You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to commits@ofbiz.apache.org by ch...@apache.org on 2015/05/06 21:35:24 UTC

svn commit: r1678076 [2/3] - in /ofbiz/trunk/applications/product/config: ProductEntityLabels.xml ProductErrorUiLabels.xml

Modified: ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
URL: http://svn.apache.org/viewvc/ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml?rev=1678076&r1=1678075&r2=1678076&view=diff
==============================================================================
--- ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml (original)
+++ ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml Wed May  6 19:35:24 2015
@@ -388,6 +388,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">倉庫</value>
     </property>
     <property key="GoodIdentificationType.description.GOOGLE_ID">
+        <value xml:lang="de">Google Id</value>
         <value xml:lang="en">Google Id</value>
         <value xml:lang="it">Codice Google</value>
         <value xml:lang="ja">Google ID</value>
@@ -396,6 +397,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">谷歌用戶名</value>
     </property>
     <property key="GoodIdentificationType.description.ISBN">
+        <value xml:lang="de">ISBN</value>
         <value xml:lang="en">ISBN</value>
         <value xml:lang="es">ISBN</value>
         <value xml:lang="fr">ISBN</value>
@@ -753,6 +755,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">同時購買</value>
     </property>
     <property key="ProductAssocType.description.ALTERNATIVE_PACKAGE">
+        <value xml:lang="de">Alternative Verpackung</value>
         <value xml:lang="en">Alternative Packaging</value>
         <value xml:lang="fr">Conditionnement alternatif</value>
         <value xml:lang="ja">代わりのパッケージ</value>
@@ -879,6 +882,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">實際產品元件</value>
     </property>
     <property key="ProductAssocType.description.PRODUCT_CONF">
+        <value xml:lang="de">Konfigurierbares Produkt</value>
         <value xml:lang="en">Configurable product instance</value>
         <value xml:lang="it">Prodotto configurabile</value>
         <value xml:lang="ja">カスタマイズ可能製品インスタンス</value>
@@ -1788,6 +1792,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">產品名稱</value>
     </property>
     <property key="ProductContentType.description.SHORT_SALES_PITCH">
+        <value xml:lang="de">Elevator Pitch</value>
         <value xml:lang="en">Elevator Pitch</value>
         <value xml:lang="it">Piccolo discorso di vendita</value>
         <value xml:lang="ja">簡単な販売説明</value>
@@ -1839,6 +1844,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">特別說明</value>
     </property>
     <property key="ProductContentType.description.TERMS_AND_CONDS">
+        <value xml:lang="de">Allgemeine Geschäftsbedingungen </value>
         <value xml:lang="en">Terms and Conditions</value>
         <value xml:lang="it">Termini e condizioni</value>
         <value xml:lang="ja">条項および条件</value>
@@ -1891,6 +1897,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">危險品</value>
     </property>
     <property key="ProductFeature.description.TEXT_BLACK">
+        <value xml:lang="de">Schwarz</value>
         <value xml:lang="en">Black</value>
         <value xml:lang="fr">Noir</value>
         <value xml:lang="ja">黒</value>
@@ -1899,6 +1906,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">黑</value>
     </property>
     <property key="ProductFeature.description.TEXT_BLUE">
+        <value xml:lang="de">Blau</value>
         <value xml:lang="en">Blue</value>
         <value xml:lang="fr">Bleu</value>
         <value xml:lang="ja">青</value>
@@ -1907,6 +1915,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">藍</value>
     </property>
     <property key="ProductFeature.description.TEXT_GRAY">
+        <value xml:lang="de">Grau</value>
         <value xml:lang="en">Gray</value>
         <value xml:lang="fr">Gris</value>
         <value xml:lang="ja">灰</value>
@@ -1915,6 +1924,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">灰</value>
     </property>
     <property key="ProductFeature.description.TEXT_GREEN">
+        <value xml:lang="de">Grün</value>
         <value xml:lang="en">Green</value>
         <value xml:lang="fr">Vert</value>
         <value xml:lang="ja">緑</value>
@@ -1923,6 +1933,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">綠</value>
     </property>
     <property key="ProductFeature.description.TEXT_RED">
+        <value xml:lang="de">Rot</value>
         <value xml:lang="en">Red</value>
         <value xml:lang="fr">Rouge</value>
         <value xml:lang="ja">赤</value>
@@ -1931,6 +1942,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">紅</value>
     </property>
     <property key="ProductFeature.description.TEXT_YELLOW">
+        <value xml:lang="de">Gelb</value>
         <value xml:lang="en">Yellow</value>
         <value xml:lang="fr">Jaune</value>
         <value xml:lang="ja">黄</value>
@@ -1939,6 +1951,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">黃</value>
     </property>
     <property key="ProductFeature.description.TEXT_WHITE">
+        <value xml:lang="de">Weiss</value>
         <value xml:lang="en">White</value>
         <value xml:lang="fr">Blanc</value>
         <value xml:lang="ja">白</value>
@@ -2602,7 +2615,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">更換電池</value>
     </property>
     <property key="ProductMaintType.description.ROTATE_TIRES">
-        <value xml:lang="de">Reifen drehen</value>
+        <value xml:lang="de">Reifen wechseln</value>
         <value xml:lang="en">Rotate Tires</value>
         <value xml:lang="it">Invertire le gomme</value>
         <value xml:lang="ja">タイヤローテーション</value>
@@ -2667,7 +2680,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">清洗</value>
     </property>
     <property key="ProductMeterType.description.COPY_COUNT">
-        <value xml:lang="de">Kopierzähler</value>
+        <value xml:lang="de">Kopienzähler</value>
         <value xml:lang="en">Copy Count Meter</value>
         <value xml:lang="es">Contador de copias</value>
         <value xml:lang="fr">Compteur de copie</value>
@@ -2778,7 +2791,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">使用里程表</value>
     </property>
     <property key="ProductMeterType.description.TACHOGRAPH">
-        <value xml:lang="de">Tachograph benutzen</value>
+        <value xml:lang="de">Fahrtenschreiber benutzen</value>
         <value xml:lang="en">Use Tacograph</value>
         <value xml:lang="fr">Utiliser le tacographe</value>
         <value xml:lang="ja">タコグラフを使用</value>
@@ -2808,7 +2821,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">使用事件資料記錄器</value>
     </property>
     <property key="ProductMeterType.description.PEDOMETER">
-        <value xml:lang="de">Pedometer benutzen</value>
+        <value xml:lang="de">Schrittzähler benutzen</value>
         <value xml:lang="en">Use Pedometer</value>
         <value xml:lang="fr">Utiliser le podomètre</value>
         <value xml:lang="ja">歩数計を使用</value>
@@ -2923,6 +2936,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">利潤百分比</value>
     </property>
     <property key="ProductPriceActionType.description.PRICE_POWHS">
+        <value xml:lang="de">Prozent vom Grosshandelspreis</value>
         <value xml:lang="en">Percent Of Wholesale</value>
         <value xml:lang="fr">Pourcentage du prix de gros</value>
         <value xml:lang="ja">卸売割合(%)</value>
@@ -3306,7 +3320,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">成品</value>
     </property>
     <property key="ProductType.description.GOOD">
-        <value xml:lang="de">Waren</value>
+        <value xml:lang="de">Ware</value>
         <value xml:lang="en">Good</value>
         <value xml:lang="es">Bien</value>
         <value xml:lang="fr">Bien</value>
@@ -3879,6 +3893,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">丟失</value>
     </property>
     <property key="VarianceReason.description.VAR_MISSHIP_ORDERED">
+        <value xml:lang="de">Falschgeliefertes Produkt bestellt (+)</value>
         <value xml:lang="en">Mis-shipped Item Ordered (+)</value>
         <value xml:lang="it">Riga non-spedita ordinata (+)</value>
         <value xml:lang="ja">誤発送アイテム注文済 (+)</value>
@@ -3888,6 +3903,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">已訂購的誤裝細項 (+)</value>
     </property>
     <property key="VarianceReason.description.VAR_MISSHIP_SHIPPED">
+        <value xml:lang="de">Falschgeliefertes Produkt bestellt (-)</value>
         <value xml:lang="en">Mis-shipped Item Shipped (-)</value>
         <value xml:lang="it">Riga non-spedita spedita (-)</value>
         <value xml:lang="ja">誤発送アイテム発送済 (-)</value>
@@ -3957,6 +3973,7 @@
   <!-- Field Descriptions -->
   <!--  ProdCatalog -->
     <property key="FieldDescription.ProdCatalog.prodCatalogId">
+        <value xml:lang="de">Kann nicht geändert werden ohne den Produktkatalog neu zu erstellen.</value>
         <value xml:lang="en">This cannot be changed without re-creating the Product Catalog.</value>
         <value xml:lang="ja">変更できません、製品カタログを再作成してください。</value>
         <value xml:lang="vi">Phần này không thể thay đổi khi không tạo lại Danh mục sản phẩm.</value>
@@ -3964,6 +3981,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">重新建產品型錄才能修改它.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProdCatalog.catalogName">
+        <value xml:lang="de">Wird Ihren Kunden angezeigt, also denken Sie an das Image wenn Sie den Katalognamen auswählen.</value>
         <value xml:lang="en">This will be shown to your customers, so think of image when giving your catalog a name.</value>
         <value xml:lang="ja">これは顧客に表示されます、カタログに名前をつける時にイメージを考えてください。</value>
         <value xml:lang="vi">Phần này sẽ hiển thị tới khách hàng của bạn, hãy nghĩ về hình ảnh hi bạn đưa đến một cái tên danh mục.</value>
@@ -3971,6 +3989,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">這會顯示給的客戶,所以在命名你的目前前想像一下這個情況.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProdCatalog.useQuickAdd">
+        <value xml:lang="de">Setzen Sie dies auf Y wenn Ihre Benutzer die Möglichkeit zur Schnelleingabe der Produkte haben sollen.</value>
         <value xml:lang="en">Set this to Y if you want to give users the option to quick add products.</value>
         <value xml:lang="ja">ユーザに製品のクイック追加オプションを付加する場合は Y をセットしてください。</value>
         <value xml:lang="vi">Đặt là 'Y' nếu bạn muốn cho phép người dùng lựa chọn lệnh thêm nhanh sản phẩm.</value>
@@ -3978,6 +3997,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果想讓你的使用者能快速增加產品,請設置這個選項為Y.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProdCatalog.styleSheet">
+        <value xml:lang="de">Der Pfad zu Ihrem eigenen Stylesheet, welches das Aussehen Ihres Katalogs steuert, wird hier eingegeben.</value>
         <value xml:lang="en">The path to your distinctive style sheet which will govern the appearance of your catalog goes here.</value>
         <value xml:lang="ja">カタログの表示を管理するスタイルシートのパスを入力してください。</value>
         <value xml:lang="vi">Con đường dẫn đến phong cách trang đặc biệt của bạn mà sẽ chi phối sự xuất hiện của danh mục của bạn tại đây.</value>
@@ -3985,6 +4005,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">你特有的、控制你的型錄外觀的風格頁的型錄.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProdCatalog.headerLogo">
+        <value xml:lang="de">Dies wird Ihren Kunden angezeigt. Visualisieren Sie Ihr Image und Ihre Botschaft mit diesem Logo.</value>
         <value xml:lang="en">This will be seen by your customers. Maintain your image and message with the logo presented.</value>
         <value xml:lang="ja">これは顧客に表示されます、ロゴと一緒に表示される画像とメッセージをメンテナンスしてください。</value>
         <value xml:lang="vi">Phần này sẽ được khách hàng nhìn thấy. Duy trì hình ảnh và thông điệp của bạn với logo</value>
@@ -3992,6 +4013,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">這會顯示給你的客戶.維護顯示你的標誌時的圖片和資訊.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProdCatalog.contentPathPrefix">
