 ../libsvn_client/switch.c:151
+#: ../libsvn_client/diff.c:2265 ../libsvn_client/switch.c:151
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' has no URL"
 msgstr "Verzeichnis »%s« hat keine URL"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:2616
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_client/diff.c:2603
 msgid "Summarized diffs are only supported between a path's text-base and its working files at this time"
-msgstr "Derzeit werden nur Vergleiche zwischen der Textbasis und den Arbeitsdateien eines Pfades unterstützt"
+msgstr "Derzeit werden Zusammenfassungen für Vergleiche nur zwischen der Textbasis und den Arbeitsdateien eines Pfades unterstützt"
 
-#: ../libsvn_client/diff.c:2958 ../libsvn_client/diff.c:3021
+#: ../libsvn_client/diff.c:2946 ../libsvn_client/diff.c:3010
 msgid "Cannot ignore properties and show only properties at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Kann nicht gleichzeitig Eigenschaften ignorieren und nur Eigenschaften anzeigen"
 
 #: ../libsvn_client/diff_local.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not the same node kind as '%s'"
-msgstr ""
-"»%s«\n"
-"ist nicht das selbe Projektarchiv wie\n"
-"»%s«"
+msgstr "»%s« hat nicht den gleichen Knotentyp wie »%s«"
 
-#: ../libsvn_client/diff_local.c:575 ../libsvn_wc/props.c:1545
+#: ../libsvn_client/diff_local.c:575 ../libsvn_wc/props.c:1546
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a file or directory"
 msgstr "»%s« ist weder eine Datei noch ein Verzeichnis"
@@ -1796,34 +1781,34 @@ msgid "Destination directory exists, and
 msgstr "Zielverzeichnis existiert und kann nur mittels »--force« überschrieben werden"
 
 #: ../libsvn_client/export.c:264 ../libsvn_client/export.c:1526
-#: ../libsvn_wc/copy.c:583 ../libsvn_wc/crop.c:233 ../libsvn_wc/crop.c:324
-#: ../libsvn_wc/info.c:394 ../libsvn_wc/props.c:229 ../libsvn_wc/status.c:2777
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2453 ../libsvn_wc/wc_db.c:2647
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2671 ../libsvn_wc/wc_db.c:2829
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5333 ../libsvn_wc/wc_db.c:5653
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5812 ../libsvn_wc/wc_db.c:5918
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7728 ../libsvn_wc/wc_db.c:8181
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8811 ../libsvn_wc/wc_db.c:8968
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9374 ../libsvn_wc/wc_db.c:10754
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10830 ../libsvn_wc/wc_db.c:11345
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12378 ../libsvn_wc/wc_db.c:12437
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12558 ../libsvn_wc/wc_db.c:12716
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13153 ../libsvn_wc/wc_db.c:13962
+#: ../libsvn_wc/copy.c:583 ../libsvn_wc/crop.c:235 ../libsvn_wc/crop.c:326
+#: ../libsvn_wc/info.c:394 ../libsvn_wc/props.c:229 ../libsvn_wc/status.c:2825
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2457 ../libsvn_wc/wc_db.c:2651
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2675 ../libsvn_wc/wc_db.c:2833
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5339 ../libsvn_wc/wc_db.c:5659
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5818 ../libsvn_wc/wc_db.c:5924
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7734 ../libsvn_wc/wc_db.c:8191
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8821 ../libsvn_wc/wc_db.c:8978
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9384 ../libsvn_wc/wc_db.c:10765
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:10841 ../libsvn_wc/wc_db.c:11356
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12389 ../libsvn_wc/wc_db.c:12448
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12569 ../libsvn_wc/wc_db.c:12727
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13164 ../libsvn_wc/wc_db.c:13973
 #, c-format
 msgid "The node '%s' was not found."
 msgstr "Der Knoten »%s« wurde nicht gefunden."
 
 #: ../libsvn_client/export.c:282 ../libsvn_client/export.c:1183
 #: ../libsvn_client/export.c:1240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Destination file '%s' exists, and will not be overwritten unless forced"
-msgstr "Zielverzeichnis existiert und kann nur mittels »--force« überschrieben werden"
+msgstr "Zieldatei »%s« existiert und kann nur mittels »--force« überschrieben werden"
 
 #: ../libsvn_client/export.c:288 ../libsvn_client/export.c:1188
 #: ../libsvn_client/export.c:1245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Destination '%s' exists. Cannot overwrite directory with non-directory"
-msgstr "Ziel »%s« ist kein Verzeichnis"
+msgstr "Ziel »%s« existiert. Kann Verzeichnis nicht mit etwas überschreiben, was kein Verzeichnis ist"
 
 #: ../libsvn_client/export.c:473 ../libsvn_client/export.c:620
 #: ../libsvn_client/export.c:1077
@@ -1837,51 +1822,51 @@ msgstr "»%s« existiert und ist kein Ve
 msgid "'%s' already exists"
 msgstr "»%s« existiert bereits"
 
-#: ../libsvn_client/export.c:811 ../libsvn_client/repos_diff.c:977
+#: ../libsvn_client/export.c:811 ../libsvn_client/repos_diff.c:975
 #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1051 ../libsvn_ra_svn/client.c:1208
-#: ../libsvn_wc/diff_editor.c:1612 ../libsvn_wc/externals.c:646
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4027
+#: ../libsvn_wc/diff_editor.c:1612 ../libsvn_wc/externals.c:651
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4083
 #, c-format
 msgid "Checksum mismatch for '%s'"
 msgstr "Prüfsummenfehler für »%s«"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/externals.c:398
+#, c-format
 msgid "Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'."
-msgstr "Ein externer Dateiverweis von »%s« kann nicht in die Arbeitskopie eines anderen Projektarchivs mit der Wurzel »%s« eingefügt werden"
+msgstr "Kann externen Dateiverweis von »%s« nicht in die Arbeitskopie »%s« einfügen."
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:441
+#: ../libsvn_client/externals.c:423
 #, c-format
 msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'"
 msgstr "Der externe Dateiverweis von »%s« kann nicht das existierende versionierte Objekt bei »%s« überschreiben"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/externals.c:436
+#, c-format
 msgid "The file external '%s' can not be created because the node exists."
-msgstr "Der externe Dateiverweis von »%s« kann nicht das existierende versionierte Objekt bei »%s« überschreiben"
+msgstr "Der externe Dateiverweis auf »%s« kann nicht erstellt werden, da schon ein Knoten existiert"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:684
+#: ../libsvn_client/externals.c:692
 #, c-format
 msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist"
 msgstr "URL »%s« existiert nicht in Revision %ld"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:689
+#: ../libsvn_client/externals.c:697
 #, c-format
 msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory"
 msgstr "URL »%s« in Revision %ld ist weder eine Datei noch ein Verzeichnis"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/externals.c:763
+#, c-format
 msgid "Unsupported external: URL of file external '%s' is not in repository '%s'"
-msgstr "Kann externen Dateiverweis auf »%s« nicht hinzufügen, da dies keine Datei im Projektarchiv »%s« ist."
+msgstr "Nicht unterstützter externer Verweis: URL von Dateiverweis »%s« gehört nicht zum Projektarchiv »%s«"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:873 ../libsvn_client/externals.c:1076
+#: ../libsvn_client/externals.c:881 ../libsvn_client/externals.c:1082
 #: ../libsvn_wc/update_editor.c:1143
 #, c-format
 msgid "Path '%s' is not in the working copy"
 msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten"
 
