You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to commits@subversion.apache.org by do...@apache.org on 2011/12/22 10:16:03 UTC

svn commit: r1222113 [2/2] - /subversion/branches/1.7.x/subversion/po/zh_CN.po

Modified: subversion/branches/1.7.x/subversion/po/zh_CN.po
URL: http://svn.apache.org/viewvc/subversion/branches/1.7.x/subversion/po/zh_CN.po?rev=1222113&r1=1222112&r2=1222113&view=diff
==============================================================================
--- subversion/branches/1.7.x/subversion/po/zh_CN.po [UTF-8] (original)
+++ subversion/branches/1.7.x/subversion/po/zh_CN.po [UTF-8] Thu Dec 22 09:16:02 2011
@@ -20,14 +20,13 @@
 #
 # Update to new pot:
 #    ../../tools/po/po-update.sh zh_CN
-#    msgmerge --update zh_CN.po subversion.pot
 #
 # Check translation:
 #    msgfmt --statistics -c -o zh_CN.mo zh_CN.po
 #
 # Please format and remove '#: filename:line' lines before commit:
-#    msgcat --width=80 --sort-by-file -o zh_CN_new.po zh_CN.po
-#    msgcat --width=80 --no-location -o zh_CN.po zh_CN_new.po
+#    msgmerge --sort-by-file -o zh_CN_new.po zh_CN.po subversion.pot
+#    msgcat --no-wrap --no-location -o zh_CN.po zh_CN_new.po
 #    /bin/rm zh_CN_new.po
 #
 # Dictionary:
@@ -39,6 +38,7 @@
 # HEAD revision     最新版本
 # Obliteration      灭迹
 # overlay           重载
+# peg               铆钉
 # remove            删除
 # rename            改名
 # repository        版本库
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-22 13:01+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 17:14+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-22 13:41+0800\n"
 "Last-Translator: Subversion Developers <de...@subversion.apache.org>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <de...@subversion.apache.org>\n"
@@ -902,9 +902,7 @@ msgstr "不支持 SQLite 数据库中的
 msgid "The SQLite db is busy"
 msgstr "SQLite 数据库繁忙"
 
-msgid ""
-"SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to "
-"allow rollback"
+msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback"
 msgstr "SQLite 忙于回滚事务; 请重置所有繁忙的 SQLite 语句,以便允许回滚"
 
 msgid "Constraint error in SQLite db"
@@ -960,9 +958,7 @@ msgid "'%s' prevents creating parent of 
 msgstr "'%s' 阻止创建 '%s' 的父亲"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved "
-"before adding a new item here"
+msgid "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved before adding a new item here"
 msgstr "条目“%s”处于冲突状态;请在新增之前标记冲突为已经解决"
 
 #, c-format
@@ -1038,9 +1034,7 @@ msgstr "不正确的相对 URL“%s”"
 msgid "All non-relative targets must have the same root URL"
 msgstr "所有非相对目标必须有相同的根 URL"
 
-msgid ""
-"Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the "
-"current directory"
+msgid "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the current directory"
 msgstr "解析“^/”: 在目标参数或当前目录中找不到版本库的根"
 
 #, c-format
@@ -1083,9 +1077,7 @@ msgid "Error bumping revisions post-comm
 msgstr "执行 post-commit 出错 (细节如下): "
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot delete the directory '%s' in a non-recursive commit because it has "
-"children"
+msgid "Cannot delete the directory '%s' in a non-recursive commit because it has children"
 msgstr "因为目录“%s”非空,因此不能在非递归提交中删除它"
 
 #, c-format
@@ -1148,11 +1140,8 @@ msgid "'%s' is scheduled for addition wi
 msgstr "在未纳入版本控制的父目录,“%s” 被加入增加调度"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its "
-"child '%s' is part of the commit"
-msgstr ""
-"“%s” 尚未纳入版本控制,也不是提交的一部份,但是它的子路径 “%s” 是提交的一部份"
+msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
+msgstr "“%s” 尚未纳入版本控制,也不是提交的一部分,但是它的子路径 “%s” 是提交的一部分"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
@@ -1212,9 +1201,7 @@ msgid "Cannot copy path '%s' into its ow
 msgstr "无法复制路径 “%s” 到其子目录 “%s” 中"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on "
-"'%s'."
+msgid "Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on '%s'."
 msgstr "不能移动在“%s”的外部引用;请在“%s”修改属性 svn:externals property 。"
 
 msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
@@ -1241,9 +1228,7 @@ msgid "'%s' has local modifications -- c
 msgstr "“%s” 已有本地修改 -- 请先提交或撤销"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals "
-"property on '%s'"
+msgid "Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals property on '%s'"
 msgstr "不能在“%s”删除外部引用;请在“%s”修改或删除属性 svn:externals"
 
 msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
@@ -1291,34 +1276,28 @@ msgid "Not all required revisions are sp
 msgstr "没有全部提供需要的版本"
 
 msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"
-msgstr "对于 peg 差异,必须至少有一个非本地版本"
+msgstr "对于铆钉差异,必须至少有一个非本地版本"
 
 #, c-format
 msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld'"
 msgstr "差异目标 '%s' 不在版本库的版本 '%ld' 中"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'"
+msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'"
 msgstr "差异目标 '%s' 不在版本库的版本 '%ld' 或 '%ld' 中"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
+msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
 msgstr "差异目标 '%s' 不在版本库的版本 '%ld' 和 '%ld' 中"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Diff targets '%s and '%s' were not found in the repository at revisions '%ld' "
-"and '%ld'"
+msgid "Diff targets '%s and '%s' were not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
 msgstr "差异目标 '%s' 与 '%s' 不在版本库的版本 '%ld' 和 '%ld' 中"
 
 msgid "Sorry, svn_client_diff5 was called in a way that is not yet supported"
 msgstr "抱歉,svn_client_diff5 尚不支持这种调用方式"
 
-msgid ""
-"Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at "
-"this time"
+msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time"
 msgstr "当前 diff 只支持参考文件与其工作文件比较"
 
 #, c-format
@@ -1356,14 +1335,11 @@ msgid "Checksum mismatch for '%s'"
 msgstr "'%s' 的校验和不匹配"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'."
+msgid "Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'."
 msgstr "不能将在“%s”定义的文件外部引用插入到工作副本“%s”。"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at "
-"'%s'"
+msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'"
 msgstr "来源于 “%s” 的外部引用的文件不能覆写位于 “%s” 的已存版本控制条目"
 