+        <value xml:lang="de">Wenn angegeben, wird dies den Bilder- und anderen Inhaltspfaden vorangestellt. Sollte mit einem Schrägstrich beginnen jedoch nicht abschliessen.</value>
         <value xml:lang="en">If specified will be prepended to image and other content paths. Should start with a slash but not end with one.</value>
         <value xml:lang="ja">指定した場合は、画像その他コンテンツのパスの前に付加されます。スラッシュ(/)で始まり、スラッシュなしで終わるようにします。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu quy định sẽ được cụm vào trước hình ảnh và đường dẫn nội dung khác. Nên bắt đầu bằng một dấu gạch chéo, nhưng không sử dụng gạch chéo để kết thúc</value>
@@ -3999,6 +4021,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果設置了,它會被加在圖片和其它內容路徑前.它應該以斜線開始,並且不以斜線結尾.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProdCatalog.templatePathPrefix">
+        <value xml:lang="de">Wird dem Templatepfad vorangestellt, wenn angegeben. Sollte mit einem Schrägstrich beginnen und ohne einen enden.</value>
         <value xml:lang="en">If specified will be prepended to template paths. Should start with a slash but not end with one.</value>
         <value xml:lang="ja">指定した場合は、テンプレートのパスの前に付加されます。スラッシュ(/)で始まり、スラッシュなしで終わるようにします。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu được chỉ định sẽ được cụm vào trước đường dẫn mẫu. Nên bắt đầu bằng một dấu gạch chéo, nhưng không sử dụng gạch chéo để kết thúc</value>
@@ -4006,6 +4029,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果設置了,它會被加在模板路徑前.它應該以斜線開始,並且不以斜線結尾.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProdCatalog.viewAllowPermReqd">
+        <value xml:lang="de">Wenn Y, können Administratoren nur Produkte zu 'Ansicht erlauben' Kategorien hinzufügen, wenn sie die CATALOG_VIEW_ALLOW Berechtigung besitzen</value>
         <value xml:lang="en">If Y, administrators can only add products to 'View Allow' categories if they have the permission CATALOG_VIEW_ALLOW</value>
         <value xml:lang="ja">Y の場合、CATALOG_VIEW_ALLOW 権限をもつ管理者のみが'表示許可'カテゴリに製品を追加することができます。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu Y , các quản trị viên chỉ có thể thêm danh mục sản phẩm 'Cho phép xem' nếu họ có quyền CATALOG_VIEW_ALLOW</value>
@@ -4013,6 +4037,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果設為Y,管理者只能把產品增加到有 CATALOG_VIEW_ALLOW 許可權的、'允許流覽'的分類</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProdCatalog.purchaseAllowPermReqd">
+        <value xml:lang="de">Wenn Y, können Administratoren nur Produkte zu 'Kauf erlauben' Kategorien hinzufügen, wenn sie die CATALOG_VIEW_ALLOW Berechtigung besitzen</value>
         <value xml:lang="en">If Y, administrators can only add products to 'Purchase Allow' categories if they have the permission CATALOG_VIEW_ALLOW</value>
         <value xml:lang="ja">Y の場合、CATALOG_VIEW_ALLOW 権限をもつ管理者のみが'購入許可'カテゴリに製品を追加することができます。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu Y, các quản trị viên chỉ có thể thêm danh mục sản phẩm 'Cho phép mua' nếu họ có quyền CATALOG_VIEW_ALLOW</value>
@@ -4021,19 +4046,22 @@
     </property>
   <!--  ProductStore -->
     <property key="FieldDescription.ProductStore.productStoreId">
-        <value xml:lang="en">The id for the product store..</value>
-        <value xml:lang="ja">製品店舗に対するID..</value>
-        <value xml:lang="vi">Mã này dành cho cửa hàng sản phẩm..</value>
-        <value xml:lang="zh">产品店铺标识..</value>
-        <value xml:lang="zh-TW">產品商店標識..</value>
+        <value xml:lang="de">Die Id für den Laden.</value>
+        <value xml:lang="en">The id for the product store.</value>
+        <value xml:lang="ja">製品店舗に対するID.</value>
+        <value xml:lang="vi">Mã này dành cho cửa hàng sản phẩm.</value>
+        <value xml:lang="zh">产品店铺标识.</value>
+        <value xml:lang="zh-TW">產品商店標識.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.primaryStoreGroupId">
+        <value xml:lang="de">Zu welcher Gruppe gehört dieser Laden. Läden können gruppiert werden mit einem Preis je Ladengruppe. Kann leer bleiben, wenn keine Ladengruppen eingerichtet sind.</value>
         <value xml:lang="en">What group this store belongs to. Stores can be grouped together with a price for each store group. It can be left blank if there are no store groups set up.</value>
     <!-- Store groups cannot be set up in the catalog manager and must be inserted directly into the database. -->
         <value xml:lang="zh">这个店铺属于哪个组。多个店铺能够编成组,每个店铺组使用同一个价格。如果没有设置店铺组,则不填。</value>
         <value xml:lang="zh-TW">這個店鋪屬於哪個群組.多個店鋪能夠編成群組,每個店鋪群組使用同一個價格.如果沒有設置店鋪群組,則不填.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.storeName">
+        <value xml:lang="de">Dies ist der Name des Ladens, den dieser Katalog repräsentiert.</value>
         <value xml:lang="en">This is the name of the store that this catalog represents.</value>
         <value xml:lang="ja">このカタログが示す店舗の名称。</value>
         <value xml:lang="vi">Tên của cửa hàng mà danh mục đại diện cho</value>
@@ -4041,6 +4069,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">這是這個型錄所代表的店鋪的名稱.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.companyName">
+        <value xml:lang="de">Dies ist der Name des Unternehmens, den dieser Katalog repräsentiert.</value>
         <value xml:lang="en">This is the name of the company that this catalog represents.</value>
         <value xml:lang="ja">このカタログが示す会社の名称。</value>
         <value xml:lang="vi">Tên của công ty mà dnah mục đại diện cho</value>
@@ -4048,6 +4077,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">這個這個型錄所代表的公司的名稱.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.title">
+        <value xml:lang="de">Dieser Eintrag wird im Kopfbereich des eCommerce Store angezeigt.</value>
         <value xml:lang="en">This value gets displayed in the header section of the ecommerce store.</value>
         <value xml:lang="ja">この値はEコマース店舗のヘッダセクションに表示されます。</value>
         <value xml:lang="vi">Giá trị này sẽ hiển thị tại phần đầu của gian hàng trên mạng</value>
@@ -4055,6 +4085,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">這個值會顯示在電子商務店鋪的頁眉部分.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.subtitle">
+        <value xml:lang="de">Dieser Eintrag wird im Kopfbereich des eCommerce Store angezeigt.</value>
         <value xml:lang="en">This value gets displayed in the header section of the ecommerce store.</value>
         <value xml:lang="ja">この値はEコマース店舗のヘッダセクションに表示されます。</value>
         <value xml:lang="vi">Giá trị này sẽ hiển thị tại phần đầu của gian hàng trên mạng</value>
@@ -4062,6 +4093,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">這個值會顯示在電子商務店鋪的頁眉部分.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.payToPartyId">
+        <value xml:lang="de">Bitte beachten Sie, dass dies mit der organizationPartyId übereinstimmt, zu denen die Hauptbuch Transaktionen übermittelt werden.</value>
         <value xml:lang="en">Note that this corresponds with the organizationPartyId that GL transactions will be posted to.</value>
         <value xml:lang="ja">これはGLトランザクションが転記される先の組織取引先IDと対応することに注意してください。</value>
         <value xml:lang="vi">Lưu ý này tương ứng với organizationPartyId giao dịch GL sẽ được đưa lên</value>
@@ -4069,12 +4101,14 @@
         <value xml:lang="zh-TW">注意:這與把總帳交易過帳到的那個組織團體標識(organizationPartyId)有關.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.daysToCancelNonPay">
+        <value xml:lang="de">Steuert die Stornierung von Bestellungen bei Nichtzahlung nach Ablauf der hier angegebenen Tage.</value>
         <value xml:lang="en">Triggers cancellation of orders for non-payment after the number of days entered here.</value>
     <!-- There is an automated service that can be scheduled (see Job Scheduler in Webtools) nightly to cancel orders which have not been paid. This defines how many days an order can be outstanding and unpaid before it is canceled. A value of zero here will leave all orders open indefinitely. -->
         <value xml:lang="zh">取消达到这里输入的天数后仍未付款的订单的触发器。</value>
         <value xml:lang="zh-TW">取消達到這裡輸入的天數後仍未付款的訂單的觸發器.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.manualAuthIsCapture">
+        <value xml:lang="de">Manuelle Authorisierung beim Zahlungseinzug.</value>
         <value xml:lang="en">Drop-down Y/N box on the question of whether a Manual Authorization is captured.</value>
     <!--  TODO - what does this really mean? -->
         <value xml:lang="ja">手動承認がキャプチャされるかを選択します。</value>
@@ -4083,6 +4117,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">是否擷取手工授權問題的是/否(Y/N)選項的下拉清單.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.prorateShipping">
+        <value xml:lang="de">Wenn Teile der Lieferkosten von einem anderen Konto als dem Rechnungskonto getragen werden.</value>
         <value xml:lang="en">When some share of the cost of shipping is covered under an account other than the bill-to.</value>
     <!--  TODO - what does this really mean? -->
         <value xml:lang="ja">請求先以外のアカウントでいつ共有の発送原価が含まれますか。</value>
@@ -4091,7 +4126,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">當送貨成本的一部分由一個帳戶而不是記帳帳戶支付時.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.prorateTaxes">
-        <value xml:lang="de">Steuern Anteilsmässig</value>
+        <value xml:lang="de">Anteilsmässige Steuern</value>
         <value xml:lang="en">Prorate Taxes</value>
         <value xml:lang="es">Prorratear impuestos</value>
         <value xml:lang="fr">Taxes au prorata</value>
@@ -4104,6 +4139,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">稅收比例</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.viewCartOnAdd">
+        <value xml:lang="de">Steuert, ob der Benutzer direkt zum Warenkorb weitergeleitet wird, wenn er ein Produkt hineingelegt hat.</value>
         <value xml:lang="en">Controls whether the user is taken to the shopping cart immediately after adding a product to his cart.</value>
         <value xml:lang="ja">ユーザが製品を買い物かごに追加した後で、買い物かごにすぐ移動しますか。</value>
         <value xml:lang="vi">Kiểm soát xem người dùng được đưa vào giỏ mua hàng ngay lập tức sau khi thêm một sản phẩm vào giỏ hàng của mình</value>
@@ -4111,6 +4147,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">控制當向購物車增加了商品後,是否把使用者立即轉到購物車.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.autoSaveCart">
+        <value xml:lang="de">Sollen die Warenkorbinhalte automatisch gespeichert werden?</value>
         <value xml:lang="en">Drop-down Y/N box on the question of automatically saving the contents of the shopping cart.</value>
         <value xml:lang="ja">買い物かごのコンテンツを自動保存しますか。</value>
         <value xml:lang="vi">Bảng sổ xuống Y/N có câu hỏi về việc tự động lưu lại nội dung của giỏ hàng mua sắm.</value>
@@ -4118,6 +4155,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">自動儲存購物車內容問題的是/否(Y/N)選項的下拉清單.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.autoApproveReviews">
+        <value xml:lang="de">Wenn Benutzer Produktbewertungen abgeben können wird hiermit gesteuert, ob sie freigeben werden müssen oder sie automatisch angezeigt werden.</value>
         <value xml:lang="en">If the site allows users to enter product reviews, this controls whether the reviews must be approved, or whether they are automatically shown on the site.</value>
         <value xml:lang="ja">サイトでユーザに製品レビューの入力が許可されている場合、レビューが承認される必要があるか、自動的にサイトに表示されるかの制御。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu trang mạng cho phép người dụng nhập vào đánh giá sản phẩm, phần này sẽ kiểm soát xem đánh giá đó có phải được phê duyệt trước, hay nó có thể hiển thị ngay lên trang web.</value>
@@ -4125,11 +4163,13 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果網站允許使用者輸入產品評論,那麼這會控制是否評論必須被審批,或者評論可以自動顯示在網站上.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.isDemoStore">
+        <value xml:lang="de">Wenn eingeschaltet, werden Bestellungen nicht vearbeitet, Kreditkartenzahlungen nicht ausgeführt etc.</value>
         <value xml:lang="en">If Yes, any orders created will not be sent, credit card charges will not be made, etc.</value>
         <value xml:lang="zh">如果是,则不会发送任何新建的订单,也不会对信用卡收费等。</value>
         <value xml:lang="zh-TW">如果是,則不會發送任何新建的訂單,也不會對信用卡收費等.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.isImmediatelyFulfilled">