-#: ../libsvn_client/externals.c:951
+#: ../libsvn_client/externals.c:957
 #, c-format
 msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth"
 msgstr "Durchlauf von »%s« fand keine äußere Tiefe"
@@ -1889,7 +1874,7 @@ msgstr "Durchlauf von »%s« fand keine 
 #: ../libsvn_client/import.c:158
 #, c-format
 msgid "%s property on '%s' contains unrecognized EOL-style '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaft »%s« von »%s« enthält nicht erkannten Zeilenendstil »%s«"
 
 #: ../libsvn_client/import.c:489
 #, c-format
@@ -1901,7 +1886,7 @@ msgid "New entry name required when impo
 msgstr "Neuer Eintragsname erforderlich, wenn eine Datei importiert wird"
 
 #: ../libsvn_client/import.c:757 ../libsvn_client/patch.c:2965
-#: ../libsvn_client/patch.c:2977 ../libsvn_wc/adm_ops.c:575
+#: ../libsvn_client/patch.c:2977 ../libsvn_wc/delete.c:93
 #: ../libsvn_wc/lock.c:121 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:76
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist"
@@ -1942,7 +1927,7 @@ msgstr "»%s« ist in dieser Arbeitskopi
 msgid "'%s' is not locked"
 msgstr "»%s« ist nicht gesperrt"
 
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:442 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1383
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:442 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1396
 #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1055
 msgid "Lock comment contains illegal characters"
 msgstr "Sperrkommentar enthält illegale Zeichen"
@@ -1965,12 +1950,12 @@ msgstr "Bei Pfaden innerhalb der Arbeits
 msgid "Entry '%s' has no URL"
 msgstr "Eintrag »%s« hat keine URL"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/merge.c:431
+#, c-format
 msgid "Url '%s' of '%s' is not in repository '%s'"
-msgstr "»%s« ist nicht im selben Projektarchiv wie »%s«"
+msgstr "URL »%s« von »%s« ist nicht im selben Projektarchiv wie »%s«"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:477
+#: ../libsvn_client/merge.c:468
 #, c-format
 msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
 msgstr "»%s« muss aus dem selben Projektarchiv wie »%s« stammen"
@@ -1980,25 +1965,25 @@ msgstr "»%s« muss aus dem selben Proje
 #. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
 #. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
 #. name in case of a merge conflict
-#: ../libsvn_client/merge.c:1780
+#: ../libsvn_client/merge.c:1731
 msgid ".working"
 msgstr ".working"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:1782
+#: ../libsvn_client/merge.c:1733
 #, c-format
 msgid ".merge-left.r%ld"
 msgstr ".merge-links.r%ld"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:1785
+#: ../libsvn_client/merge.c:1736
 #, c-format
 msgid ".merge-right.r%ld"
 msgstr ".merge-rechts.r%ld"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:4372
+#: ../libsvn_client/merge.c:4086
 msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
 msgstr "Kann keinen Bereich aus der zukünftigen Geschichte des Pfades rückwärts zusammenführen; versuchen Sie zuerst zu aktualisieren"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:5030
+#: ../libsvn_client/merge.c:4743
 #, c-format
 msgid ""
 "One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
@@ -2011,98 +1996,98 @@ msgstr ""
 "Lösen Sie alle Konflikte auf und starten Sie die Zusammenführung\n"
 "erneut, um die fehlenden Revisionen zusammenzuführen"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:5904
+#: ../libsvn_client/merge.c:5617
 #, c-format
 msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', mergetracking not possible"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Zusammenführungsinformationen in »%s« entdeckt, Zusammenführungsverfolgung nicht möglich"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:6054
+#: ../libsvn_client/merge.c:5767
 msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n"
 msgstr "Zusammenführungsverfolgung nicht erlaubt bei fehlenden Unterbäumen; versuchen Sie diese Elemente erst wiederherzustellen:\n"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:7059
+#: ../libsvn_client/merge.c:6765
 #, c-format
 msgid "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', mergetracking not possible"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Zusammenführungsinformationen im Zusammenführungsziel »%s« entdeckt, Zusammenführungsverfolgung nicht möglich"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:9236
+#: ../libsvn_client/merge.c:8942
 msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
 msgstr "Die Verwendung zweier URLs ist nicht kompatibel mit Änderungen der Zusammenführungsinformationen"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:9243 ../libsvn_client/merge.c:9498
+#: ../libsvn_client/merge.c:8949 ../libsvn_client/merge.c:9202
 msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
 msgstr "Die Zusammenführung aus fremdem Projektarchiv ist nicht kompatibel mit Änderungen der Zusammenführungsinformationen"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:9254 ../libsvn_client/merge.c:9575
+#: ../libsvn_client/merge.c:8960 ../libsvn_client/merge.c:9279
 #, c-format
 msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
 msgstr "Zusammenführungsziel »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:9598
+#: ../libsvn_client/merge.c:9302
 msgid "Cannot determine revision of working copy"
 msgstr "Die Revision der Arbeitskopie kann nicht bestimmt werden"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:9604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/merge.c:9308
+#, c-format
 msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%ld:%ld]; try updating first"
-msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen zusammenführen [%lu:%lu], versuchen Sie erst zu aktualisieren"
+msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen zusammenführen [%ld:%ld], versuchen Sie erst zu aktualisieren"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:9619
+#: ../libsvn_client/merge.c:9323
 msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
 msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit umgestelltem Unterbaum zusammenführen"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:9635
+#: ../libsvn_client/merge.c:9339
 msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
 msgstr "Kann nicht in eine Arbeitskopie mit lokalen Änderungen zusammenführen"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:9655 ../svn/merge-cmd.c:118
+#: ../libsvn_client/merge.c:9359 ../svn/merge-cmd.c:118
 #, c-format
 msgid "Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a repository revision (a number, a date, or head)"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Quelle für Zusammenführung »%s«; ein Pfad in einer Arbeitskopie kann nur mit einer Revision im Projektarchiv verwendet werden (eine Zahl, ein Datum oder »HEAD«)"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:9953 ../svn/merge-cmd.c:546
+#: ../libsvn_client/merge.c:9658 ../svn/merge-cmd.c:546
 msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
 msgstr "Zusammenführungsquellen müssen beide Pfade oder URLs sein"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10717 ../libsvn_client/merge.c:10883
+#: ../libsvn_client/merge.c:10422 ../libsvn_client/merge.c:10588
 #, c-format
 msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
 msgstr "»%s@%ld« muss eine Vorgängerbeziehung zu »%s@%ld« haben"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10829
+#: ../libsvn_client/merge.c:10534
 #, c-format
 msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
-msgstr "Weder die Quelle noch das Ziel der Wiedereingliederung darf Wurzel des Projektarchivs sein"
+msgstr "Weder die Quelle noch das Ziel der Reintegration darf Wurzel des Projektarchivs sein"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10839
+#: ../libsvn_client/merge.c:10544
 msgid "Reintegrate merge not possible"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenführung zur Reintegration nicht möglich"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10912
+#: ../libsvn_client/merge.c:10617
 #, c-format
 msgid ""
 "Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Reintegration kann nur genutzt werden, falls die Revisionen %ld bis %ld vorher von %s in die zurück integrierende Quelle zusammengeführt wurden, aber dies ist nicht der Fall:\n"
+"Reintegration kann nur genutzt werden, falls die Revisionen %ld bis %ld vorher von %s in die zu reintegrierende Quelle zusammengeführt wurden, aber dies ist nicht der Fall:\n"
 "%s"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:10974
+#: ../libsvn_client/merge.c:10679
 #, c-format
 msgid "Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source"
-msgstr ""
+msgstr "Kann nicht nach »%s« reintegrieren, da es lokal hinzugefügt wurde und daher keine Herkunftsbeziehung zur Quelle der Zusammenführung hat"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:11830
+#: ../libsvn_client/merge.c:11535
 msgid "The required merge is reintegrate-like, and the record-only option cannot be used with this kind of merge"
-msgstr ""
+msgstr "Die benötigte Zusammenführung ist eine Reintegration, die Option »record-only« kann aber mit dieser Art der Zusammenführung nicht verwendet werden"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:11836
+#: ../libsvn_client/merge.c:11541
 msgid "The required merge is reintegrate-like, and the depth option cannot be used with this kind of merge"
-msgstr ""
+msgstr "Die benötigte Zusammenführung ist eine Reintegration, die Option zur Angabe der Tiefe kann aber  mit dieser Art der Zusammenführung nicht verwendet werden"
 