 #, c-format
@@ -1463,9 +1439,7 @@ msgstr ".merge-left.r%ld"
 msgid ".merge-right.r%ld"
 msgstr ".merge-right.r%ld"
 
-msgid ""
-"Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating "
-"first"
+msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
 msgstr "不能从路径的未来历史中反向合并范围;请先更新"
 
 #, c-format
@@ -1482,21 +1456,17 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', mergetracking not possible"
 msgstr "在“%s”发现了非法的合并信息;合并跟踪是不可能的"
 
-msgid ""
-"Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items "
-"first:\n"
+msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n"
 msgstr "合并跟踪不允许丢失子树; 请先恢复这些项目:\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', mergetracking not possible"
+msgid "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', mergetracking not possible"
 msgstr "在合并目标“%s”发现了非法的合并信息;合并跟踪是不可能的"
 
 msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
 msgstr "使用两个 URL 与合并信息修改不兼容"
 
-msgid ""
-"Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
+msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
 msgstr "从外部版本库合并与合并信息修改不兼容"
 
 #, c-format
@@ -1507,8 +1477,7 @@ msgid "Cannot determine revision of work
 msgstr "不能确定工作副本的版本"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first"
+msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first"
 msgstr "不能合并到有混合版本的工作副本 [%lu:%lu] 中;请先更新"
 
 msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
@@ -1537,18 +1506,15 @@ msgid "'%s' must be from the same reposi
 msgstr "“%s”必须与“%s”在同一个版本库中"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
+msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
 msgstr "复兴源或目标都不能是版本库的根。"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously "
-"merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
+"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"复兴只能用于版本 %ld 到 %ld 以前曾经从 %s 合并到复兴源的情况,但是现在不是这种"
-"情况:\n"
+"复兴只能用于版本 %ld 到 %ld 以前曾经从 %s 合并到复兴源的情况,但是现在不是这种情况:\n"
 "%s"
 
 msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
@@ -1599,25 +1565,18 @@ msgid "Setting property '%s' on non-loca
 msgstr "不支持对非本地目标设置属性“%s”"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else "
-"deleted it?)"
+msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else deleted it?)"
 msgstr "revprop “%s” 于版本 r%ld 出乎意料地不在版本库中(可能某人删除了?)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else "
-"changed it?)"
+msgid "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else changed it?)"
 msgstr "revprop “%s” 于版本 r%ld 在版本库中出乎意料地取值(可能某人修改了?)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone "
-"else set it?)"
+msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone else set it?)"
 msgstr "revprop “%s” 于版本 r%ld 出乎意料地在版本库中(可能某人设置了?)"
 
-msgid ""
-"Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced"
+msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced"
 msgstr "作者名称不能包含换行;除非强迫为之,否则其值不会被设定"
 
 #, c-format
@@ -1641,9 +1600,7 @@ msgid "Unable to find repository locatio
 msgstr "“%s” 的版本库位置不在版本 %ld 中"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or "
-"refers to an unrelated object"
+msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object"
 msgstr "“%s” 不在版本库的版本 %ld 中,或是指向一个无关对象"
 
 #, c-format
@@ -1740,8 +1697,7 @@ msgid "Invalid diff stream: [src] insn %
 msgstr "无效的差异流: [src] insn %d 溢出源视图"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
+msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
 msgstr "无效的差异流: [tgt] insn %d 起点超过目标视图位置"
 
 #, c-format
@@ -1808,8 +1764,7 @@ msgid "Failed to load module for FS type
 msgstr "加载 “%s” 文件系统模块失败"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
+msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
 msgstr "文件系统模块 “%s” 版本不匹配 : 找到 %d.%d.%d%s,期望 %d.%d.%d%s"
 
 #, c-format
@@ -1914,9 +1869,7 @@ msgid "reading copy"
 msgstr "正在读取副本"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) "
-"than what we were about to store (%s)"
+msgid "Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
 msgstr "“%s” 的原始节点在文件系统 “%s” 中,取值(%s)与我们要存储的值(%s)不同"
 
 msgid "storing node-origins record"
@@ -2160,9 +2113,7 @@ msgid "Berkeley DB error for filesystem 
 msgstr "打开文件系统“%s”的BDB环境句柄时出错: \n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem "
-"'%s' uses only version %d"
+msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
 msgstr "“%s”特性需要文件系统方案版本 %d;文件系统“%s”版本仅为 %d"
 
 #, c-format
@@ -2227,9 +2178,7 @@ msgid "Diff version inconsistencies in r
 msgstr "在修订版“%s”中diff的版本不一致"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to "
-"'%s'"
+msgid "Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '%s'"
 msgstr "从修订版“%s”到“%s”读差异链时检测到数据损坏"
 
 #, c-format
@@ -2340,22 +2289,18 @@ msgid "Node-revision '%s' claims to have
 msgstr "节点版本“%s”声称自己有合并信息,实际上却没有"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not "
-"a directory"
+msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not a directory"
 msgstr "节点版本“%s”声称自己是包含合并信息的树顶,实际上却不是目录"
 
 msgid "Can't get entries of non-directory"
 msgstr "不能获取非目录的条目"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s"
+msgid "Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s"
 msgstr "不能在节点版本 %%s 增加合并信息计数,因为会溢出到负值 %%%s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)"
+msgid "Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)"
 msgstr "不能在*文件*修订节点增加合并信息计数 %%s 到 %%%s (> 1)"
 
 msgid "Empty noderev in cache"
@@ -2421,15 +2366,11 @@ msgid "Can't close prototype revision lo
 msgstr "不能为事务“%s”关闭原型版本锁文件"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a "
-"previous representation is currently being written by this process"
+msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by this process"
 msgstr "因为当前进程正在写入以前版本,所以不能为事务 '%s' 写入原型版本文件。"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a "
-"previous representation is currently being written by another process"
+msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process"
 msgstr "因为其它进程正在写入以前版本,所以不能为事务 '%s' 写入原型版本文件。"
 
 #, c-format
@@ -2449,12 +2390,8 @@ msgid "'%s' contains invalid filesystem 
 msgstr "“%s”包含非法文件系统格式选项“%s”"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://"
-"subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
-msgstr ""
-"发现了文件系统格式“%d”,它是由未发布的开发版本创建的;参见 http://subversion."
-"apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
+msgid "Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
+msgstr "发现了文件系统格式“%d”,它是由未发布的开发版本创建的;参见 http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
 