+        <value xml:lang="de">Wenn eingeschaltet, werden Bestellungen sofort durch systemgenerierte Prozesse ausgeführt (z.B. für POS Käufe). Wenn ausgeschaltet, werden sie für eine manuelle Prüfung zurückgehalten.</value>
         <value xml:lang="en">If Yes, the order will be immediately fulfilled through system-generated processes in ofbiz (e.g. for POS sales).  If no, it will be held for manual review.</value>
         <value xml:lang="ja">はいの場合、ofbizではシステムに生成されるプロセスで注文がすぐ実行されます。いいえの場合は、手動で確認されるまで保留されます。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu có, đặt hàng sẽ được tự động điền đầy đủ ngay lập tức thông qua hệ thống xử lý của Ofbiz (ví dụ như hệ thống bán hàng POS). Nếu không, nó sẽ dẫn đến phần xem xét thủ công</value>
@@ -4137,12 +4177,14 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果是,則會在OFBiz中通過系統產生過程立即責任履行(如POS銷售).如果否,則會等待人工檢查.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.inventoryFacilityId">
+        <value xml:lang="de">Hier werden die Lagerbestände verwaltet.</value>
         <value xml:lang="en">This is where the stock levels are drawn from.</value>
     <!-- Used for knowing where to change product inventory as items are sold. See the 'Facility Manager' to create a facility. All existing facilities are presented here. -->
         <value xml:lang="zh">这是库存水平数据的来源。</value>
         <value xml:lang="zh-TW">這是庫存水準資料的來源.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.oneInventoryFacility">
+        <value xml:lang="de">Ist dies ein 'Einzelbestands' Lager. Bei neuem oder weniger komplexem Geschäft ist dies deutlich einfacher zu handhaben.</value>
         <value xml:lang="en">If this is a 'Single Inventory' facility. With newer or less complex businesses, you will find the Single Inventory concept much easier to work with.</value>
         <value xml:lang="ja">ここが'単一在庫'拠点の場合、新規または比較的単純な業務になります。単一在庫コンセプトは比較的容易な作業になります。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu đây là cơ sở kho chứa đơn. Với hoạt động kinh doanh mới hoặc ít hơn, bạn sẽ thấy kiểu thiết kết kho chứa đơn dễ sử dụng hơn</value>
@@ -4150,12 +4192,14 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果這是一個'單一的庫存'場所.對較新的或複雜度較低的業務,你會發現單一的庫存概念更容易使用.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.checkInventory">
+        <value xml:lang="de">Legt fest, ob das System beim Ausführen einer Bestellung den Lagerbestand prüfen soll.</value>
         <value xml:lang="en">This determines whether the system checks inventory levels when processing an order.</value>
     <!--  If inventory IS checked (Y), the item cannot be ordered or rather the order cannot be fulfilled if there is insufficient QOH or ATP. If Inventory is not checked, however, the order may be accepted but items not available will be processed as a back-order. You need a system in place to track, replenish and fulfill back-ordered items if you set this flag to N. -->
         <value xml:lang="zh">这会决定在处理订单时,系统是否检查库存水平。</value>
         <value xml:lang="zh-TW">這會決定在處理訂單時,系統是否檢查庫存水準.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.reserveInventory">
+        <value xml:lang="de">Sorgt für eine Bestandsreservierung für bestellte Artikel. Dieser Bestand ist noch vorhanden, jedoch nicht für andere Bestellungen verfügbar.</value>
         <value xml:lang="en">Causes inventory to be reserved for items ordered in the store. The inventory may still be on hand but will no longer be available for other orders.</value>
         <value xml:lang="ja">店舗で注文されたアイテムを予約済の在庫として取り扱います。在庫はまだ手元にありますが、他の注文で取り扱うことはできません。</value>
         <value xml:lang="vi">Vì lý do kho chứa cần dự trự hàng cho các đặt hàng tại cửa hàng. Kho chứa có thể còn hàng nhưng không có sẵn cho các đặt hàng khác</value>
@@ -4163,6 +4207,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">導致為店鋪訂單細項保留庫存.可能手頭還有庫存,但是不再能用於其它訂單了.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.reserveOrderEnumId">
+        <value xml:lang="de">Wählen Sie, wie der Bestand reserviert werden soll.</value>
         <value xml:lang="en">Choose how inventory should be reserved.</value>
         <value xml:lang="ja">どのように在庫を予約するか選択してください。</value>
         <value xml:lang="vi">Lựa chọn cách kho chứa sẽ dự trữ hàng hóa</value>
@@ -4170,6 +4215,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">選擇怎樣預留庫存.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.requireInventory">
+        <value xml:lang="de">Wenn eingeschaltet und nicht genug Bestand vorhanden ist, werden Bestellungen nicht ausgeführt.</value>
         <value xml:lang="en">If sufficient inventory not on hand, order will not be processed when this flag is set to Yes.</value>
         <value xml:lang="ja">このフラグを Y にセットすると、手元に十分な在庫がない場合、注文は処理されません。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu đủ hàng trong kho, đặt hàng sẽ không được thực hiện khi cài đặt này được đánh dấu là YES</value>
@@ -4177,6 +4223,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果手頭庫存不足,當這個標誌設置為是時,將不再處理訂單.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.balanceResOnOrderCreation">
+        <value xml:lang="de">Wenn eingeschaltet und ein Kaufauftrag mit Artikeln im Lieferrückstand angelegt wird, werden Reservierungen auf das Lager/Produkt nach der angegebenen Priorität des shipBeforeDate Feldes neu zugewiesen.</value>
         <value xml:lang="en">If set to Y, when a new sales order is created with backordered items, then reservations on the facility/product are reassigned according to the priority given by the shipBeforeDate field.</value>
         <value xml:lang="ja">Y にセットした場合、発送待ちのアイテムで新規販売注文が作成されると、発送期限日で与えられた優先順位にしたがって拠点/製品の予約が再割当されます。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu cài đặt là Y, khi một đặt hàng mới được tạo ra với sản phẩm được đặt gia công, sau đó sự hạn chế đối với cơ sở/sản phẩm sẽ được tái chuyển giao tới đơn vị ủy quyền và cài đặt trường giao hàng trước ngày (shipBeforeDate).</value>
@@ -4184,6 +4231,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果設置為是(Y),當為缺貨商品新建一個銷售訂單時,那麼會按照最晚送貨日期(shipBeforeDate)指定的優先順序來重新分配預留的場所/商品.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.requirementMethodEnumId">
+        <value xml:lang="de">Bezieht sich auf Schwellwerte im Lagerbestand.</value>
         <value xml:lang="en">Refers to warehouse stocking level triggers.</value>
         <value xml:lang="ja">倉庫の在庫レベルトリガーを参照します。</value>
         <value xml:lang="vi">Chuyển tới ấn định cấp độ bán hàng tại kho hàng</value>
@@ -4191,6 +4239,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">指向倉庫存貨水準觸發程式.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.orderNumberPrefix">
+        <value xml:lang="de">Allen Bestellnummern wird dieser Prefix vorangestellt, um bspw. Bestellungen verschiedener Läden in der Buchhaltung einfach auseinanderzuhalten.</value>
         <value xml:lang="en">All orders will be prefixed by this. For example, if you wished accounting to be able to quickly differentiate orders between stores.</value>
         <value xml:lang="ja">すべての注文番号の前に付加されます。たとえば簡単に店舗ごとに注文を区別して会計処理を行う場合などに使用します。</value>
         <value xml:lang="vi">Tất cả các đặt hàng sẽ được đặt trước bởi cái này. Ví dụ, nếu bạn muốn kế toán thực hiện nhanh so với các đặt hàng khác của cửa hàng.</value>
@@ -4198,6 +4247,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">所有訂單都會使用這個首碼.比如,如果你希望能夠快速區分不同店鋪中的訂單.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.defaultLocaleString">
+        <value xml:lang="de">Standardlokalisierung für Sprache, Nummern- und Währungsformat.</value>
         <value xml:lang="en">Default locale, for language, number, and currency formats.</value>
         <value xml:lang="ja">デフォルトの地域。言語、数値、および通貨の書式を指定します。</value>
         <value xml:lang="vi">Khu vực mặc định, cho ngôn ngữ, con số và loại tiền tệ.</value>
@@ -4205,6 +4255,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">預設語言,用於文字、數位和幣種格式.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.defaultCurrencyUomId">
+        <value xml:lang="de">Welche Landeswährung verwendet wird, wenn keine angegeben ist. Verwenden Sie die Webtools für nicht-US Währungskennzeichen.</value>
         <value xml:lang="en">Which national currency will be used if none is specified. Use webtools to find codes for non-US locations.</value>
         <value xml:lang="ja">指定されない場合に、どの国際通貨を使用するか指定します。コードを探すにはWebツールを使用してください。</value>
         <value xml:lang="vi">Loại tiền tệ quốc gia sẽ được sử dụng nếu không có cài đặt khác. Sử dụng webtools để tìm mã cho các khu vực ngoài nước Mỹ</value>
@@ -4212,6 +4263,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果沒有指定,使用哪個國家的幣種.使用Web工具尋找非美國的地區代碼.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.defaultSalesChannelEnumId">
+        <value xml:lang="de">Sofern der Verkaufskanal in der Transaktion nicht spezifiziert ist, wird angenommen, dass der Verkauf über den hier ausgewählten Kanal kommt.</value>
         <value xml:lang="en">Unless the sales channel has been specified in the transaction, it will be assumed that the sale came in through the selected path.</value>
         <value xml:lang="ja">トランザクションで販売チャネルが指定されない場合に、選択した経路で販売されたものとみなします。</value>
         <value xml:lang="vi">Trừ khi các kênh bán hàng đã được quy định trong giao dịch, nó sẽ được giả định rằng việc bán thông qua các con đường được lựa chọn.</value>
@@ -4219,6 +4271,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">除非指定了交易中的銷售管道,否則會假設銷售來自所選的管道.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.allowPassword">
+        <value xml:lang="de">Wenn ausgeschaltet, wird der Kunde beim Anlegen seines Benutzerkontos nicht nach einem Passwort gefragt. Er muss dann auf die Freischaltung seines Kontos und Zusendung seines Passworts warten.</value>
         <value xml:lang="en">If No, when a customer creates an account they will not be asked for a password and they have to wait for their account to be enabled and a password to be sent to them.</value>
         <value xml:lang="ja">いいえの場合、顧客がアカウントを作成する時に、パスワードは聞かれずに、アカウントが有効になるまで待ってから、パスワードはメールで送信されます。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu không, khi một khách hàng tạo ra một tài khoản, họ sẽ không được yêu cầu nhập mật khẩu và họ phải chờ cho tài khoản của họ được kích hoạt và mật khẩu được gửi cho họ.</value>
@@ -4226,6 +4279,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果否,當客戶新建帳戶時,不會問他密碼,他必須等待他的帳戶被啟用、並給他發送密碼.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.defaultPassword">
+        <value xml:lang="de">Wenn Zugriff per Passwort erlaubt ist, welches ist das Standardpasswort welches jeder verwenden kann, der es kennt?</value>
         <value xml:lang="en">If you allow others access with a password, what is the default password that anyone could use if they knew it?</value>
         <value xml:lang="ja">パスワードを使用して他の人にアクセスを許可する場合、他の人が使用するデフォルトパスワードは何にしますか。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu bạn cho phép người khác truy cập bằng mật khẩu, mật khẩu mặc định là những gì mà bất cứ ai cũng có thể sử dụng nếu họ biết điều đó?</value>
@@ -4233,6 +4287,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果你允許其他人通過密碼訪問,任何人都可以用的預設密碼是什麼?</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.explodeOrderItems">
+        <value xml:lang="de">Wenn eingeschaltet, wird jeder Warenkorb mit einer Bestellmenge grösser 1 in separate Bestellungen mit jeweils einer Bestellmenge von 1 aufgeteilt.</value>
         <value xml:lang="en">If set to Y then any shopping cart item with a quantity greater than one will be split into separate order items with a quantity of 1 each.</value>
         <value xml:lang="ja">Y をセットした場合、複数のアイテムが入った買い物かごは、1つずつの注文に分割されます。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu thiết lập Y thì mục bất kỳ giỏ mua hàng với số lượng lớn hơn sẽ được chia thành các mục đặt hàng riêng biệt với số lượng của mỗi 1 sản phẩm</value>
@@ -4254,6 +4309,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">檢查總帳帳戶餘額</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.retryFailedAuths">
+        <value xml:lang="de">Wie oft keine eine nicht erfolgreiche Authorisierung einer Bestellung erneut versucht werden?</value>