-#: ../libsvn_client/merge.c:11842
-msgid "The required merge is reintegrate-like, and the force option cannot be used with this kind of merge"
-msgstr ""
+#: ../libsvn_client/merge.c:11547
+msgid "The required merge is reintegrate-like, and the force_delete option cannot be used with this kind of merge"
+msgstr "Die benötigte Zusammenführung ist eine Reintegration, die Option »force_delete« kann aber mit dieser Art der Zusammenführung nicht verwendet werden"
 
 #: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1699
 msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
@@ -2151,24 +2136,21 @@ msgid "Bad property name: '%s'"
 msgstr "Ungültiger Name für Eigenschaft: »%s«"
 
 #: ../libsvn_client/prop_commands.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Targets must be working copy paths"
-msgstr "Kann keinen Pfad einer Arbeitskopie finden"
+msgstr "Ziele müssen Pfade in Arbeitskopien sein"
 
 #: ../libsvn_client/prop_commands.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Targets must be URLs"
-msgstr "Ziel muss eine URL angeben"
+msgstr "Ziele müssen URLs sein"
 
 #: ../libsvn_client/prop_commands.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Setting property on non-local targets needs a base revision"
-msgstr "Das Setzen einer Eigenschaft für ein nicht lokales Ziel »%s« benötigt eine Basisrevision"
+msgstr "Das Setzen einer Eigenschaft für ein nicht lokales Ziel benötigt eine Basisrevision"
 
 #: ../libsvn_client/prop_commands.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting property '%s' on non-local targets is not supported"
-msgstr "Das Setzen der Eigenschaft »%s« für ein nicht lokales Ziel »%s« wird nicht unterstützt"
+msgstr "Das Setzen der Eigenschaft »%s« für ein nicht lokales Ziel wird nicht unterstützt"
 
 #: ../libsvn_client/prop_commands.c:419
 #, c-format
@@ -2195,7 +2177,7 @@ msgid "'%s' does not exist in revision %
 msgstr "»%s« existiert nicht in Revision %ld"
 
 #: ../libsvn_client/prop_commands.c:633 ../libsvn_client/prop_commands.c:1141
-#: ../libsvn_wc/crop.c:165
+#: ../libsvn_wc/crop.c:167
 #, c-format
 msgid "Unknown node kind for '%s'"
 msgstr "»%s« hat einen unbekannten Knotentyp"
@@ -2227,14 +2209,13 @@ msgstr "»%s« für Revision %ld existie
 msgid "'%s' is not the root of the repository"
 msgstr "»%s« ist nicht die Basis des Projektarchivs"
 
-# TODO: uuid or UUID?
 #: ../libsvn_client/relocate.c:124
 #, c-format
 msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"
-msgstr "Das Projektarchiv in »%s« hat die uuid »%s«, aber die Arbeitskopie hat »%s«"
+msgstr "Das Projektarchiv in »%s« hat die UUID »%s«, aber die Arbeitskopie hat »%s«"
 
-#: ../libsvn_client/repos_diff.c:909 ../libsvn_wc/externals.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_client/repos_diff.c:907 ../libsvn_wc/externals.c:570
+#, c-format
 msgid "Base checksum mismatch for '%s'"
 msgstr "Basis-Prüfsummenfehler bei »%s«"
 
@@ -2254,7 +2235,7 @@ msgstr "PREV, BASE oder COMMITTED Revisi
 
 #: ../libsvn_client/status.c:323 ../libsvn_client/status.c:502
 #: ../libsvn_wc/lock.c:564 ../libsvn_wc/lock.c:856 ../libsvn_wc/lock.c:1538
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11986 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:623
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11997 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:623
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a working copy"
 msgstr "»%s« ist keine Arbeitskopie"
@@ -2265,12 +2246,12 @@ msgid "Cannot both exclude and switch a 
 msgstr "Kann einen Pfad nicht sowohl ausschließen als auch umstellen"
 
 #: ../libsvn_client/switch.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot switch '%s' because it is not in the repository yet"
-msgstr "Kann »%s« nicht umplatzieren da es keine Basis einer Arbeitskopie ist"
+msgstr "Kann »%s« nicht umplatzieren da es noch nicht im Projektarchiv ist"
 
 #: ../libsvn_client/switch.c:191 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:231
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:318 ../libsvn_wc/update_editor.c:4608
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:318 ../libsvn_wc/update_editor.c:4668
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s'\n"
@@ -2282,9 +2263,9 @@ msgstr ""
 "»%s«"
 
 #: ../libsvn_client/switch.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' shares no common ancestry with '%s'"
-msgstr "»%s« hat keine Informationen über seine Vorgänger"
+msgstr "»%s« hat keinen Vorgänger gemeinsam mit »%s«"
 
 #: ../libsvn_client/util.c:313 ../svn/util.c:976
 #, c-format
@@ -2407,32 +2388,31 @@ msgstr "   Zusammengeführt %s:r%s%s"
 #: ../libsvn_fs/editor.c:218
 #, c-format
 msgid "Revision for modifying '%s' is required"
-msgstr ""
+msgstr "Revision für Bearbeitung von »%s« erforderlich"
 
 #: ../libsvn_fs/editor.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is out of date; try updating"
-msgstr "Datei »%s« ist veraltet; versuchen Sie zu aktualisieren"
+msgstr "»%s« ist veraltet; versuchen Sie zu aktualisieren"
 
 #: ../libsvn_fs/editor.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' has been modified since the commit began (restart the commit)"
-msgstr "»%s« hat lokale Änderungen -- zuerst übertragen oder zurücksetzen"
+msgstr "»%s« wurde seit dem Beginn der Übertragung verändert (Übertragung neu starten)"
 
 #: ../libsvn_fs/editor.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' already exists, so may be out of date; try updating"
-msgstr "Datei »%s« ist veraltet; versuchen Sie zu aktualisieren"
+msgstr "»%s« existiert schon, kann also veraltet sein; versuchen Sie zu aktualisieren"
 
 #: ../libsvn_fs/editor.c:455
-#, fuzzy
 msgid "The filesystem does not support 'absent' nodes"
-msgstr "Dateisystemaktualisierung wird nicht unterstützt"
+msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine »absent« Knoten"
 
 #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid name for FS type '%s'"
-msgstr "Ungültiger Wert für Feld »%s«"
+msgstr "Ungültiger Name für Dateisystemtyp »%s«"
 