 #, c-format
 msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
@@ -2465,13 +2402,8 @@ msgid "'%s' is not a regular file. Pleas
 msgstr "'%s' 不是普通文件。请移除后重试"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source "
-"repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin "
-"upgrade %s'"
-msgstr ""
-"在“%s”创建热备份失败。源版本库丢失了文件“%s”。请创建此文件,例如通过执"
-"行“svnadmin upgrade %s”来创建它。"
+msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
+msgstr "在“%s”创建热备份失败。源版本库丢失了文件“%s”。请创建此文件,例如通过执行“svnadmin upgrade %s”来创建它。"
 
 #, c-format
 msgid "Found malformed header '%s' in revision file"
@@ -2605,9 +2537,7 @@ msgid "Corrupt 'current' file"
 msgstr "文件 “current” 损坏"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"predecessor count for the root node-revision is wrong: found %d, committing r"
-"%ld"
+msgid "predecessor count for the root node-revision is wrong: found %d, committing r%ld"
 msgstr "根节点版本的前驱计数错误:发现 %d,正在提交 r%ld"
 
 msgid "Truncated protorev file detected"
@@ -2638,9 +2568,7 @@ msgid "Revision %ld has a non-file where
 msgstr "版本 %ld 有非文件项目,与其属性文件的记录矛盾"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were "
-"about to store (%s)"
+msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
 msgstr "“%s” 的 origin 节点取值(%s)与我们要存储的值(%s)不同"
 
 #, c-format
@@ -2678,13 +2606,8 @@ msgid "Youngest revision is r%ld, but re
 msgstr "最小的版本是 r%ld,但是缓存中包含的是 r%ld"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a "
-"different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,"
-"%%%s,%%%s,%%%s)"
-msgstr ""
-"校验和 “%%s” 的展现键已经存在于文件系统 “%%s” 中,取值(%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)与"
-"我们要存储的值(%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)不同"
+msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
+msgstr "校验和 “%%s” 的展现键已经存在于文件系统 “%%s” 中,取值(%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)与我们要存储的值(%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)不同"
 
 #, c-format
 msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
@@ -2695,9 +2618,7 @@ msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to 
 msgstr "节点版本“%s@%ld”声称有合并信息,实际上却没有"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; "
-"filesystem '%s' uses only version %d"
+msgid "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
 msgstr "查询合并信息需要 FSFS 文件系统方案版本 %d;文件系统“%s”只使用版本 %d"
 
 msgid "Filesystem object has not been opened yet"
@@ -2720,14 +2641,14 @@ msgstr "“%s” 于版本 %ld 是一个
 
 #, c-format
 msgid "Invalid peg revision %ld"
-msgstr "无效 peg 版本 %ld"
+msgstr "无效的铆钉版本 %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid end revision %ld"
 msgstr "无效结束版本 %ld"
 
 msgid "Peg revision must precede end revision"
-msgstr "Peg 版本必须小于结束版本"
+msgstr "铆钉版本必须小于结束版本"
 
 #, c-format
 msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
@@ -2758,11 +2679,8 @@ msgid "'%s' isn't a child of repository 
 msgstr "“%s” 不是版本库根 URL “%s” 的子节点"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not "
-"advertised, and could indicate a bug in your client"
-msgstr ""
-"当特性 '%s' 没有广告时,不允许指定 'old_value_p',也说明您的客户端有问题"
+msgid "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not advertised, and could indicate a bug in your client"
+msgstr "当特性 '%s' 没有广告时,不允许指定 'old_value_p',也说明您的客户端有问题"
 
 #, c-format
 msgid "  - handles '%s' scheme\n"
@@ -2819,9 +2737,7 @@ msgstr "不支持ra_local RA加载器版
 msgid "Unable to open repository '%s'"
 msgstr "无法打开版本库“%s”"
 
-msgid ""
-"Could not fetch the Version Resource URL (needed during an import or when it "
-"is missing from the local, cached props)"
+msgid "Could not fetch the Version Resource URL (needed during an import or when it is missing from the local, cached props)"
 msgstr "不能获取版本资源URL(导入时需要或本地缓存属性中缺少)"
 
 #, c-format
@@ -2874,9 +2790,7 @@ msgstr "       实际:  %s"
 msgid "Server response missing the expected deadprop-count property"
 msgstr "服务器响应丢失了期望的 deadprop-count 属性"
 
-msgid ""
-"DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change "
-"hook either failed or is non-existent"
+msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
 msgstr "DAV 请求失败;可能是版本库的 pre-revprop-change 钩子执行失败或者不存在"
 
 #, c-format
@@ -3020,24 +2934,16 @@ msgid "Server does not support custom re
 msgstr "服务器不支持通过日志自定义 revprops"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it "
-"said that '%s' was merged"
+msgid "Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it said that '%s' was merged"
 msgstr "通讯协议错误: 我们让服务器不要自动合并任何资源,但是它报告“%s”已被合并"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: there is an unknown parent (%d) for the 'DAV:response' "
-"element within the MERGE response"
+msgid "Internal error: there is an unknown parent (%d) for the 'DAV:response' element within the MERGE response"
 msgstr "内部错误: 在 MERGE 响应中,“DAV:response”元素有未知的父项 (%d)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all "
-"of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
-msgstr ""
-"通讯协议错误: 对“%s”的 MERGE 响应并未返回所有我们请求的属性 (这些是完成提交所"
-"需要的)"
+msgid "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
+msgstr "通讯协议错误: 对“%s”的 MERGE 响应并未返回所有我们请求的属性 (这些是完成提交所需要的)"
 
 #, c-format
 msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
@@ -3046,12 +2952,8 @@ msgstr "“%s”的 MERGE 响应并不�
 msgid "The MERGE property response had an error status"
 msgstr "MERGE 属性响应包含错误状态"
 
-msgid ""
-"The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set; "
-"this often means that the URL is not WebDAV-enabled"
-msgstr ""
-"OPTIONS 响应没有包含请求的 activity-collection-set;通常是此 URL 没有启用 "
-"WebDAV。"
+msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set; this often means that the URL is not WebDAV-enabled"
+msgstr "OPTIONS 响应没有包含请求的 activity-collection-set;通常是此 URL 没有启用 WebDAV。"
 