         <value xml:lang="en">How many times can an unsuccessful attempt to authorize an order be allowed?</value>
         <value xml:lang="ja">1回の注文で何回まで承認失敗を許可しますか。</value>
         <value xml:lang="vi">Số lần thực hiện không thành công được phép cho việc đặt hàng?</value>
@@ -4261,6 +4317,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">允許多少次認證嘗試失敗?</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.headerApprovedStatus">
+        <value xml:lang="de">Dies ist die Nachricht die Ihre Kunden sehen sollen, wenn Ihre Bestellung freigegeben wurde.</value>
         <value xml:lang="en">This is the message you want your customers to see when their order is approved.</value>
         <value xml:lang="ja">注文が承認された時に顧客に見せたいメッセージを指定します。</value>
         <value xml:lang="vi">Tin nhắn mà bạn muốn khách hàng nhận được khi đặt hàng của họ được phê duyệt.</value>
@@ -4268,6 +4325,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">當客戶的訂單得到核准時,這是你想要他們看到的資訊.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.itemApprovedStatus">
+        <value xml:lang="de">Auf welchen Status sollen Bestellpositionen gesetzt werden, wenn Bestellungen freigegeben, abgelehnt oder storniert werden. Basierend auf den standardmässig definierten Statuscodes in OFBiz.</value>
         <value xml:lang="en">What to set order items status to when orders are approved, declined, or canceled. Based on the standard defined status codes in Open for Business.</value>
         <value xml:lang="ja">注文が承認、否認、または取消された時に、注文アイテムステータスに何を設定しますか。OFBizで標準定義されたステータスコードに基づきます。</value>
         <value xml:lang="vi">Để thiết lập trật tự các mục tình trạng khi đơn đặt hàng được phê duyệt , từ chối hoặc hủy bỏ. Dựa trên mã trạng thái quy định tiêu chuẩn mở cho doanh nghiệp.</value>
@@ -4275,6 +4333,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">當訂單被核准、被拒絕或被取消時,把訂單細項設置成什麼狀態.基於OFBiz中定義的標準狀態碼.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.digitalItemApprovedStatus">
+        <value xml:lang="de">Auf welchen Status sollen Bestellpositionen gesetzt werden, wenn digitale Bestellungen freigegeben, abgelehnt oder storniert werden. Basierend auf den standardmässig definierten Statuscodes in OFBiz.</value>
         <value xml:lang="en">What to set order items status to when Digital Item orders are approved, declined, or canceled. Based on the standard defined status codes in Open for Business.</value>
         <value xml:lang="ja">デジタル商品の注文が承認、否認、または取消された時に、注文アイテムステータスに何を設定しますか。OFBizで標準定義されたステータスコードに基づきます。</value>
         <value xml:lang="vi">Để thiết lập trật tự các mục tình trạng khi các đơn đặt hàng mục kỹ thuật số được phê duyệt , từ chối hoặc hủy bỏ. Dựa trên các mã trạng thái quy định tiêu chuẩn mở cho doanh nghiệp.</value>
@@ -4282,6 +4341,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">當數位產品細項訂單被核准、被拒絕或被取消時,把訂單細項設置成什麼狀態.基於OFBiz中定義的標準狀態碼.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.headerDeclinedStatus">
+        <value xml:lang="de">Dies ist die Statusnachricht die Ihre Kunden sehen sollen, wenn ihre Bestellung abgelehnt wurde. Basierend auf den standardmässig definierten Statuscodes in OFBiz.</value>
         <value xml:lang="en">This is the message you want your customers to see when their order is declined. Based on the standard defined status codes in Open for Business.</value>
         <value xml:lang="ja">注文が否認された時に顧客に見せたいメッセージを指定します。OFBizで標準定義されたステータスコードに基づきます。</value>
         <value xml:lang="vi">Tin nhắn mà bạn muốn khách hàng của bạn nhìn thấy khi đặt hàng của họ bị từ chối. Dựa trên các mã trạng thái quy định tiêu chuẩn mở cho doanh nghiệp.</value>
@@ -4289,6 +4349,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">當客戶的訂單被拒絕時,這是你想要他們看到的資訊.基於OFBiz中定義的標準狀態碼.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.itemDeclinedStatus">
+        <value xml:lang="de">Dies ist die Nachricht die Ihre Kunden sehen sollen, wenn eine Bestellposition abgelehnt wurde.</value>
         <value xml:lang="en">This is the message you want the customer to see when one of their items is declined for some reason.</value>
         <value xml:lang="ja">何らかの理由で注文の一部が否認された時に顧客に見せたいメッセージを指定します。</value>
         <value xml:lang="vi">Tin nhắn mà bạn muốn khách hàng của bạn nhìn thấy khi đặt hàng của họ bị từ chối vì một số lý do nào đó</value>
@@ -4296,6 +4357,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">當客戶的細項中的一個因某種原因被拒絕時,這是你想要他看到的資訊.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.headerCancelStatus">
+        <value xml:lang="de">Dies ist die Nachricht die Ihre Kunden sehen sollen, wenn eine Bestellung storniert wurde.</value>
         <value xml:lang="en">This is the message that you want the client to see when their order is cancelled.</value>
         <value xml:lang="ja">注文が取消された時に顧客に見せたいメッセージを指定します。</value>
         <value xml:lang="vi">Tin nhắn mà bạn muốn khách hàng của bạn nhìn thấy khi đặt hàng của họ bị hủy bỏ</value>
@@ -4303,6 +4365,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">當客戶的訂單被取消時,這是你想要他看到的資訊.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.itemCancelStatus">
+        <value xml:lang="de">Dies ist die Nachricht die Ihre Kunden sehen sollen, wenn eine Bestellposition storniert wurde.</value>
         <value xml:lang="en">The message shown when an item they ordered is cancelled.</value>
         <value xml:lang="ja">注文アイテムが取消された時に表示されるメッセージ。</value>
         <value xml:lang="vi">Tin nhắn hiển thị khi một sản phẩm họ đặt hàng bị hủy bỏ</value>
@@ -4310,6 +4373,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">當訂單中的一個細項被取消時,顯示的資訊.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.authDeclinedMessage">
+        <value xml:lang="de">Dies ist die Nachricht die Ihre Kunden sehen sollen, wenn die Authorisierung der Zahlung abgelehnt wurde.</value>
         <value xml:lang="en">Message shown when payment authorization is declined.</value>
         <value xml:lang="ja">支払承認が否認された時に表示されるメッセージ。</value>
         <value xml:lang="vi">Tin nhắn hiển thị sự cho phép thanh toán bị từ chối</value>
@@ -4317,6 +4381,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">當支付授權被拒絕時,顯示的資訊.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.authFraudMessage">
+        <value xml:lang="de">Dies ist die Nachricht die gesendet wird, wenn ein Betrugsversuch vermutet wird.</value>
         <value xml:lang="en">Message sent when fraud is suspected.</value>
         <value xml:lang="ja">不正行為が疑われる時に送信されるメッセージ。</value>
         <value xml:lang="vi">Tin nhắn gửi khi nghi ngờ giả mạo</value>
@@ -4324,6 +4389,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">當懷疑是欺詐時,發送的資訊.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.authErrorMessage">
+        <value xml:lang="de">Dies ist die Nachricht die gesendet wird, wenn ein Ausführungsfehler auftritt.</value>
         <value xml:lang="en">Message sent when a processing error is encountered.</value>
         <value xml:lang="ja">処理エラーが発生した時に送信されるメッセージ。</value>
         <value xml:lang="vi">Tin nhắn gửi khi gặp vấn đề một xử lý bị lỗi</value>
@@ -4331,6 +4397,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">當遇到一個處理錯誤時,發送的資訊.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.visualThemeId">
+        <value xml:lang="de">Steuert das Aussehen Ihres Online-Shops.</value>
         <value xml:lang="en">For controlling the look and feel and a web-based store.</value>
         <value xml:lang="ja">ルック&フィールおよびWebベース店舗の設定。</value>
         <value xml:lang="vi">Để kiểm soát cách nhìn và cảm quan và cửa hàng trực tuyến</value>
@@ -4338,30 +4405,35 @@
         <value xml:lang="zh-TW">用於控制一個網店的外觀感受.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.storeCreditAccountEnumId">
+        <value xml:lang="de">Spezifiziert den Typ (Rechnungs- oder Finanzkonto) des Laden Kreditkontos für Rückzahlungen.</value>
         <value xml:lang="en">Specify the type (Billing Account or Financial Account) of Store Credit Account used for refund return.</value>
     <!-- This field is override by ReturnHeader.billingAccountId or ReturnHeader.finAccountId, whichever is specified but if only finAccountId is specified explicitly then system will first try to locate any billing account with -ve amount. If found, then amount is credit to this billing account else the amount will be credit to the financial account of the user. -->
         <value xml:lang="zh">为店铺的信用账户退款指定类型(账单账户或财务账户)。</value>
         <value xml:lang="zh-TW">為店鋪的信用帳戶退款指定類型(帳單帳戶或財務帳戶).</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.usePrimaryEmailUsername">
+        <value xml:lang="de">Wenn eingeschaltet, wird kein Eingabefeld für den Benutzernamen angezeigt, sondern die primäre Emailadresse für den Benutzernamen verwendet.</value>
         <value xml:lang="en">If set to Y then in the create customer form no entry box will be presented for a username - the primary email address will be used for username.</value>
     <!-- If set to N, the default, there is a checkbox a user can select to use the email address as a username, but they also have the option of entering a username. -->
         <value xml:lang="zh">如果设为是(Y),那么在创建用户的表单中将没有用户名 —— 会使用首选电子邮件地址作为用户名。</value>
         <value xml:lang="zh-TW">如果設為是(Y),那麼在新建使用者的表單中將沒有使用者名 —— 會使用首選電子郵件地址作為使用者名.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.requireCustomerRole">
+        <value xml:lang="de">Wenn eingeschaltet, muss der Kunde mit dem Laden über die Kundenrolle verbunden sein, um sich einzuloggen (z.B. B2B)</value>
         <value xml:lang="en">If set to Y then the customer must be associated with the store in the Customer role in order to be able to login (e.g. B2B)</value>
     <!-- If they are not associated with the store in the Customer role, they will receive an error message when they try to login. Note that this means entering an assignment of Customer as Role for every customer that wants to by. This could delay them from being able to make purchases. It also means giving attention to every prospect until they become identified as a Customer. -->
         <value xml:lang="zh">如果设为是(Y),那么客户必须在订单的客户角色中与店铺关联,才能登录(如B2B)</value>
         <value xml:lang="zh-TW">如果設為是(Y),那麼客戶必須在訂單的客戶角色中與店鋪結合,才能登入(如B2B)</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.autoInvoiceDigitalItems">
+        <value xml:lang="de">Wenn eingeschaltet, werden digitale Produkte direkt in Rechnung gestellt, wenn die Bestellung platziert wird.</value>
         <value xml:lang="en">If Y, digital items will be immediately invoiced when the order is placed.</value>
     <!--  If N, will need to wait for some sort of fulfillment process to set the item status to complete which would then trigger the invoice creation. -->
         <value xml:lang="zh">如果是(Y),下单时会立刻为数字产品明细生成发票。</value>
         <value xml:lang="zh-TW">如果是(Y),下單時會立刻為數字產品細項產生發票.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.reqShipAddrForDigItems">
+        <value xml:lang="de">Wird eine Lieferanschrift für digitale Produkte benötigt? Dies kommt nur zur Anwendung, wenn ausschliesslich digitale Produkte im Warenkorb sind.</value>
         <value xml:lang="en">Require Shipping Address for Digital Items? Note this only has an effect if there are ONLY digital goods in the cart.</value>
         <value xml:lang="ja">デジタル商品に対して発送先住所を必要としますか? これは買い物かごにあるデジタル商品に対してのみ意味をもちます。</value>
         <value xml:lang="vi">Yêu cầu địa chỉ giao hàng cho sản phẩm kỹ thuật số? Lưu ý rằng phần này chỉ áp dụng nếu chỉ có sản phẩm kỹ thuật số trong giỏ hàng.</value>
@@ -4369,12 +4441,14 @@
         <value xml:lang="zh-TW">數位產品細項必須有送貨位址?注意:這僅在購物車中只有數位商品時有效.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.showCheckoutGiftOptions">
+        <value xml:lang="de">Wenn ausgeschaltet werden die Geschenkoptionen ('ist ein Geschenk' und 'Geschenknachricht') im Bestellprozes nicht angezeigt.</value>
         <value xml:lang="en">If set to N the options related to gifts (the 'is gift' and 'gift message' options) will not be shown during checkout.</value>
     <!--  This is meant for use in business oriented stores or others where the gift options do not make sense. -->
         <value xml:lang="zh">如果设为否(N),在结账时不显示与礼品('是礼品'和'礼品信息'选项)相关的选项。</value>