 #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:137 ../libsvn_ra/ra_loader.c:160
 #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:173
@@ -2465,46 +2445,46 @@ msgstr "Pfad »%s« ist kein UTF-8"
 msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element"
 msgstr "Pfad »%s« enthält ein Element ».« oder »..«"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:534 ../libsvn_repos/repos.c:2017
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:537 ../libsvn_repos/repos.c:2017
 msgid "Hotcopy source and destination are equal"
-msgstr ""
+msgstr "Quelle und Ziel für Kopie im laufenden Betrieb sind gleich"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:547
+#, c-format
 msgid "'%s' already exists and is a file"
-msgstr "»%s« existiert bereits und ist im Weg"
+msgstr "»%s« existiert bereits und ist eine Datei"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:552
+#, c-format
 msgid "'%s' already exists and has an unknown node kind"
-msgstr "»%s« existiert bereits und ist im Weg"
+msgstr "»%s« existiert bereits und hat einen unbekannten Knotentyp"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:567
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:570
 #, c-format
 msgid "The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the filesystem type of the hotcopy destination ('%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dateisystemtyp der Quelle für die Kopie im laufenden Betrieb (»%s«) stimmt nicht mit dem Dateisystemtyp des Ziels der Kopie im laufenden Betrieb (»%s«) überein"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1365
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1378
 #, c-format
 msgid "Malformed UUID '%s'"
 msgstr "Fehlerhafte UUID »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1393
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1406
+#, c-format
 msgid "Lock token URI '%s' has bad scheme; expected '%s'"
-msgstr "UUID des Projektarchivs »%s« entspricht nicht der erwarteten UUID »%s«"
+msgstr "URI der Sperrmarke »%s« hat fehlerhaften Schema, erwartete »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1413
+#, c-format
 msgid "Lock token '%s' is not ASCII at byte %u"
-msgstr "Sperrdatei »%s« ist keine reguläre Datei"
+msgstr "Sperrmarke »%s« besteht nicht aus ASCII bei Byte %u"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1407
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1420
+#, c-format
 msgid "Lock token URI '%s' is not XML-safe"
-msgstr "Sperrdatei »%s« ist keine reguläre Datei"
+msgstr "URI der Sperrmarke »%s« ist nicht sicher für XML"
 
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1414
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1427
 msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
 msgstr "Negatives Ablaufdatum an svn_fs_lock übergeben"
 
@@ -2574,9 +2554,8 @@ msgid "storing checksum-reps record"
 msgstr "Speichere »checksum-reps«-Datensatz"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:164
-#, fuzzy
 msgid "deleting entry from 'checksum-reps' table"
-msgstr "Lösche Eintrag aus »copies« Tabelle"
+msgstr "Lösche Eintrag aus »checksum-reps« Tabelle"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:186
 msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')"
@@ -2607,63 +2586,52 @@ msgid "reading copy"
 msgstr "lese Kopie"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:87
-#, fuzzy
 msgid "storing lock token record"
-msgstr "Speichere Kopiedatensatz"
+msgstr "Speichere Datensatz für Sperrmarke"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:108
-#, fuzzy
 msgid "deleting entry from 'lock-tokens' table"
-msgstr "Lösche Eintrag aus »copies« Tabelle"
+msgstr "Lösche Eintrag aus »lock-tokens« Tabelle"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:135
-#, fuzzy
 msgid "reading lock token"
-msgstr "Erzeuge Verzeichnis für Datenbanksperren"
+msgstr "Lese Sperrmarke"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:92
-#, fuzzy
 msgid "storing lock record"
-msgstr "Speichere Kopiedatensatz"
+msgstr "Speichere Datensatz für Sperre"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:115
-#, fuzzy
 msgid "deleting lock from 'locks' table"
-msgstr "Lösche Eintrag aus »nodes« Tabelle"
+msgstr "Lösche Sperre aus »locks« Tabelle"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:142
-#, fuzzy
 msgid "reading lock"
-msgstr "Erzeuge Verzeichnis für Datenbanksperren"
+msgstr "Lese Sperre"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:245
-#, fuzzy
 msgid "creating cursor for reading lock tokens"
-msgstr "Erzeuge Cursor zum Lesen der Änderungen"
+msgstr "Erzeuge Cursor zum Lesen der Sperrmarken"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:320
-#, fuzzy
 msgid "fetching lock tokens"
-msgstr "Pfad hat keine Sperrmarke"
+msgstr "Lese Sperrmarken"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:322
 msgid "fetching lock tokens (closing cursor)"
-msgstr ""
+msgstr "Lese Sperrmarken (schließe Cursor)"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:95
-#, fuzzy
 msgid "deleting record from 'miscellaneous' table"
-msgstr "Lösche Eintrag aus »nodes« Tabelle"
+msgstr "Lösche Eintrag aus »miscellaneous« Tabelle"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:103
-#, fuzzy
 msgid "storing miscellaneous record"
-msgstr "Speichere Kopiedatensatz"
+msgstr "Speichere »miscellaneous« Datensatz"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:131
-#, fuzzy
 msgid "fetching miscellaneous record"
-msgstr "Hole Änderungen"
+msgstr "Lese »miscellaneous« Datensatz"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:117
 #, c-format
@@ -2675,9 +2643,8 @@ msgid "storing node-origins record"
 msgstr "Speichere Knotenherkunftdatensatz"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:142
-#, fuzzy
 msgid "deleting entry from 'node-origins' table"
-msgstr "Lösche Eintrag aus »nodes« Tabelle"
+msgstr "Lösche Eintrag aus »node-origins« Tabelle"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:102
 msgid "allocating new node ID (getting 'next-key')"
@@ -2739,22 +2706,20 @@ msgid "reading filesystem revision"
 msgstr "Lese Dateisystemrevision"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:141
-#, fuzzy
 msgid "updating filesystem revision"
-msgstr "Lese Dateisystemrevision"
+msgstr "Aktualisiere Dateisystemrevision"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:149
-#, fuzzy
 msgid "storing filesystem revision"
-msgstr "Lese Dateisystemrevision"
+msgstr "Speichere Dateisystemrevision"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:179
 msgid "getting youngest revision (creating cursor)"
-msgstr ""
+msgstr "Hole neueste Revision (erzeuge Cursor)"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:203
 msgid "getting youngest revision (finding last entry)"
-msgstr ""
+msgstr "Hole neueste Revision (finde letzten Eintrag)"
 
 #. You can't commit a transaction with open cursors, because:
 #. 1) key/value pairs don't get deleted until the cursors referring
@@ -2764,121 +2729,107 @@ msgstr ""
 #. undetectable database corruption.
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:213
 msgid "getting youngest revision (closing cursor)"
-msgstr ""
+msgstr "Hole neueste Revision (schließe Cursor)"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:94
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:300
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:491
 msgid "creating cursor for reading a string"
-msgstr "Erzeuge Cursor zum Lesen von Zeichen"
+msgstr "Erzeuge Cursor zum Lesen von Zeichenketten"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:124
-#, fuzzy
 msgid "moving cursor"
-msgstr "Schließe Änderungscursor"
+msgstr "Verschiebe Cursor"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:136
 msgid "rerunning cursor move"
-msgstr ""
+msgstr "Führe Verschiebung des Cursors erneut aus"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:228
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:247
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:265
-#, fuzzy
 msgid "reading string"
-msgstr "Lese Darstellung"
+msgstr "Lese Zeichenkette"
 
 #. Done with the cursor.
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:254
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:334
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:539
-#, fuzzy
 msgid "closing string-reading cursor"
-msgstr "Schließe Änderungscursor"
+msgstr "Schließe Cursor zum Lesen von Zeichenketten"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:313
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:505
 msgid "getting next-key value"
-msgstr ""
+msgstr "Hole Wert »next-key«"
 
 #. ignore the error, the original is
 #. more important.
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:331
-#, fuzzy
 msgid "bumping next string key"
-msgstr "Erzeuge nächsten Darstellungsschlüssel"
+msgstr "Erzeuge nächsten Zeichenkettenschlüssel"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:358
 msgid "appending string"
-msgstr ""
+msgstr "Füge an Zeichenkette an"
 