 #, c-format
 msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
@@ -3074,7 +2976,7 @@ msgid "Neon was unable to parse URL '%s'
 msgstr "Neon 不能解析URL“%s”"
 
 msgid "The path was not part of a repository"
-msgstr "路径不是版本库的一部份"
+msgstr "路径不是版本库的一部分"
 
 #, c-format
 msgid "No part of path '%s' was found in repository HEAD"
@@ -3134,8 +3036,7 @@ msgstr "无效URL: 代理端口中有非
 msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
 msgstr "无效URL: 负的代理端口"
 
-msgid ""
-"Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
+msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
 msgstr "无效URL: 代理端口大于TCP通信端口最大值65535"
 
 msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
@@ -3206,8 +3107,7 @@ msgid "Repository moved temporarily to '
 msgstr "版本库临时移到‘%s’;请重新定位。"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Server sent unexpected return value (%d %s) in response to %s request for '%s'"
+msgid "Server sent unexpected return value (%d %s) in response to %s request for '%s'"
 msgstr "服务器发送了意外的返回值(%d %s),在响应 “%s” 的请求 “%s” 中"
 
 #, c-format
@@ -3271,9 +3171,7 @@ msgstr "更新文件失败"
 msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
 msgstr "%s 于 '%s': %d %s (%s://%s)"
 
-msgid ""
-"The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set "
-"value"
+msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
 msgstr "OPTIONS 响应中没有包含请求的 activity-collection-set 值。"
 
 #, c-format
@@ -3291,8 +3189,7 @@ msgstr "版本库的 URL 非法"
 msgid "Unlock request failed: %d %s"
 msgstr "解锁请求失败: %d %s"
 
-msgid ""
-"The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value"
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value"
 msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的 baseline-collection 值。"
 
 msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-name value"
@@ -3339,9 +3236,7 @@ msgid "Unsupported RA loader version (%d
 msgstr "不支持的 ra_serf RA 加载器版本(%d)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d "
-"library"
+msgid "ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d library"
 msgstr "ra_serf 为 serf %d.%d.%d 编译,但是加载了不兼容的共享库 %d.%d.%d"
 
 #, c-format
@@ -3386,9 +3281,7 @@ msgstr "从服务器发现 EOF 太早 (h
 msgid "%s request on '%s' failed: %d %s"
 msgstr "%s 请求于 '%s' 失败: %d %s"
 
-msgid ""
-"The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-"
-"configuration value"
+msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-configuration value"
 msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的 version-controlled-configuration 值。"
 
 #, c-format
@@ -3426,12 +3319,8 @@ msgstr "子进程错误: %s"
 msgid "Can't create tunnel"
 msgstr "无法创建隧道"
 
-msgid ""
-"To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in "
-"the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
-msgstr ""
-"为了更好的诊断 SSH 连接问题,请从你的 Subversion 配置文件中,[tunnels] 节,删"
-"除 ssh 命令行参数 -q 。"
+msgid "To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
+msgstr "为了更好的诊断 SSH 连接问题,请从你的 Subversion 配置文件中,[tunnels] 节,删除 ssh 命令行参数 -q 。"
 
 #, c-format
 msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
@@ -3462,12 +3351,11 @@ msgstr "使用 svn 网络协议访问版
 msgid "Server did not send repository root"
 msgstr "服务器没有返回版本库根路径"
 
-msgid ""
-"Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
+msgid "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
 msgstr "在提交时,服务器不支持设置任意版本属性"
 
 msgid "Non-string as part of file contents"
-msgstr "部份文件内容不是字符串"
+msgstr "部分文件内容不是字符串"
 
 msgid "Dirlist element not a list"
 msgstr "目录列表元素不是列表"
@@ -3693,9 +3581,7 @@ msgstr "无效目标路径"
 msgid "Delta depth 'exclude' not supported"
 msgstr "不支持差异深度 “exclude”"
 
-msgid ""
-"Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory "
-"and there was no source entry"
+msgid "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory and there was no source entry"
 msgstr "无效编辑器定位;至少一个输入路径不是目录,并且没有源入口"
 
 #, c-format
@@ -3758,20 +3644,12 @@ msgid "E%06d: While validating fspath '%
 msgstr "E%06d: 当验证文件系统路径“%s”时出错:%s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest dumped "
-"revision (r%ld).  Loading this dump into an empty repository will fail."
-msgstr ""
-"版本 %ld 引用的数据比最旧的转存版本 (r%ld) 还旧。加载这个转存到空的版本库会失"
-"败。"
+msgid "Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest dumped revision (r%ld).  Loading this dump into an empty repository will fail."
+msgstr "版本 %ld 引用的数据比最旧的转存版本 (r%ld) 还旧。加载这个转存到空的版本库会失败。"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (r%ld). "
-"Loading this dump may result in invalid mergeinfo."
-msgstr ""
-"合并信息引用的版本比最旧的转存版本 (r%ld) 还旧。加载这个转存可能导致非法的合并"
-"信息。"
+msgid "Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump may result in invalid mergeinfo."
+msgstr "合并信息引用的版本比最旧的转存版本 (r%ld) 还旧。加载这个转存可能导致非法的合并信息。"
 
 #, c-format
 msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld"
@@ -3781,21 +3659,11 @@ msgstr "起始版本 %ld 大于结束版
 msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)"
 msgstr "结束版本 %ld 无效 (最新版本是 %ld)"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The range of revisions dumped contained references to copy sources outside "
-"that range."
-msgstr ""
-"警告: 导出的版本范围引用了\n"
-"警告: 外部复制源。\n"
+msgid "The range of revisions dumped contained references to copy sources outside that range."
+msgstr "导出的版本范围包含的引用超出导出范围。"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The range of revisions dumped contained mergeinfo which reference revisions "
-"outside that range."
-msgstr ""
-"警告: 导出的版本范围包含了\n"
-"警告: 引用外部版本的合并信息。\n"
+msgid "The range of revisions dumped contained mergeinfo which reference revisions outside that range."
+msgstr "导出的版本范围包含的合并信息,其引用的版本超出导出范围。"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected node kind %d for '%s'"
@@ -3805,9 +3673,7 @@ msgid "Commit succeeded, but post-commit
 msgstr "提交成功,但是后置提交钩子(post-commit)失败"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository "
-"interface, and could indicate a bug in your client"
+msgid "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository interface, and could indicate a bug in your client"
 msgstr "不允许通过版本库接口存储非正规属性“%s”,它说明您的客户端有漏洞"
 