         <value xml:lang="zh-TW">如果設為否(N),在結帳時不顯示與禮物('是禮物'和'禮物資訊'選項)相關的選項.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.selectPaymentTypePerItem">
+        <value xml:lang="de">Wenn eingeschaltet, können Kunden Teile der Bestellung mit unterschiedlichen Zahlungsmethoden bezahlen.</value>
         <value xml:lang="en">If Yes, allows customer to pay for some order items with one payment type, others with another type.</value>
         <value xml:lang="ja">はいの場合、顧客はいくつかの注文アイテムに対して1つの支払種類が選択でき、それ以外は別の種類を選択できます。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu có, cho phép khách hàng trả tiền cho các sản phẩm đặt hàng với một kiểu thanh toán, loại khác với kiểu khác.</value>
@@ -4382,6 +4456,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果是,允許客戶為一些訂單細項使用一種支付類型,為其它的細項使用另一種支付類型.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.showPricesWithVatTax">
+        <value xml:lang="de">Sollen die angezeigten Preise die Umsatzsteuer enthalten (Y) oder nicht enthalten (N)?</value>
         <value xml:lang="en">Should the displayed prices include (Y) or not include (N) the VAT Tax amount?</value>
         <value xml:lang="ja">消費税を含んで (Y) または 含まないで (N) 金額を表示します。</value>
         <value xml:lang="vi">Sẽ hiển thị giá bao gồm (Y) hoặc không bao gồm (N) giá trị tính thuế VAT?</value>
@@ -4389,6 +4464,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">價格中含(Y)還是不含(N)加值稅金額?</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.showTaxIsExempt">
+        <value xml:lang="de">Soll angezeigt werden, ob ein bestimmter Artikel von der Umsatzsteuerpflicht befreit ist?</value>
         <value xml:lang="en">Will it be appropriate to indicate when an item is exempt from tax?</value>
         <value xml:lang="ja">商品が非課税/免税の時、それに関して表示しますか?</value>
         <value xml:lang="vi">Liệu nó có thích hợp để chỉ ra khi một mục được miễn thuế?</value>
@@ -4396,6 +4472,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">當一個細項是免稅的,需要指出來嗎?</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.vatTaxAuthGeoId">
+        <value xml:lang="de">Wie ist die geographische ID der Umsatzsteuerbehörde?</value>
         <value xml:lang="en">What is the Geographical ID for the VAT taxing authority?</value>
         <value xml:lang="ja">消費税税務機関に対する位置IDは?</value>
         <value xml:lang="vi">Mã địa lý với đối tượng đánh thuế VAT</value>
@@ -4403,6 +4480,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">加值稅徵稅機構的地理標識是什麼?</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.vatTaxAuthPartyId">
+        <value xml:lang="de">Wie ist die Akteur ID der Umsatzsteuerbehörde?</value>
         <value xml:lang="en">What is the Party ID of the Vat Taxing Authority?</value>
         <value xml:lang="ja">消費税税務機関の取引先IDは?</value>
         <value xml:lang="vi">Mã đối tượng với cơ quan đánh thuế VAT</value>
@@ -4410,6 +4488,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">加值稅徵稅機構的團體標識是什麼?</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.enableAutoSuggestionList">
+        <value xml:lang="de">Die automatische Vorschlagsliste ist eine spezielle Einkaufsliste, die der addSuggestionsToShoppingList Service für das Cross-Selling der bestellten Artikel automatisch pflegt.</value>
         <value xml:lang="en">The auto-suggestion list is a special ShoppingList that the addSuggestionsToShoppingList service will maintain for cross-sells of ordered items.</value>
         <value xml:lang="ja">自動提案リストは、買い物リストに提案を追加するサービスが管理する、注文された商品の組み合わせ販売のための特別な買い物リストです。</value>
         <value xml:lang="vi">Danh sách tự động gợi ý là danh sách mua hàng đặt biệt mà dịch vụ addSuggestionsToShoppingList sẽ duy trì cho việc bán chéo các sản phẩm được đặt hàng</value>
@@ -4417,6 +4496,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">自動建議清單是一個特殊的購物清單(ShoppingList),增加建議到購物清單(addSuggestionsToShoppingList)服務會維護訂單細項的交叉銷售.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.enableDigProdUpload">
+        <value xml:lang="de">Sofern nicht eingeschaltet, ist der Verkauf digitaler Produkte über diesen Store nicht erlaubt.</value>
         <value xml:lang="en">Unless this is set to Yes, the sale of Digital Products from your Store will not be permitted.</value>
         <value xml:lang="ja">はいにセットしないと、店舗でのデジタル製品の販売は許可されません。</value>
         <value xml:lang="vi">Trừ khi đặt là Yes, việc bán sản phẩm kỹ thuật số từ cửa hàng của bạn sẽ không được cho phép</value>
@@ -4424,6 +4504,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">除非設置為是,否則不允許你的店鋪銷售數位商品.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.prodSearchExcludeVariants">
+        <value xml:lang="de">Wenn eingeschaltet, werden Variantenprodukte in den Suchergebnissen nicht berücksichtigt (fügt isVariant!=Y zu den Abfragen hinzu).</value>
         <value xml:lang="en">If set to Y an additional constraint will of isVariant!=Y will be added to all product searches for the store.</value>
         <value xml:lang="ja">Y をセットした場合は、店舗のすべての製品検索に対して、条件 別型!=Y が追加されます。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu thiết lập là Y thêm một ràng buộc của isVariant = Y sẽ được thêm vào tất cả tìm kiếm sản phẩm cho cửa hàng.</value>
@@ -4431,6 +4512,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果設置為是(Y),對店鋪所有的商品搜尋都會附加一個 isVariant!=Y(不是變型)的限制.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.digProdUploadCategoryId">
+        <value xml:lang="de">Welche Kategorie digitaler Produkte kann hochgeladen werden?</value>
         <value xml:lang="en">Which Category of Digital Products may be uploaded?</value>
         <value xml:lang="ja">アップロードするデジタル製品のカテゴリは?</value>
         <value xml:lang="vi">Danh mục sản phẩm kỹ thuật số nào sẽ được đăng tải?</value>
@@ -4438,6 +4520,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">要上傳哪個數位產品分類?</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.autoOrderCcTryExp">
+        <value xml:lang="de">Bei automatischen Bestellungen werden alternative Kreditkarten Ablaufdaten verwendet (wenn Datum falsch ist oder ein genereller unbekannter Fehler auftritt).</value>
         <value xml:lang="en">For auto-orders try other Credit Card expiration dates (if date is wrong or general failure where type not known).</value>
         <value xml:lang="ja">自動注文に対して、別のクレジットカード有効期限日を試行します (日付誤りまたは種類不明の一般例外の場合)。</value>
         <value xml:lang="vi">Dành cho việc đặt hàng tự động thử sử dụng Thẻ tín dụng đã hết hạn (nếu sai ngày hoặc các lỗi thực tế từ kiểu ngày).</value>
@@ -4445,6 +4528,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">對於自動產生的訂單,嘗試其它信用卡失效日期(如果發生日期錯誤或類型未知的通用錯誤).</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.autoOrderCcTryOtherCards">
+        <value xml:lang="de">Bei automatischen Bestellungen werden alternative Kreditkarten für den Kunden verwendet.</value>
         <value xml:lang="en">For auto-orders try other Credit Cards for the customer.</value>
         <value xml:lang="ja">自動注文に対して、顧客に別のクレジットカードを試行します。</value>
         <value xml:lang="vi">Dành cho việc đặt hàng tự động thử sử dụng Thẻ tín dụng khác</value>
@@ -4452,6 +4536,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">對於自動產生的訂單,嘗試客戶的其它信用卡.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.autoOrderCcTryLaterNsf">
+        <value xml:lang="de">Bei automatischen Bestellungen wird die Zahlung bei Kreditkarten Unterdeckung später erneut versucht.</value>
         <value xml:lang="en">For auto-orders if Credit Cards fails for NSF (Not Sufficient Funds) try again later.</value>
         <value xml:lang="ja">自動注文に対して、クレジットカードの限度額不足(NSF)の場合、後で再試行します。</value>
         <value xml:lang="vi">Dành cho việc tự động đặt hàng nếu Thẻ tín dụng bị lỗi cho phép NSF thực hiện lại sau.</value>
@@ -4459,6 +4544,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">對於自動產生的訂單,如果信用卡發生餘額不足的錯誤,稍後再試.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.autoOrderCcTryLaterMax">
+        <value xml:lang="de">Wie oft soll bei automatischen Bestellungen und Kreditkarten Unterdeckung erneut versucht werden.</value>
         <value xml:lang="en">For auto-orders if Credit Cards fails for NSF try again how many times.</value>
         <value xml:lang="ja">自動注文に対して、クレジットカードの限度額不足(NSF)の場合、再試行回数。</value>
         <value xml:lang="vi">Dành cho việc tự động đặt hàng nếu Thẻ tín dụng bị lỗi cho phép NSF thực hiện lại bao nhiêu lần.</value>
@@ -4466,6 +4552,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">對於自動產生的訂單,如果信用卡餘額不足,再嘗試多少次.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.storeCreditValidDays">
+        <value xml:lang="de">Wie lange ist der Store Kredit gültig. Nullwerte entsprechen unbegrenzter Gültigkeit.</value>
         <value xml:lang="en">How many days that store credit is valid for. Null value implies no expiration.</value>
         <value xml:lang="ja">店舗信用の有効日数。ブランクの場合は期限はありません。</value>
         <value xml:lang="vi">Số ngày mà cửa hàng cho phép tín dụng có hiệu lực. Bỏ trống được hiểu là không có thời hạn</value>
@@ -4473,6 +4560,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">店鋪信用多少天有效.Null(空)意味著永不過期.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.autoApproveInvoice">
+        <value xml:lang="de">Wenn eingeschaltet oder leer, werden Verkaufsrechnungen aus Bestellungen automatisch als fertig markiert.</value>
         <value xml:lang="en">If Y or empty, sales invoices created from orders will be marked ready.</value>
         <value xml:lang="ja">Y またはブランクの場合、注文が準備完了になると販売請求書が作成されます。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu chọn Y hoặc bỏ trống, hóa đơn bán hàng sẽ được tạo từ phần đặt hàng sẽ đucợ đánh dấu sẵn sàng.</value>
@@ -4480,6 +4568,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果事(Y)或空,從訂單新建銷售發票會標記為就緒.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.autoApproveOrder">
+        <value xml:lang="de">Wenn ausgeschaltet, werden Bestellungen nach erfolgreicher Zahlungsauthorisierung nicht automatisch freigegeben.</value>
         <value xml:lang="en">If N, orders will not be automatically approved when payment is authorized.</value>
         <value xml:lang="ja">N の場合、支払が認証された時に注文は自動で承認されません。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu chọn N, đặt hàng sẽ không được tự động chấp nhận khi thanh toán đã được ủy quyền.</value>
@@ -4487,6 +4576,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果否(N),當授權支付時,會自動核准訂單.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.shipIfCaptureFails">
+        <value xml:lang="de">Wenn ausgeschaltet, wird captureOrderPayments einen Servicefehler erzeugen, wenn der Kreditkarteneinzug fehlschlägt.</value>
         <value xml:lang="en">If N, the captureOrderPayments will cause a service error if credit card capture fails.</value>
         <value xml:lang="ja">N の場合、クレジットカードのキャプチャに失敗した場合は注文支払キャプチャサービスはエラーになります。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu chọn N, phần ghi nhận thanh toán đặt hàng daptureOrderPayments sẽ ghi lại lỗi dịch vụ nếu như phát hiện việc thanh toán thẻ tín dụng bị lỗi</value>
@@ -4494,6 +4584,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果否(N),如果信用卡擷取失敗,擷取訂單支付(captureOrderPayments)會導致一個服務錯誤.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.setOwnerUponIssuance">
+        <value xml:lang="de">Wenn eingeschaltet oder leer, wird der Besitzer bei der Warenausgabe gesetzt.</value>
         <value xml:lang="en">If Y or empty, set the inventory item owner upon issuance.</value>
         <value xml:lang="ja">Y またはブランクの場合、在庫アイテムの所有者を発行者にセットします。</value>
         <value xml:lang="vi">Nếu chọn Y hoặc bỏ trống, cài đặt hàng tồn kho của chủ sở hữu lên trên để xuất ra</value>
@@ -4501,6 +4592,7 @@
         <value xml:lang="zh-TW">如果是(Y)或空,一旦生效,立刻設置庫存細項擁有者.</value>
     </property>
     <property key="FieldDescription.ProductStore.reqReturnInventoryReceive">
+        <value xml:lang="de">Wenn eingeschaltet, wird eine akzeptierte Retoure automatisch auf den Empfangsstatus gesetzt anstatt auf die tatsächliche Vereinnahmung zu warten.</value>
         <value xml:lang="en">If set to Y return will automatically go to the Received status when Accepted instead of waiting for actual receipt of the return.</value>