 #. Handle any other error conditions.
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:390
-#, fuzzy
 msgid "clearing string"
-msgstr "Erzeuge Änderungen"
+msgstr "Lösche Zeichenkette"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:399
-#, fuzzy
 msgid "storing empty contents"
-msgstr "Speichere Kopiedatensatz"
+msgstr "Speichere leere Inhalte"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:436
-#, fuzzy
 msgid "fetching string length"
-msgstr "Hole Änderungen"
+msgstr "Ermittle Länge der Zeichenkette"
 
 #. Handle any other error conditions.
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:466
-#, fuzzy
 msgid "deleting string"
-msgstr "Lösche Änderungen"
+msgstr "Lösche Zeichenkette"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:524
-#, fuzzy
 msgid "writing copied data"
-msgstr "Übertrage Daten "
+msgstr "Schreibe kopiete Daten"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:535
 msgid "fetching string data for a copy"
-msgstr ""
+msgstr "Hole Zeichenkettendaten für eine Kopie"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:99
 msgid "storing transaction record"
 msgstr "Speichere Transaktionsdatensatz"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:123
-#, fuzzy
 msgid "allocating new transaction ID (getting 'next-key')"
-msgstr "Allokiere neuen Kopieschlüssel (hole »next-key«)"
+msgstr "Allokiere neue Transaktions-ID (hole »next-key«)"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:142
-#, fuzzy
 msgid "bumping next transaction key"
-msgstr "Erzeuge nächsten Darstellungsschlüssel"
+msgstr "Erzeuge nächsten Transaktionsschlüssel"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:188
-#, fuzzy
 msgid "deleting entry from 'transactions' table"
-msgstr "Lösche Eintrag aus »nodes« Tabelle"
+msgstr "Lösche Eintrag aus Tabelle »transactions«"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:218
-#, fuzzy
 msgid "reading transaction"
-msgstr "Lese Darstellung"
+msgstr "Lese Transaktion"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:251
-#, fuzzy
 msgid "reading transaction list (opening cursor)"
-msgstr "Speichere Transaktionsdatensatz"
+msgstr "Lese Transaktionsliste (öffne Cursor)"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:314
 msgid "reading transaction list (listing keys)"
-msgstr ""
+msgstr "Lese Transaktionsliste (Schlüssel auflisten)"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:317
 msgid "reading transaction list (closing cursor)"
-msgstr ""
+msgstr "Lese Transaktionsliste (schließe Cursor)"
 
 #: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:119
 msgid "get repository uuid"
@@ -3106,156 +3057,136 @@ msgstr "Falsche Datenbankversion: Übers
 msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"
 msgstr "Berkeley-DB-Fehler für Dateisystem »%s« beim Schließen der Umgebung:\n"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:543
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:553
 #, c-format
 msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"
 msgstr "Berkeley-DB-Fehler für Dateisystem »%s« beim Erzeugen der Umgebung:\n"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:549
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:559
 #, c-format
 msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"
 msgstr "Berkeley-DB-Fehler für Dateisystem »%s« beim Öffnen der Umgebung:\n"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:564
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:574
 msgid "creating 'nodes' table"
-msgstr "Lösche Eintrag aus »nodes« Tabelle"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »nodes« "
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:565
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:575
 msgid "opening 'nodes' table"
-msgstr "Lösche Eintrag aus »nodes« Tabelle"
+msgstr "Öffne Tabelle »nodes«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:570
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:580
 msgid "creating 'revisions' table"
-msgstr "Lese Knotenrevision"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »revisions«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:571
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:581
 msgid "opening 'revisions' table"
-msgstr "Fehler beim Einlesen der Revisionsnummer"
+msgstr "Öffne Tabelle »revisions«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:576
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:586
 msgid "creating 'transactions' table"
-msgstr "Speichere Transaktionsdatensatz"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »transactions«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:577
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:587
 msgid "opening 'transactions' table"
-msgstr "Kopieren aus Transaktionen ist nicht erlaubt."
+msgstr "Öffne Tabelle »transactions«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:582
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:592
 msgid "creating 'copies' table"
-msgstr "Lösche Eintrag aus »copies« Tabelle"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »copies«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:583
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:593
 msgid "opening 'copies' table"
-msgstr "Lösche Eintrag aus »copies« Tabelle"
+msgstr "Öffne Tabelle »copies«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:588
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:598
 msgid "creating 'changes' table"
-msgstr "Erzeuge Änderungen"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »changes«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:589
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:599
 msgid "opening 'changes' table"
-msgstr "Lösche Änderungen"
+msgstr "Öffne Tabelle »changes«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:594
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:604
 msgid "creating 'representations' table"
-msgstr "Lese Darstellung"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »representations«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:595
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:605
 msgid "opening 'representations' table"
-msgstr "Lese Darstellung"
+msgstr "Öffne Tabelle »representations«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:600
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:610
 msgid "creating 'strings' table"
-msgstr "Erzeuge Änderungen"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »strings«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:601
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:611
 msgid "opening 'strings' table"
-msgstr ""
+msgstr "Öffne Tabelle »strings«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:606
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:616
 msgid "creating 'uuids' table"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Tabelle »uuids«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:607
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:617
 msgid "opening 'uuids' table"
-msgstr ""
+msgstr "Öffne Tabelle »uuids«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:612
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:622
 msgid "creating 'locks' table"
-msgstr "Erzeuge Datenbank-Sperrdatei"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »locks«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:613
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:623
 msgid "opening 'locks' table"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datenbank-Sperrdatei"
+msgstr "Öffne Tabelle »locks«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:618
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:628
 msgid "creating 'lock-tokens' table"
-msgstr "Erzeuge Datenbank-Sperrdatei"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »lock-tokens«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:619
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:629
 msgid "opening 'lock-tokens' table"
-msgstr ""
+msgstr "Öffne Tabelle »lock-tokens«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:627
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:637
 msgid "creating 'node-origins' table"
-msgstr "Speichere Knotenherkunftdatensatz"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »node-origins«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:628
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:638
 msgid "opening 'node-origins' table"
-msgstr "Speichere Knotenherkunftdatensatz"
+msgstr "Öffne Tabelle »node-origin«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:637
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:647
 msgid "creating 'miscellaneous' table"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Tabelle »miscellaneous«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:638
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:648
 msgid "opening 'miscellaneous' table"
-msgstr ""
+msgstr "Öffne Tabelle »miscellaneous«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:647
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:657
 msgid "creating 'checksum-reps' table"
-msgstr "Speichere »checksum-reps«-Datensatz"
+msgstr "Erzeuge Tabelle »checksum-reps«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:648
-#, fuzzy
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:658
 msgid "opening 'checksum-reps' table"
-msgstr "Speichere »checksum-reps«-Datensatz"
+msgstr "Öffne Tabelle »checksum-reps«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:723
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:733
 #, c-format
 msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
 msgstr "Das Merkmal »%s« erfordert Version %d des Dateisystemschemas; Dateisystem »%s« verwendet nur Version %d"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:742
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:752
 #, c-format
 msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"
 msgstr "Erwartetes Dateisystemformat »%d«; gefunden »%d«"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1206
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1218
 #, c-format
 msgid "BDB repositories do not support incremental hotcopy"
-msgstr ""
+msgstr "BDB-Projektarchive unterstützen inkrementelle Kopien im laufenden Betrieb nicht"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1310
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1322
 msgid ""
 "Error copying logfile;  the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n"
 "may be interfering with the hotcopy algorithm.  If\n"
@@ -3266,7 +3197,7 @@ msgstr ""
 "könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Falls das Problem weiterhin\n"
 "besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_CONFIG abzuschalten"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1329
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1341
 msgid ""
 "Error running catastrophic recovery on hotcopy;  the\n"
 "DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n"
@@ -3278,11 +3209,11 @@ msgstr ""
 "könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Wenn das Problem weiterhin\n"
 "besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_CONFIG abzuschalten"
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1374
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1386
 msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."
 msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Berkeley-DB-Projektarchiv."
 