 #, c-format
@@ -3819,9 +3685,7 @@ msgid "Cannot accept non-LF line endings
 msgstr "不能接受属性 “%s” 的非 LF 行结束符"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Commit rejected because mergeinfo on '%s' contains unexpected string "
-"terminator"
+msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' contains unexpected string terminator"
 msgstr "由于 '%s' 上的合并信息包含意外的字符串终结符,提交被拒绝"
 
 #, c-format
@@ -3850,9 +3714,7 @@ msgid "[Error output could not be read.]
 msgstr "[没有可用的错误输出。]"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was "
-"%d).  "
+msgid "'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was %d).  "
 msgstr "钩子“%s”失败(没有干净的退出: apr_exit_why_e 是 %d,exitcode 是 %d)。"
 
 msgid "Commit"
@@ -4645,8 +4507,7 @@ msgid "Unable to parse reversed revision
 msgstr "不能解析反向的版本范围 “%ld - %ld”"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions"
+msgid "Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions"
 msgstr "不能解析开始与结束版本相同的版本范围 “%ld-%ld”"
 
 #, c-format
@@ -4661,9 +4522,7 @@ msgid "Could not find end of line in ran
 msgstr "在“%s”的范围列表行中没有找到行结束符"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different "
-"inheritance types"
+msgid "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different inheritance types"
 msgstr "不支持解析重叠且继承类型不同的版本范围 “%s” 和 “%s”"
 
 #, c-format
@@ -4705,11 +4564,11 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'; did you mean '%s@'?"
-msgstr "解析版本 '%s' 时发生语法错误;你是不是想执行 '%s@'?"
+msgstr "解析铆钉版本 '%s' 时发生语法错误;你是不是想执行 '%s@'?"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'"
-msgstr "解析版本 '%s' 时发生语法错误"
+msgstr "解析铆钉版本 '%s' 时发生语法错误"
 
 msgid "Revision property pair is empty"
 msgstr "版本属性对为空"
@@ -4720,7 +4579,7 @@ msgstr "“%s”不是有效的 Subversi
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is just a peg revision. Maybe try '%s@' instead?"
-msgstr "“%s” 是 peg 版本。或许你应该使用 “%s@” ?"
+msgstr "“%s” 是铆钉版本。或许你应该使用 “%s@” ?"
 
 #, c-format
 msgid "URL '%s' contains a '..' element"
@@ -4740,7 +4599,6 @@ msgstr ""
 "   编译于 %s,%s\n"
 "\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 2011 The Apache Software Foundation.\n"
 "This software consists of contributions made by many people; see the NOTICE\n"
@@ -4749,7 +4607,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "版权所有 (C) 2011 Apache 软件基金会。\n"
-"此软件包含了许多人的贡献;请查看文件 NOTICE 以获得更多信息。\n"
+"此软件包含了许多人的贡献,请查看文件 NOTICE 以获得更多信息。\n"
 "Subversion 是开放源代码软件,请参阅 http://subversion.apache.org/ 站点。\n"
 "\n"
 
@@ -4991,14 +4849,11 @@ msgid "Can't convert string from '%s' to
 msgstr "不能把字符串从“%s”编码转换为“%s”编码。"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from "
-"UTF-8"
+msgid "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from UTF-8"
 msgstr "安全数据“%s”后面是非ASCII字节 %d: 不能转换到/自 UTF-8"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8"
+msgid "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8"
 msgstr "检测到非ASCII字符 (代码 %d),并且不能转换到/自 UTF-8"
 
 #, c-format
@@ -5069,14 +4924,11 @@ msgid "Can only get the pristine content
 msgstr "只能取得文件的原始内容;“%s”不是文件"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already "
-"committed"
+msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already committed"
 msgstr "不能取得“%s”的原始内容,因为其删除操作已经提交"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status"
+msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status"
 msgstr "不能取得“%s”的原始内容,因为其状态未知"
 
 #, c-format
@@ -5088,8 +4940,7 @@ msgid "Revision %ld doesn't match existi
 msgstr "版本 %ld 不匹配现有版本 %ld 于 “%s”"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"URL '%s' (uuid: '%s') doesn't match existing URL '%s' (uuid: '%s') in '%s'"
+msgid "URL '%s' (uuid: '%s') doesn't match existing URL '%s' (uuid: '%s') in '%s'"
 msgstr "URL “%s”(uuid: '%s') 不匹配现有 URL “%s”(uuid: '%s') 于 “%s”"
 
 #, c-format
@@ -5121,12 +4972,8 @@ msgid "The URL '%s' has a different repo
 msgstr "URL “%s” 与其父目录的版本库根目录不相同"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' "
-"for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
-msgstr ""
-"不能调度工作副本 '%s' (版本库 '%s',uuid '%s') 在版本库 '%s' (uuid '%s') 的工"
-"作副本下增加。"
+msgid "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
+msgstr "不能调度工作副本 '%s' (版本库 '%s',uuid '%s') 在版本库 '%s' (uuid '%s') 的工作副本下增加。"
 
 #, c-format
 msgid "Can't add '%s' with URL '%s', but with the data from '%s'"
@@ -5147,8 +4994,7 @@ msgid "Invalid 'conflict_result' argumen
 msgstr "无效的 “conflict_result” 参数"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Tree conflicts can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
+msgid "Tree conflicts can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
 msgstr "树冲突只能解决为 “working” 状态;“%s” 还没有解决"
 
 #, c-format
@@ -5200,14 +5046,11 @@ msgid "Cannot exclude '%s': it is a swit
 msgstr "不能排除 '%s':它是已切换的路径"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
+msgid "Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
 msgstr "不能排除 '%s': 它将要增加到版本库中。请先提交"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit "
-"instead"
+msgid "Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit instead"
 msgstr "不能排除 '%s': 它将要从版本库中删除。请先提交"
 
 msgid "Can only crop a working copy with a restrictive depth"
@@ -5217,14 +5060,11 @@ msgid "Can only crop directories"
 msgstr "只能修剪目录"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit "
-"instead"
+msgid "Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit instead"
 msgstr "无法修剪 “%s”: 它将要从版本库中删除;请先提交"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
+msgid "Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
 msgstr "无法修剪 '%s': 它将要增加到版本库中。请先提交"
 
