You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to dev@subversion.apache.org by Julian Foad <ju...@wandisco.com> on 2011/08/09 10:32:39 UTC

Fuzzy translations with mismatched '%' characters [was: [l10n] Translation status report for trunk r1132623]

On Mon, 2011-06-06, Bert Huijben wrote:
> Julian Foad wrote:
> > Bert Huijben wrote:
> > > There are also a lot of translations where the number of '%' characters in
> > > the English and translated message doesn't match. (Most in the safe way,
> > > but not all of them)
> > 
> > Do you know a way to automate detecting that?  It would be good if we
> > could add it to the script.
> 
> I have a C# script in the SharpSvn build that converts th .po files
> to .Net resources for library users.
> For this script these problems are just a warning: I ignore resources
> that don't match.

It turns out that these mismatching translations are all marked as
'fuzzy', and the 'msgfmt' program that our Makefile calls on Unix-like
systems ignores 'fuzzy' translations by default.  It does detect and
report any such errors for the translations that it is using.

If I ask 'msgfmt' to include fuzzy translations it reports what you saw:

$ msgfmt --check --use-fuzzy -o subversion/po/de.mo subversion/po/de.po
subversion/po/de.po:1518: number of format specifications in 'msgid' and
'msgstr' does not match
subversion/po/de.po:1946: number of format specifications in 'msgid' and
'msgstr' does not match
[...]

- Julian


[...]
> de.po(1518): Warning: Percent mismatch in token: Source and
> destination URLs appear not to all point to the same repository. vs
> Quelle und Ziel scheinen sich nicht im selben Projektarchiv zu
> befinden (Quelle: »%s«; Ziel: »%s«)
> de.po(1946): Warning: Percent mismatch in token: Cannot merge into
> mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first vs Kann
> nicht zurück in eine Arbeitskopie mit verschiedenen Revisionen
> integrieren, versuchen Sie erst zu aktualisieren
[...]