[... 35 lines stripped ...]


Re: svn commit: r1678076 [2/3] - in /ofbiz/trunk/applications/product/config: ProductEntityLabels.xml ProductErrorUiLabels.xml

Posted by Adam Heath <do...@brainfood.com>.
Except that byte site is not equal to in-memory site.  Java doesn't use 
utf-8 internally to store character data.  I believe each char is 4 
bytes in size.  Then you have all the extra string objects with their 
char array pointing into the large shared blob.

On 05/06/2015 03:57 PM, Michael Brohl wrote:
> - Posting in dev because I have no permission for commits -
>
> Yes, thought about that recently when doing the german translations.
>
> The drawback is that you have no overview about missing translations. 
> It's easy to go through the files as they are now and add missing 
> translations.
>
> I quick checked the size of the *UILabels.xml files, they are about 
> 10.2 megs for all modules - not too much for today's servers with 
> gigabytes of RAM.
>
> So I think it is not worth the effort...
>
> Michael
>
> Am 06.05.15 um 21:50 schrieb Adam Heath:
>> Well, hmm.  Nothing at all wrong with this change, but I'd like to
>> discuss the pattern.
>>
>> So, the way alternative languages are implemented, is that if I am
>> only concerned with *one* language, *all* languages have to be loaded
>> in memory.  Wouldn't it make more sense to split all these files into
>> per-language-specific versions, so that only languages that an
>> end-customer needs would have to be loaded into memory?
>>
>> Then, the name of the file ends up using the very same fallback
>> mechanism for normal *.properties resources.
>>
>> On 05/06/2015 02:35 PM, chrisg@apache.org wrote:
>>> Modified:
>>> ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
>>> URL:
>>> http://svn.apache.org/viewvc/ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml?rev=1678076&r1=1678075&r2=1678076&view=diff 
>>>
>>> ============================================================================== 
>>>
>>>
>>> --- ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
>>> (original)
>>> +++ ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
>>> Wed May  6 19:35:24 2015
>>> @@ -388,6 +388,7 @@
>>>           <value xml:lang="zh-TW">倉庫</value>
>>>       </property>
>>>       <property key="GoodIdentificationType.description.GOOGLE_ID">
>>> +        <value xml:lang="de">Google Id</value>
>>>           <value xml:lang="en">Google Id</value>
>>>           <value xml:lang="it">Codice Google</value>
>>>           <value xml:lang="ja">Google ID</value>
>>> @@ -396,6 +397,7 @@
>>>           <value xml:lang="zh-TW">谷歌用戶名</value>
>>>       </property>
>>>       <property key="GoodIdentificationType.description.ISBN">
>>> +        <value xml:lang="de">ISBN</value>
>>>           <value xml:lang="en">ISBN</value>
>>>           <value xml:lang="es">ISBN</value>
>>>           <value xml:lang="fr">ISBN</value>
>>
>
>
>