 #, c-format
@@ -5276,23 +5116,15 @@ msgid "Can't split line into components:
 msgstr "不能分割行到组件:“%s”"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in "
-"an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked "
-"out to"
-msgstr ""
-"非法属性 “%s” 于 “%s”: 不能在外部定义中使用 2 个绝对 URL(“%s” 和 “%s”);绝对或"
-"相对 URL 必须检出到本地路径"
+msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to"
+msgstr "非法属性 “%s” 于 “%s”: 不能在外部定义中使用 2 个绝对 URL(“%s” 和 “%s”);绝对或相对 URL 必须检出到本地路径"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory "
-"for an external definition"
+msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition"
 msgstr "非法属性 “%s” 于 “%s”: 对于外部定义,不能使用 URL \"%s\" 作为目标目录"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
+msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
 msgstr "无效属性 %s 位于 “%s”: 目标 “%s” 包含 “..” 或是绝对路径"
 
 #, c-format
@@ -5501,17 +5333,14 @@ msgstr "<<<<<<< (本地属性值)"
 msgid ">>>>>>> (incoming property value)"
 msgstr ">>>>>>> (服务器端属性值)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Local property value:\n"
-msgstr "属性名称错误"
+msgstr "本地属性取值:\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot display: property value is binary data\n"
-msgstr "无法显示: 文件标记为二进制类型。%s"
+msgstr "无法显示: 属性取值为二进制数据\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incoming property value:\n"
-msgstr "错误或不期望的属性值"
+msgstr "外部属性取值:\n"
 
 msgid "Conflict callback violated API: returned no results."
 msgstr "冲突的回调函数违反 API:没有返回结果。"
@@ -5562,9 +5391,7 @@ msgid "Cannot relocate '%s' as it is not
 msgstr "不能重新定位 '%s',因为它不是工作副本根目录"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating "
-"'%s' instead"
+msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating '%s' instead"
 msgstr "不能重新定位 '%s',因为它不是工作副本根目录;请重新定位 '%s'"
 
 msgid "Cannot relocate a single file"
@@ -5617,24 +5444,18 @@ msgid "Path '%s' is not in the working c
 msgstr "路径 “%s” 不在工作副本中"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative "
-"directory"
+msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
 msgstr "无法增加目录“%s”: 对象与管理目录同名"
 
 msgid "Couldn't do property merge"
 msgstr "无法进行属性合并"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for "
-"addition"
+msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for addition"
 msgstr "无法将“%s”标记为不存在: 同名项目已加入增加调度"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative "
-"directory"
+msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory"
 msgstr "无法增加文件“%s”: 对象与管理目录同名"
 
 #, c-format
@@ -5660,15 +5481,11 @@ msgid "Missing end of line in wcprops fi
 msgstr "wcprops文件“%s”丢失了行结束符"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not "
-"available and can't be retrieved"
+msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not available and can't be retrieved"
 msgstr "由于版本库的根不可用,并且不能找回,所以工作副本“%s”不能被升级"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not "
-"available and can't be retrieved"
+msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not available and can't be retrieved"
 msgstr "由于版本库的 UUID 不可用,并且不能找回,所以工作副本“%s”不能被升级"
 
 #, c-format
@@ -5679,33 +5496,17 @@ msgid "Error parsing tree conflict skel"
 msgstr "解析树冲突骨架出错"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The working copy at '%s' is format 22 with WORKING nodes; use a format 22 "
-"client to diff/revert before using this client"
-msgstr ""
-"位于 '%s' 的工作副本是有 WORKING 节点的格式 22;请先使用支持格式 22 的客户端比"
-"较/还原后,再使用此客户端"
+msgid "The working copy at '%s' is format 22 with WORKING nodes; use a format 22 client to diff/revert before using this client"
+msgstr "位于 '%s' 的工作副本是有 WORKING 节点的格式 22;请先使用支持格式 22 的客户端比较/还原后,再使用此客户端"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The working copy at '%s' is format 26 with conflicts; use a format 26 client "
-"to resolve before using this client"
-msgstr ""
-"位于 '%s' 的工作副本是有冲突的格式 26;请先使用支持格式 26 的客户端解决冲突"
-"后,再使用此客户端"
+msgid "The working copy at '%s' is format 26 with conflicts; use a format 26 client to resolve before using this client"
+msgstr "位于 '%s' 的工作副本是有冲突的格式 26;请先使用支持格式 26 的客户端解决冲突后,再使用此客户端"
 
-msgid ""
-"Cannot upgrade with existing logs; run a cleanup operation on this working "
-"copy using a client version which is compatible with this working copy's "
-"format (such as the version you are upgrading from), then retry the upgrade "
-"with the current version"
-msgstr ""
-"不能在有日志文件时升级;请先使用与此工作副本格式兼容的客户端(例如生成此工作副"
-"本的客户端)执行清理操作,再升级"
+msgid "Cannot upgrade with existing logs; run a cleanup operation on this working copy using a client version which is compatible with this working copy's format (such as the version you are upgrading from), then retry the upgrade with the current version"
+msgstr "不能在有日志文件时升级;请先使用与此工作副本格式兼容的客户端(例如生成此工作副本的客户端)执行清理操作,再升级"
 
-msgid ""
-"This working copy is corrupt and cannot be upgraded. Please check out a new "
-"working copy."
+msgid "This working copy is corrupt and cannot be upgraded. Please check out a new working copy."
 msgstr "此工作副本损坏,不能升级。请重新检出。"
 
 msgid "(unreleased development version)"
@@ -5716,30 +5517,24 @@ msgid "Working copy '%s' is too old (for
 msgstr "工作副本 '%s' 格式太旧 (格式 %d, Subversion %s 创建)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, "
-"use a format 18 client, then use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py', then use "
-"the current client"
-msgstr ""
-"工作副本 '%s' 是旧开发版本的格式(%d); 请使用格式 18 客户端清理后, 再使用 "
-"'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py' 升级,最后使用当前客户端"
+msgid "Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, use a format 18 client, then use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py', then use the current client"
+msgstr "工作副本 '%s' 是旧开发版本的格式(%d); 请使用格式 18 客户端清理后, 再使用 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py' 升级,最后使用当前客户端"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a pre-1.7 working copy directory"
-msgstr "不能升级 '%s',因为它不是 1.7 之前的工作副本根目录"
+msgstr "不能升级 '%s',因为它不是 1.7 之前的工作副本目录"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can't upgrade '%s' as it is not a pre-1.7 working copy root, the root is '%s'"
-msgstr "不能升级 '%s',因为它不是 1.7 之前的工作副本根目录"
+#, c-format
+msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a pre-1.7 working copy root, the root is '%s'"
+msgstr "不能升级 '%s',因为它不是 1.7 之前的工作副本根目录,根目录是 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "No REPOSITORY table entry for id '%ld'"
 msgstr "对于标识 '%ld' 没有 REPOSITORY 表入口"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file '%s' has no checksum."
-msgstr "节点 '%s' 的校验和损坏。"
+msgstr "文件 '%s' 没有校验和。"
 
