You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to users@camel.apache.org by koseki nobuyuki <ko...@gmail.com> on 2013/05/01 01:48:51 UTC

Re: AW: Translation of Camel manual

Hi Jan,

Thanks a lot for your advice and introducing a useful tool.
As you suggested,  to keep in sync with the original manual is very
challenging.

I will keep in mind your advice, and will start translation in near future
with other volunteers.

regards,

Koseki Nobuyuki


Jan Matèrne (jhm) wrote
>> I'm planning to translate Camel manual into Japanese, in order to
>> increase Camel users.
>> When I translate, do I need any permission of ASF or Camel members?  Or
>> I can translate the manual freely and open to the public?
> 
> I think the ASL allows that kind of use ;)
> The main "problem" is keeping in sync with the original (English) manual.
> 
> Maybe you want to use the same "technic" as the original manual:
> Confluence
> with links to excerpts of the sources and generation of the PDF.
> With the Confluence as basis you could invite other possible translators
> for
> that work.
> 
> For keeping in sync you could subscribe the notification list and filter
> for
> changes from Confluence.
> 
> AFAIK Confluence is available for free for open source projects.
> 
> 
> Just my few ct
> Jan





--
View this message in context: http://camel.465427.n5.nabble.com/Translation-of-Camel-manual-tp5731763p5731826.html
Sent from the Camel - Users mailing list archive at Nabble.com.