Re: svn commit: r1678076 [2/3] - in /ofbiz/trunk/applications/product/config: ProductEntityLabels.xml ProductErrorUiLabels.xml

Posted by Nicolas Malin <ni...@nereide.fr>.
Maybe it's possible to load only locale define on common.properties

nicolas

Le 07/05/2015 00:08, Christian Geisert a écrit :
> Hehe, this has already been discussed when switching to from .properties
> to .xml
>
> See https://issues.apache.org/jira/browse/OFBIZ-1442
>
> And I was against this change (with size as one argument against it) ...
> but meanwhile I like this format ;-)
>
> Christian
>
> Am 06.05.2015 22:57, schrieb Michael Brohl:
>> - Posting in dev because I have no permission for commits -
>>
>> Yes, thought about that recently when doing the german translations.
>>
>> The drawback is that you have no overview about missing translations.
>> It's easy to go through the files as they are now and add missing
>> translations.
>>
>> I quick checked the size of the *UILabels.xml files, they are about
>> 10.2 megs for all modules - not too much for today's servers with
>> gigabytes of RAM.
>>
>> So I think it is not worth the effort...
>>
>> Michael
>>
>> Am 06.05.15 um 21:50 schrieb Adam Heath:
>>> Well, hmm.  Nothing at all wrong with this change, but I'd like to
>>> discuss the pattern.
>>>
>>> So, the way alternative languages are implemented, is that if I am
>>> only concerned with *one* language, *all* languages have to be loaded
>>> in memory.  Wouldn't it make more sense to split all these files into
>>> per-language-specific versions, so that only languages that an
>>> end-customer needs would have to be loaded into memory?
>>>
>>> Then, the name of the file ends up using the very same fallback
>>> mechanism for normal *.properties resources.
>>>
>>> On 05/06/2015 02:35 PM, chrisg@apache.org wrote:
>>>> Modified:
>>>> ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
>>>> URL:
>>>> http://svn.apache.org/viewvc/ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml?rev=1678076&r1=1678075&r2=1678076&view=diff
>>>>
>>>> ==============================================================================
>>>>
>>>>
>>>> --- ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
>>>> (original)
>>>> +++ ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
>>>> Wed May  6 19:35:24 2015
>>>> @@ -388,6 +388,7 @@
>>>>            <value xml:lang="zh-TW">倉庫</value>
>>>>        </property>
>>>>        <property key="GoodIdentificationType.description.GOOGLE_ID">
>>>> +        <value xml:lang="de">Google Id</value>
>>>>            <value xml:lang="en">Google Id</value>
>>>>            <value xml:lang="it">Codice Google</value>
>>>>            <value xml:lang="ja">Google ID</value>
>>>> @@ -396,6 +397,7 @@
>>>>            <value xml:lang="zh-TW">谷歌用戶名</value>
>>>>        </property>
>>>>        <property key="GoodIdentificationType.description.ISBN">
>>>> +        <value xml:lang="de">ISBN</value>
>>>>            <value xml:lang="en">ISBN</value>
>>>>            <value xml:lang="es">ISBN</value>
>>>>            <value xml:lang="fr">ISBN</value>
>>
>>