 #, c-format
 msgid "The node '%s' is not in a workingcopy."
@@ -5749,9 +5544,9 @@ msgstr "节点 “%s” 不在工作副�
 msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value."
 msgstr "节点 '%s' 的校验和损坏。"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The node '%s' is not an external."
-msgstr "节点 “%s” 不在工作副本中"
+msgstr "节点 “%s” 不是外部对象"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot handle status of '%s'"
@@ -5773,21 +5568,21 @@ msgstr "不能恢复 '%s',而不恢复
 msgid "Unsupported depth for revert of '%s'"
 msgstr "对于恢复 '%s',其深度不受支持"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete '%s' as '%s' is excluded by server"
-msgstr "不能复制被服务器排除的 '%s'"
+msgstr "不能删除 '%s',因为 '%s' 被服务器排除"
 
 #, c-format
 msgid "Corrupt data for '%s'"
 msgstr "'%s' 的数据损坏"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The node '%s' is not in working copy '%s'"
-msgstr "节点 “%s” 不在工作副本中"
+msgstr "节点“%s”不在工作副本“%s”中"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The node '%s' is not installable"
-msgstr "找不到节点 '%s'。"
+msgstr "节点 '%s' 不可安装"
 
 #, c-format
 msgid "Expected node '%s' to be added."
@@ -5798,9 +5593,7 @@ msgid "Expected node '%s' to be deleted.
 msgstr "期望节点“%s”被删除。"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. "
-"See issue #2530."
+msgid "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. See issue #2530."
 msgstr "'%s' 的属性处于不确定的状态,不能更新。详情参见问题 #2530。"
 
 #, c-format
@@ -5831,13 +5624,13 @@ msgstr "工作副本 '%s' 未被锁定�
 msgid "Modification of '%s' already exists"
 msgstr "“%s” 的修改已存在"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid conflict file '%s' for '%s'"
-msgstr "无法找到标签 “%s” 于 URL “%s”"
+msgstr "非法的冲突文件“%s”于“%s”"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid property reject file '%s' for '%s'"
-msgstr "属性 “%s” 于 “%s” 被设为新值\n"
+msgstr "非法的属性拒绝文件“%s”于“%s”"
 
 #. If EXPRESSION is false, cause the caller to return an SVN_ERR_WC_CORRUPT
 #. * error, showing EXPRESSION and the caller's LOCAL_RELPATH in the message.
@@ -5878,9 +5671,7 @@ msgid "Missing a row in WCROOT."
 msgstr "WCROOT 中丢失了一行。"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working "
-"copy again"
+msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working copy again"
 msgstr "“%s”的工作副本格式太旧(%d);请重新取出工作副本"
 
 #, c-format
@@ -5907,9 +5698,7 @@ msgid "'%s' is not a working copy root"
 msgstr "'%s' 不是工作副本根目录"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't install '%s' from pristine store, because no checksum is recorded for "
-"this file"
+msgid "Can't install '%s' from pristine store, because no checksum is recorded for this file"
 msgstr "文件 '%s' 没有校验和记录,因此不能从原始内容仓库中安装"
 
 #, c-format
@@ -5919,9 +5708,8 @@ msgstr "“%s” 关联的队列中的�
 msgid "Could not add all targets because some targets don't exist"
 msgstr "因为一些目标不存在,所以不能增加全部目标"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not add all targets because some targets are already versioned"
-msgstr "因为一些目标不存在,所以不能增加全部目标"
+msgstr "因为一些目标已经版本化,所以不能增加全部目标"
 
 msgid "'verbose' option invalid in XML mode"
 msgstr "在XML模式中“verbose”选项无效"
@@ -5939,39 +5727,28 @@ msgstr "因为一些目标不存在,�
 msgid "Could not cat all targets because some targets don't exist"
 msgstr "因为一些目标不存在,所以不能显示全部目标"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not cat all targets because some targets are not versioned"
-msgstr "因为一些目标不存在,所以不能显示全部目标"
+msgstr "因为一些目标没有版本化,所以不能显示全部目标"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not cat all targets because some targets are directories"
-msgstr "因为一些目标不存在,所以不能显示全部目标"
+msgstr "因为一些目标是目录,所以不能显示全部目标"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not set changelists on all targets because some targets don't exist"
-msgstr "因为一些目标不存在,所以不能列出全部目标"
+msgid "Could not set changelists on all targets because some targets don't exist"
+msgstr "因为一些目标不存在,所以不能对全部目标设置修改列表"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not set changelists on all targets because some targets are not "
-"versioned"
-msgstr "因为一些目标不存在,所以不能列出全部目标"
+msgid "Could not set changelists on all targets because some targets are not versioned"
+msgstr "因为一些目标没有版本化,所以不能对全部目标设置修改列表"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' does not appear to be a URL"
 msgstr "“%s”不像是URL"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Working copy locked; try running 'svn cleanup' on the root of the working "
-"copy ('%s') instead."
+msgid "Working copy locked; try running 'svn cleanup' on the root of the working copy ('%s') instead."
 msgstr "工作副本被锁定;请先对工作副本(“%s”)根目录执行“svn cleanup”。"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"svn: The depth of this commit is '%s', but copies are always performed "
-"recursively in the repository.\n"
+msgid "svn: The depth of this commit is '%s', but copies are always performed recursively in the repository.\n"
 msgstr "svn: 此提交的深度是“%s”,但是在版本库中执行的复制总是递归的。\n"
 