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1411
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1423
 #, c-format
 msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
 msgstr "Nicht unterstützte Dateisystem-Laderversion (%d) für bdb"
@@ -3403,15 +3334,15 @@ msgstr "Transaktion abgebrochen, aber Au
 
 #: ../libsvn_fs_base/trail.c:99
 msgid "beginning Berkeley DB transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Beginne Berkeley DB Transaktion"
 
 #: ../libsvn_fs_base/trail.c:134
 msgid "aborting Berkeley DB transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Breche Berkeley DB Transaktion ab"
 
 #: ../libsvn_fs_base/trail.c:158
 msgid "committing Berkeley DB transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Schließe Berkeley DB Transaktion ab"
 
 #: ../libsvn_fs_base/tree.c:773 ../libsvn_fs_fs/tree.c:997
 #, c-format
@@ -3510,9 +3441,9 @@ msgid "Empty noderev in cache"
 msgstr "Leere Knotenrevision im Zwischenspeicher"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempted to update ancestry of non-mutable node"
-msgstr "Versuchte, Unterknoten eines nicht-veränderlichen Knotens zu klonen"
+msgstr "Versuchte, die Herkunft eines unveränderlichen Knotens zu ändern"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:82
 #, c-format
@@ -3524,11 +3455,11 @@ msgstr "Kann gemeinsame FSFS-Daten nicht
 msgid "Can't store FSFS shared data"
 msgstr "Kann gemeinsame FSFS-Daten nicht speichern"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:396
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:400
 msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository."
 msgstr "Modul zum Zugriff auf ein dateibasiertes (FSFS) Projektarchiv."
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:433
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:437
 #, c-format
 msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
 msgstr "Nicht unterstützte Dateisystem-Laderversion (%d) für fsfs"
@@ -3570,9 +3501,9 @@ msgid "Can't get exclusive lock on file 
 msgstr "Kann keinen exklusiven Zugriff auf Datei »%s« erlangen"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
-msgstr "Die Formatdatei »%s« enthält eine unerwartete Nicht-Ziffer »%c« innerhalb »%s«"
+msgstr "Die Datei %s (»%s«) enthält eine unerwartete Nicht-Ziffer »%c« innerhalb »%s«"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1026
 #, c-format
@@ -3587,7 +3518,7 @@ msgstr "»%s« enthält eine ungültige 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1129
 #, c-format
 msgid "Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
-msgstr ""
+msgstr "Format »%d« gefunden, das nur durch nicht veröffentlichte Entwicklungsversionen erstellt wurde; siehe http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1140
 #, c-format
@@ -3600,14 +3531,14 @@ msgid "'%s' is not a regular file. Pleas
 msgstr "»%s« ist keine reguläre Datei. Bitte aus dem Weg bewegen und noch einmal versuchen."
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read '%s'"
-msgstr "Kann Datei »%s« nicht lesen"
+msgstr "Kann »%s« nicht lesen"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1771 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found malformed header '%s' in revision file"
-msgstr "Fehlerhafter Kopf in Revisionsdatei gefunden"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfdaten »%s« in Revisionsdatei gefunden"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1826
 #, c-format
@@ -3622,14 +3553,13 @@ msgid "No such revision %ld"
 msgstr "Keine Revision %ld"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1941
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected EOF"
-msgstr "Unerwartetes EOF im Datenstrom"
+msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF)"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1948
 #, c-format
 msgid "Number '%s' invalid or too large"
-msgstr ""
+msgstr "Zahl »%s« ist ungültig oder zu groß"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2115 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2129
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2137 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2145
@@ -3639,107 +3569,106 @@ msgid "Malformed text representation off
 msgstr "Fehlerhafte »text representation offset«-Zeile in Knotenrevision"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Darstellung »%s«"
+msgstr "Beim Lesen der Darstellungsoffsets für Knotenrevision »%s«"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2362
 msgid "Missing id field in node-rev"
 msgstr "Fehlendes ID-Feld in Knotenrevision"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing kind field in node-rev '%s'"
-msgstr "Fehlendes Feld »kind« in Knotenrevision"
+msgstr "Fehlendes Feld »kind« in Knotenrevision »%s«"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'"
-msgstr "Fehlender »cpath« in Knotenrevision"
+msgstr "Fehlendes Feld »cpath« in Knotenrevision »%s«"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2439 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'"
-msgstr "Fehlerhafte »copyroot«-Zeile in Knotenrevision"
+msgstr "Fehlerhafte »copyroot«-Zeile in Knotenrevision »%s«"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2463 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'"
-msgstr "Fehlerhafte »copyfrom«-Zeile in Knotenrevision"
+msgstr "Fehlerhafte »copyfrom«-Zeile in Knotenrevision »%s«"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2639 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'"
-msgstr "Versuch, in eine Nicht-Transaktion zu schreiben"
+msgstr "Versuch, in eine Nicht-Transaktion zu schreiben »%s«"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed representation header at %s"
-msgstr "Fehlerhafter Darstellungskopf"
+msgstr "Fehlerhafter Darstellungskopf in »%s«"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing node-id in node-rev at r%ld (offset %s)"
-msgstr "Fehlende Knoten-Id in Knotenrevision"
+msgstr "Fehlende Knoten-ID in Knotenrevision bei r%ld (Offset »%s«)"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Corrupt node-id '%s' in node-rev at r%ld (offset %s)"
-msgstr "Beschädigter Knoten-Id in Knotenrevision"
+msgstr "Beschädigte Knoten-ID »%s« in Knotenrevision bei r%ld (Offset »%s«)"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Revision file (r%ld) lacks trailing newline"
-msgstr "Revisionsdatei hat keinen abschließenden Zeilenumbruch"
+msgstr "Revisionsdatei (r%ld) hat keinen abschließenden Zeilenumbruch"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Final line in revision file (r%ld) longer than 64 characters"
-msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei ist länger als 64 Zeichen"
+msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei (r%ld) ist länger als 64 Zeichen"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Final line in revision file r%ld missing space"
-msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei enthält kein Leerzeichen"
+msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei r%ld hat nicht genug Leerzeichen"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3632
 #, c-format
 msgid "Packed revprop manifest for rev %ld too small"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis für gepackte Revisionseigenschaften für Revision %ld ist zu klein"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3678
-#, fuzzy
 msgid "Header end not found"
-msgstr "Eigenschaft nicht gefunden"
+msgstr "Ende der Kopfdaten nicht gefunden"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3706
 msgid "Packed revprop size exceeds pack file size"
-msgstr ""
+msgstr "Größe der gepackten Revisionseigenschaften überschreitet die größe der gepackten Datei"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No such packed revision %ld"
-msgstr "Keine Revision %ld"
+msgstr "Keine gepackte Revision %ld"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3805
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read revprop pack file for rev %ld"
-msgstr "Konnte Zeit für Revision %ld nicht ermitteln"
+msgstr "Konnte gepackte Revisionseigenschaften-Datei für Revision %ld nicht lesen"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3812
 #, c-format
 msgid "Revprop pack file for rev %ld is corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Daten mit gepackten Revisionseigenschaften für Revision %ld ist beschädigt"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read revprops for revision %ld"
-msgstr "Eigenschaften für Revision %ld kopiert.\n"
+msgstr "Konnte Revisionseigenschaften für Revision %ld nicht lesen"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4110
 #, c-format
 msgid "Packed file '%s' misses a tag"
-msgstr ""
+msgstr "Der gepackten Datei »%s« fehlt ein Tag"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4445
 msgid "Malformed svndiff data in representation"
@@ -3753,16 +3682,15 @@ msgstr "Lesen eines svndiff-Fensters las
 msgid "svndiff window length is corrupt"
 msgstr "Svndiff Fensterlänge ist beschädigt"
 