Re: svn commit: r1678076 [2/3] - in /ofbiz/trunk/applications/product/config: ProductEntityLabels.xml ProductErrorUiLabels.xml

Posted by Christian Geisert <ch...@isu-gmbh.de>.
Hehe, this has already been discussed when switching to from .properties
to .xml

See https://issues.apache.org/jira/browse/OFBIZ-1442

And I was against this change (with size as one argument against it) ...
but meanwhile I like this format ;-)

Christian

Am 06.05.2015 22:57, schrieb Michael Brohl:
> - Posting in dev because I have no permission for commits -
>
> Yes, thought about that recently when doing the german translations.
>
> The drawback is that you have no overview about missing translations.
> It's easy to go through the files as they are now and add missing
> translations.
>
> I quick checked the size of the *UILabels.xml files, they are about
> 10.2 megs for all modules - not too much for today's servers with
> gigabytes of RAM.
>
> So I think it is not worth the effort...
>
> Michael
>
> Am 06.05.15 um 21:50 schrieb Adam Heath:
>> Well, hmm.  Nothing at all wrong with this change, but I'd like to
>> discuss the pattern.
>>
>> So, the way alternative languages are implemented, is that if I am
>> only concerned with *one* language, *all* languages have to be loaded
>> in memory.  Wouldn't it make more sense to split all these files into
>> per-language-specific versions, so that only languages that an
>> end-customer needs would have to be loaded into memory?
>>
>> Then, the name of the file ends up using the very same fallback
>> mechanism for normal *.properties resources.
>>
>> On 05/06/2015 02:35 PM, chrisg@apache.org wrote:
>>> Modified:
>>> ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
>>> URL:
>>> http://svn.apache.org/viewvc/ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml?rev=1678076&r1=1678075&r2=1678076&view=diff
>>>
>>> ==============================================================================
>>>
>>>
>>> --- ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
>>> (original)
>>> +++ ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
>>> Wed May  6 19:35:24 2015
>>> @@ -388,6 +388,7 @@
>>>           <value xml:lang="zh-TW">倉庫</value>
>>>       </property>
>>>       <property key="GoodIdentificationType.description.GOOGLE_ID">
>>> +        <value xml:lang="de">Google Id</value>
>>>           <value xml:lang="en">Google Id</value>
>>>           <value xml:lang="it">Codice Google</value>
>>>           <value xml:lang="ja">Google ID</value>
>>> @@ -396,6 +397,7 @@
>>>           <value xml:lang="zh-TW">谷歌用戶名</value>
>>>       </property>
>>>       <property key="GoodIdentificationType.description.ISBN">
>>> +        <value xml:lang="de">ISBN</value>
>>>           <value xml:lang="en">ISBN</value>
>>>           <value xml:lang="es">ISBN</value>
>>>           <value xml:lang="fr">ISBN</value>
>>
>
>
>


Re: svn commit: r1678076 [2/3] - in /ofbiz/trunk/applications/product/config: ProductEntityLabels.xml ProductErrorUiLabels.xml

Posted by Michael Brohl <mi...@ecomify.de>.
- Posting in dev because I have no permission for commits -

Yes, thought about that recently when doing the german translations.

The drawback is that you have no overview about missing translations. 
It's easy to go through the files as they are now and add missing 
translations.

I quick checked the size of the *UILabels.xml files, they are about 10.2 
megs for all modules - not too much for today's servers with gigabytes 
of RAM.

So I think it is not worth the effort...

Michael

Am 06.05.15 um 21:50 schrieb Adam Heath:
> Well, hmm.  Nothing at all wrong with this change, but I'd like to
> discuss the pattern.
>
> So, the way alternative languages are implemented, is that if I am
> only concerned with *one* language, *all* languages have to be loaded
> in memory.  Wouldn't it make more sense to split all these files into
> per-language-specific versions, so that only languages that an
> end-customer needs would have to be loaded into memory?
>
> Then, the name of the file ends up using the very same fallback
> mechanism for normal *.properties resources.
>
> On 05/06/2015 02:35 PM, chrisg@apache.org wrote:
>> Modified:
>> ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
>> URL:
>> http://svn.apache.org/viewvc/ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml?rev=1678076&r1=1678075&r2=1678076&view=diff
>> ==============================================================================
>>
>> --- ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
>> (original)
>> +++ ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
>> Wed May  6 19:35:24 2015
>> @@ -388,6 +388,7 @@
>>           <value xml:lang="zh-TW">倉庫</value>
>>       </property>
>>       <property key="GoodIdentificationType.description.GOOGLE_ID">
>> +        <value xml:lang="de">Google Id</value>
>>           <value xml:lang="en">Google Id</value>
>>           <value xml:lang="it">Codice Google</value>
>>           <value xml:lang="ja">Google ID</value>
>> @@ -396,6 +397,7 @@
>>           <value xml:lang="zh-TW">谷歌用戶名</value>
>>       </property>
>>       <property key="GoodIdentificationType.description.ISBN">
>> +        <value xml:lang="de">ISBN</value>
>>           <value xml:lang="en">ISBN</value>
>>           <value xml:lang="es">ISBN</value>
>>           <value xml:lang="fr">ISBN</value>
>




Re: svn commit: r1678076 [2/3] - in /ofbiz/trunk/applications/product/config: ProductEntityLabels.xml ProductErrorUiLabels.xml

Posted by Adrian Crum <ad...@sandglass-software.com>.
To be clear:

Yes, the entire file is parsed - which means it will reside in memory 
during parsing - but only the requested language is kept in memory.

If file size becomes a problem, then we could convert to SAX parsing of 
UI label files.

Adrian Crum
Sandglass Software
www.sandglass-software.com

On 5/6/2015 12:50 PM, Adam Heath wrote:
> Well, hmm.  Nothing at all wrong with this change, but I'd like to
> discuss the pattern.
>
> So, the way alternative languages are implemented, is that if I am only
> concerned with *one* language, *all* languages have to be loaded in
> memory.  Wouldn't it make more sense to split all these files into
> per-language-specific versions, so that only languages that an
> end-customer needs would have to be loaded into memory?
>
> Then, the name of the file ends up using the very same fallback
> mechanism for normal *.properties resources.
>
> On 05/06/2015 02:35 PM, chrisg@apache.org wrote:
>> Modified: ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
>> URL:
>> http://svn.apache.org/viewvc/ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml?rev=1678076&r1=1678075&r2=1678076&view=diff
>>
>> ==============================================================================
>>
>> --- ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
>> (original)
>> +++ ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
>> Wed May  6 19:35:24 2015
>> @@ -388,6 +388,7 @@
>>           <value xml:lang="zh-TW">倉庫</value>
>>       </property>
>>       <property key="GoodIdentificationType.description.GOOGLE_ID">
>> +        <value xml:lang="de">Google Id</value>
>>           <value xml:lang="en">Google Id</value>
>>           <value xml:lang="it">Codice Google</value>
>>           <value xml:lang="ja">Google ID</value>
>> @@ -396,6 +397,7 @@
>>           <value xml:lang="zh-TW">谷歌用戶名</value>
>>       </property>
>>       <property key="GoodIdentificationType.description.ISBN">
>> +        <value xml:lang="de">ISBN</value>
>>           <value xml:lang="en">ISBN</value>
>>           <value xml:lang="es">ISBN</value>
>>           <value xml:lang="fr">ISBN</value>
>

Re: svn commit: r1678076 [2/3] - in /ofbiz/trunk/applications/product/config: ProductEntityLabels.xml ProductErrorUiLabels.xml

Posted by Adam Heath <do...@brainfood.com>.
Well, hmm.  Nothing at all wrong with this change, but I'd like to 
discuss the pattern.

So, the way alternative languages are implemented, is that if I am only 
concerned with *one* language, *all* languages have to be loaded in 
memory.  Wouldn't it make more sense to split all these files into 
per-language-specific versions, so that only languages that an 
end-customer needs would have to be loaded into memory?

Then, the name of the file ends up using the very same fallback 
mechanism for normal *.properties resources.

On 05/06/2015 02:35 PM, chrisg@apache.org wrote:
> Modified: ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml
> URL: http://svn.apache.org/viewvc/ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml?rev=1678076&r1=1678075&r2=1678076&view=diff
> ==============================================================================
> --- ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml (original)
> +++ ofbiz/trunk/applications/product/config/ProductEntityLabels.xml Wed May  6 19:35:24 2015
> @@ -388,6 +388,7 @@
>           <value xml:lang="zh-TW">倉庫</value>
>       </property>
>       <property key="GoodIdentificationType.description.GOOGLE_ID">
> +        <value xml:lang="de">Google Id</value>
>           <value xml:lang="en">Google Id</value>
>           <value xml:lang="it">Codice Google</value>
>           <value xml:lang="ja">Google ID</value>
> @@ -396,6 +397,7 @@
>           <value xml:lang="zh-TW">谷歌用戶名</value>
>       </property>
>       <property key="GoodIdentificationType.description.ISBN">
> +        <value xml:lang="de">ISBN</value>
>           <value xml:lang="en">ISBN</value>
>           <value xml:lang="es">ISBN</value>
>           <value xml:lang="fr">ISBN</value>