-#
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5156
 msgid "Checksum mismatch while reading representation"
 msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der Darstellung"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5519 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5533
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Directory entry corrupt in '%s'"
-msgstr "Verzeichniseintrag beschädigt"
+msgstr "Verzeichniseintrag beschädigt in »%s«"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6018 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6023
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6029 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6046
@@ -3801,14 +3729,14 @@ msgid "next-id file corrupt"
 msgstr "»next-id« Datei beschädigt"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transaction '%s' cleanup failed"
-msgstr "Aufräumen der Transaktion schlug fehl"
+msgstr "Aufräumen der Transaktion »%s« schlug fehl"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid change type %d"
-msgstr "Ungültiger Änderungstyp"
+msgstr "Ungültiger Änderungstyp %d"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7558
 msgid "Can't set text contents of a directory"
@@ -3822,11 +3750,11 @@ msgstr "Beschädigte Datei »current«"
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7916
 #, c-format
 msgid "predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), committing r%ld"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Vorgänger für die Revision des Wurzelknotens ist falsch: Gefunden (%d+%ld != %d) bei Übertragung von r%ld"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8051
 msgid "Truncated protorev file detected"
-msgstr ""
+msgstr "Abgeschnittene Datei »protorev« entdeckt"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8406
 msgid "Transaction out of date"
@@ -3857,9 +3785,9 @@ msgid "Revision %ld has a revs file but 
 msgstr "Revision %ld hat eine Revisions-Datei aber keine Revisionseigenschafts-Datei"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Revision %ld has a revs file but the revprops file is inaccessible"
-msgstr "Revision %ld hat eine Revisions-Datei aber keine Revisionseigenschafts-Datei"
+msgstr "Revision %ld hat eine Revisions-Datei aber die Revisionseigenschafts-Datei ist nicht verfügbar"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9223
 #, c-format
@@ -3872,79 +3800,79 @@ msgid "Node origin for '%s' exists with 
 msgstr "Knotenursprung für »%s« existiert mit einem anderen Wert (%s) als der, der gespeichert werden soll (%s)"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No such transaction '%s'"
-msgstr "Keine solche Transaktion"
+msgstr "Keine solche Transaktion »%s«"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem."
-msgstr "Das Dateisystemformat ist zum Packen zu alt, bitte aktualisieren Sie."
+msgstr "Das FSFS-Format (%d) ist zum Packen zu alt, bitte verwenden Sie ein neueres Format"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10441 ../libsvn_subr/io.c:247
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10503 ../libsvn_subr/io.c:247
 #, c-format
 msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
 msgstr "Fehler beim Konvertieren eines Eintrags im Verzeichnis »%s« nach UTF-8"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10478 ../libsvn_subr/io.c:1020
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10540 ../libsvn_subr/io.c:1020
 #, c-format
 msgid "Source '%s' is not a directory"
 msgstr "Quelle »%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10484 ../libsvn_subr/io.c:1026
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10546 ../libsvn_subr/io.c:1026
 #, c-format
 msgid "Destination '%s' is not a directory"
 msgstr "Ziel »%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10556 ../libsvn_subr/io.c:1103
-#: ../libsvn_subr/io.c:2482
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10618 ../libsvn_subr/io.c:1103
+#: ../libsvn_subr/io.c:2484
 #, c-format
 msgid "Can't read directory '%s'"
 msgstr "Kann Verzeichnis »%s« nicht lesen"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10561 ../libsvn_subr/io.c:1108
-#: ../libsvn_subr/io.c:2487 ../libsvn_subr/io.c:3910
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10623 ../libsvn_subr/io.c:1108
+#: ../libsvn_subr/io.c:2489 ../libsvn_subr/io.c:3987
 #, c-format
 msgid "Error closing directory '%s'"
-msgstr "Fehler beim Schließen von Verzeichnis »%s«"
+msgstr "Fehler beim Schließen des Verzeichnisses »%s«"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10801
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10863
 #, c-format
 msgid "The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format (%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same format"
-msgstr ""
+msgstr "Das FSFS-Format (%d) der Quelle für die Kopie im laufenden Betrieb entspricht nicht dem FSFS-Format (%d) des Ziels; Verwenden Sie auf beiden Seiten das gleiche Format"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10810
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10872
 msgid "The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy destination"
-msgstr ""
+msgstr "Die UUID der Quelle für die Kopie im laufenden Betrieb entspricht nicht der UUID des Ziels"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10817
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10879
 msgid "The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the sharding layout configuration of the hotcopy destination"
-msgstr ""
+msgstr "Die Einstellungen zur Fragmentierung der Quelle der Kopie im laufenden Betrieb entspricht nicht den Einstellungen zur Fragmentierung des Ziels"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10922
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10984
 #, c-format
 msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
 msgstr "Erstellen der hotcopy auf »%s« fehlgeschlagen. Die Datei »%s« fehlt im Quellprojektarchiv. Bitte diese Datei erstellen, z.B. durch die Ausführung von »svnadmin upgrade %s«"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10948
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11010
 #, c-format
 msgid "The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?"
-msgstr ""
+msgstr "Das Ziel der Kopie im laufenden Betrieb enthält bereits mehr Revisionen (%lu) als die Quelle (%lu); Wurden Quelle und Ziel vertauscht?"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10984
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11046
 #, c-format
 msgid "The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu)"
-msgstr ""
+msgstr "Das Ziel der Kopie im laufenden Betrieb enthält bereits mehr gepackte Revisionen (%lu) als die Quelle (%lu)"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11097
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11159
 #, c-format
 msgid "The assumed HEAD revision (%lu) of the hotcopy source has been packed while the hotcopy was in progress; please restart the hotcopy operation"
-msgstr ""
+msgstr "Die angenommene Revision »HEAD« (%lu) der Quelle der Kopie im laufenden Betrieb wurde während des Vorgangs gepackt; Bitte starten Sie den Vorgang erneut"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11112
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11174
 #, c-format
 msgid "Revision %lu disappeared from the hotcopy source while hotcopy was in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Revision %lu aus der Quelle für Kopie im laufenden Betrieb während des Vorgangs verschwunden"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:120
 #, c-format
@@ -3967,16 +3895,15 @@ msgid "Lock failed: newer version of '%s
 msgstr "Sperren schlug fehl: eine neuere Version von »%s« existiert"
 
 #: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't open rep-cache database"
-msgstr "Konnte Projektarchiv nicht öffnen"
+msgstr "Konnte »rep-cache«-Datenbank des Projektarchivs nicht öffnen"
 
 # TODO: Same strings can be shared with another table!
-#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:242 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:287
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:258 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:303
 msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the rep_cache table.\n"
 msgstr "Nur SHA1-Prüfsummen können als Schlüssel in der Tabelle rep_cache verwendet werden.\n"
 
-#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:323
+#: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:339
 #, c-format
 msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
 msgstr "Repräsentationsschlüssel für Prüfsumme »%%s« existiert im Dateisystem »%%s« mit einem anderen Wert (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) als der, der gespeichert werden soll (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
@@ -4097,12 +4024,12 @@ msgstr "Abfrage der Zusammenführungsinf
 #: ../libsvn_ra/util.c:104
 #, c-format
 msgid "Lock was stolen by '%s'; unable to remove it"
-msgstr ""
+msgstr "Sperre durch »%s« gestohlen; Kann nicht entfernt werden"
 
 #: ../libsvn_ra/util.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to determine local hostname"
-msgstr "Kann den lokalen Hostnamen nicht bekommen"
+msgstr "Kann den lokalen Hostnamen nicht ermitteln"
 
 #: ../libsvn_ra/util.c:240
 #, c-format
@@ -4111,7 +4038,7 @@ msgstr "Konnte Sperre für Zielprojektar
 
 #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:157
 msgid "memory-cache-size invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige »memory-cache-size«"
 
 #. ----------------------------------------------------------------
 #. ** The RA vtable routines **
@@ -4134,7 +4061,7 @@ msgstr "URL »%s« ist kein Kind der Pro
 msgid "'%s' path not found"
 msgstr "»%s« Pfad nicht gefunden"
 
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1532 ../libsvn_ra_serf/options.c:573
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1532 ../libsvn_ra_serf/options.c:576
 #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2625
 #, c-format
 msgid "Don't know anything about capability '%s'"
@@ -4151,9 +4078,9 @@ msgid "Unable to open repository '%s'"
 msgstr "Projektarchiv »%s« kann nicht geöffnet werden"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s of '%s': %d %s"
-msgstr "%s von »%s«: %d %s (%s://%s)"
+msgstr "%s von »%s«: %d %s"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:316
 msgid "No Location header received"
@@ -4204,12 +4131,12 @@ msgid "Unable to parse URL '%s'"
 msgstr "Konnte die URL »%s« nicht zerlegen"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1677 ../libsvn_ra_serf/util.c:2384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Access to '%s' forbidden"
-msgstr "Zugriff zu »%s« verboten"
+msgstr "Zugriff auf »%s« verboten"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding directory failed: %s on %s (%d %s)"
 msgstr "Hinzufügen eines Verzeichnisses schlug fehl: %s auf %s (%d %s)"
 
@@ -4221,7 +4148,7 @@ msgstr "Datei »%s« existiert bereits"
 #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2171
 #, c-format
 msgid "MERGE request failed: returned %d (during commit)"
-msgstr ""
+msgstr "»MERGE«-Anfrage fehlgeschlagen; gab während der Übertragung %d zurück"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2438
 msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
@@ -4256,9 +4183,9 @@ msgid "Unlock request failed: %d %s"
 msgstr "Sperrfreigabe gescheitert: %d %s"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/log.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Nicht unterstützte Reporttiefe »%s«"
+msgstr "Nicht unterstützte Kodierung »%s«"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/log.c:574 ../libsvn_ra_svn/client.c:1569
 msgid "Server does not support custom revprops via log"
@@ -4269,12 +4196,12 @@ msgstr "Server unterstützt benutzerdefi
 msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
 msgstr "Eine MERGE-Antwort für »%s« ist kein Kind des Ziels (»%s«)"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:556
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:559
 #, c-format
 msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
 msgstr "Es ist unklar, wie mit »%s« für Eigenschaft »%s« verfahren werden soll"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:580
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:583
 #, c-format
 msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
 msgstr "Der Versuch, die Eigenschaft »%s« abzufragen, führte zu »%s«"
@@ -4285,19 +4212,16 @@ msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
 msgstr "Unbekannte Codierung »%s«"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/property.c:705
-#, fuzzy
 msgid "The PROPFIND response did not include the requested properties"
-msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »resourcetype«"
+msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Eigenschaften"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/property.c:998
-#, fuzzy
 msgid "The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value"
-msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »baseline-collection«"
+msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »baseline-collection«"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/property.c:1010
-#, fuzzy
 msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-name value"
-msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »version-name«"
+msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »version-name«"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/property.c:1048
 msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
@@ -4312,65 +4236,63 @@ msgid "The PROPFIND response did not inc
 msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »resourcetype«"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/property.c:1258
-#, fuzzy
 msgid "The PROPFIND response did not include the requested 'DAV:' properties"
-msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »resourcetype«"
+msgstr "Die PROPFIND-Antwort enthielt nicht die angeforderten »DAV:«-Eigenschaften"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:221 ../libsvn_ra_serf/update.c:1659
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:223 ../libsvn_ra_serf/update.c:1659
 msgid "Missing revision attr in target-revision element"
 msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »target-revision«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:239
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:241
 msgid "Missing revision attr in open-root element"
 msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »open-root«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:259 ../libsvn_ra_serf/update.c:1889
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:261 ../libsvn_ra_serf/update.c:1889
 msgid "Missing name attr in delete-entry element"
 msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »delete-entry«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:265
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:267
 msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
 msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »delete-entry«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:285 ../libsvn_ra_serf/update.c:1727
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:287 ../libsvn_ra_serf/update.c:1727
 msgid "Missing name attr in open-directory element"
 msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »open-directory«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:291 ../libsvn_ra_serf/update.c:1677
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:293 ../libsvn_ra_serf/update.c:1677
 #: ../libsvn_ra_serf/update.c:1718
 msgid "Missing revision attr in open-directory element"
 msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »open-directory«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:311 ../libsvn_ra_serf/update.c:1766
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:313 ../libsvn_ra_serf/update.c:1766
 msgid "Missing name attr in add-directory element"
 msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »add-directory«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:347 ../libsvn_ra_serf/update.c:1810
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:349 ../libsvn_ra_serf/update.c:1810
 msgid "Missing name attr in open-file element"
 msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »open-file«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:353 ../libsvn_ra_serf/update.c:1819
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:355 ../libsvn_ra_serf/update.c:1819
 msgid "Missing revision attr in open-file element"
 msgstr "Fehlendes Revisionsattribut in Element »open-file«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:374 ../libsvn_ra_serf/update.c:1844
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:376 ../libsvn_ra_serf/update.c:1844
 msgid "Missing name attr in add-file element"
 msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »add-file«"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:440 ../libsvn_ra_serf/update.c:1985
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:442 ../libsvn_ra_serf/update.c:1985
 #: ../libsvn_ra_serf/update.c:2072
 #, c-format
 msgid "Missing name attr in %s element"
 msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element %s"
 
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:577
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:579
 msgid "Error writing stream: unexpected EOF"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datenstrom: unerwartetes EOF"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/sb_bucket.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read the request"
-msgstr "ZM-Schicht konnte keine HTTP-Anforderung erzeugen"
+msgstr "Konnte die Anfrage nicht lesen"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:62
 msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
@@ -4402,12 +4324,12 @@ msgid "Invalid URL: proxy port number gr
 msgstr "Ungültige URL: Proxy Portnummer ist größer als die maximale TCP Portnummer 65535"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not resolve proxy server '%s'"
-msgstr "Konnte Zusammenführungsinformationszeichenkette »%s« nicht einlesen"
+msgstr "Konnte Proxy-Server »%s« nicht auflösen"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal URL '%s'"
 msgstr "Ungültige URL »%s«"
 
@@ -4423,12 +4345,12 @@ msgstr "Nicht unterstützte Zugriffsmodu
 #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1233
 #, c-format
 msgid "ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d library"
-msgstr ""
+msgstr "ra_serv wurde für serf %d.%d.%d übersetzt, lud aber die nicht kompatible Version %d.%d.%d der Bibliothek"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/update.c:1122
 #, c-format
 msgid "GET request returned unexpected delta base: %s"
-msgstr ""
+msgstr "GET-Anfrage gab eine nicht erwartete Delta-Basis zurück: %s"
 
 #: ../libsvn_ra_serf/update.c:1140
 #, c-format
@@ -4444,15 +4366,14 @@ msgid "Missing name attr in absent-file 
 msgstr "Fehlendes Namensattribut in Element »absent-file«"
 

[... 5805 lines stripped ...]