 msgid "Commit targets must be local paths"
@@ -6027,14 +5804,11 @@ msgid "Conflict for property '%s' discov
 msgstr "属性 “%s” 冲突,位于 “%s”。\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"They want to delete the property, you want to change the value to '%s'.\n"
+msgid "They want to delete the property, you want to change the value to '%s'.\n"
 msgstr "他人想删除此属性,你想改变其取值为 “%s”。\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"They want to change the property value to '%s', you want to delete the "
-"property.\n"
+msgid "They want to change the property value to '%s', you want to delete the property.\n"
 msgstr "他人想改变其取值为 “%s”,你想删除此属性。\n"
 
 msgid "Select: (p) postpone"
@@ -6074,8 +5848,7 @@ msgid ""
 "  (mc) mine-conflict    - accept my version for all conflicts (same)\n"
 "  (tc) theirs-conflict  - accept their version for all conflicts (same)\n"
 "\n"
-"  (mf) mine-full        - accept my version of entire file (even non-"
-"conflicts)\n"
+"  (mf) mine-full        - accept my version of entire file (even non-conflicts)\n"
 "  (tf) theirs-full      - accept their version of entire file (same)\n"
 "\n"
 "  (p)  postpone         - mark the conflict to be resolved later\n"
@@ -6150,8 +5923,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid option; cannot resolve property conflicts with an external merge "
-"tool.\n"
+"Invalid option; cannot resolve property conflicts with an external merge tool.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "非法选项;不能使用外部合并工具来解决属性冲突。\n"
@@ -6190,8 +5962,7 @@ msgstr ""
 "  (h)  帮助            - 显示这个列表\n"
 "\n"
 
-msgid ""
-"Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
+msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
 msgstr "本地操作,非提交操作无须日志信息或版本属性"
 
 #, c-format
@@ -6212,9 +5983,7 @@ msgstr "“--new” 选项只能与 “-
 msgid "Path '%s' not relative to base URLs"
 msgstr "路径“%s”不是相对于基础 URL"
 
-msgid ""
-"Destination directory exists; please remove the directory or use --force to "
-"overwrite"
+msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to overwrite"
 msgstr "目的目录已存在;请删除目录或用 --force 来覆盖目录"
 
 msgid "Failure occurred processing one or more externals definitions"
@@ -6503,17 +6272,14 @@ msgstr "'internal-diff' 选项需要 'di
 msgid "'extensions' option requires 'diff' option"
 msgstr "'extensions' 选项徐啊哟 'diff' 选项"
 
-#, fuzzy
 msgid "'depth' option requires 'diff' option"
-msgstr "'extensions' 选项徐啊哟 'diff' 选项"
+msgstr "'depth' 选项需要 'diff' 选项"
 
 msgid "-c and -r are mutually exclusive"
 msgstr "-c 与 -r 是互斥的"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is "
-"not a relative path"
+msgid "Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is not a relative path"
 msgstr "对于 'svn log',在 URL 后只能指定相对路径,但 '%s' 不是相对路径"
 
 #, c-format
@@ -6593,18 +6359,15 @@ msgstr "指定密码 ARG"
 
 msgid ""
 "Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
-"                             external diff program, ARG is simply passed "
-"along\n"
-"                             to the program. But when Subversion is using "
-"its\n"
+"                             external diff program, ARG is simply passed along\n"
+"                             to the program. But when Subversion is using its\n"
 "                             default internal diff implementation, or when\n"
 "                             Subversion is displaying blame annotations, ARG\n"
 "                             could be any of the following:\n"
 "                                -u (--unified):\n"
 "                                   Output 3 lines of unified context.\n"
 "                                -b (--ignore-space-change):\n"
-"                                   Ignore changes in the amount of white "
-"space.\n"
+"                                   Ignore changes in the amount of white space.\n"
 "                                -w (--ignore-all-space):\n"
 "                                   Ignore all white space.\n"
 "                                --ignore-eol-style:\n"
@@ -6622,8 +6385,7 @@ msgstr ""
 "                                -w (--ignore-all-space):\n"
 "                                   忽略所有的空白。\n"
 "                                --ignore-eol-style:\n"
-"                                   忽略行尾样式的改"
-"变。                            -p (--show-c-function):\n"
+"                                   忽略行尾样式的改变。                            -p (--show-c-function):\n"
 "                                   在比较输出中显示 C 函数名称。"
 
 msgid "pass contents of file ARG as additional args"
@@ -6658,13 +6420,11 @@ msgstr "忽略默认值和 svn:ignore �
 msgid "do not cache authentication tokens"
 msgstr "不要缓存用户认证令牌"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "accept SSL server certificates from unknown\n"
-"                             certificate authorities without prompting (but "
-"only\n"
+"                             certificate authorities without prompting (but only\n"
 "                             with '--non-interactive')"
-msgstr "不提示的接受未知的 SSL 服务器证书(只用于选项 “--non-interactive”)"
+msgstr "不提示的接受未知的证书颁发机构发行的 SSL 服务器证书(只用于选项 “--non-interactive”)"
 
 msgid "do no interactive prompting"
 msgstr "不要交互提示"
@@ -6780,20 +6540,18 @@ msgid ""
 "                             history"
 msgstr "从合并历史使用/显示额外信息"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "specify automatic conflict resolution action\n"
-"                             ('postpone', 'working', 'base', 'mine-"
-"conflict',\n"
+"                             ('postpone', 'working', 'base', 'mine-conflict',\n"
 "                             'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n"
 "                             'edit', 'launch')\n"
-"                             (shorthand: 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', "
-"'l')"
+"                             (shorthand: 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', 'l')"
 msgstr ""
 "指定自动解决冲突动作\n"
-"                            ('postpone', 'base', 'mine-conflict',\n"
+"                             ('postpone', 'working', 'base', 'mine-conflict',\n"
 "                             'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n"
-"                             'edit', 'launch')"
+"                             'edit', 'launch')\n"
+"                             (shorthand: 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', 'l')"
 
 msgid ""
 "specify which collection of revisions to display\n"
@@ -6810,8 +6568,7 @@ msgid ""
 "                             paths parsed from the patch file. --strip 0\n"
 "                             is the default and leaves paths unmodified.\n"
 "                             --strip 1 would change the path\n"
-"                             'doc/fudge/crunchy.html' to 'fudge/crunchy."
-"html'.\n"
+"                             'doc/fudge/crunchy.html' to 'fudge/crunchy.html'.\n"
 "                             --strip 2 would leave just 'crunchy.html'\n"
 "                             The expected component separator is '/' on all\n"
 "                             platforms. A leading '/' counts as one component."
@@ -6938,8 +6695,7 @@ msgstr ""
 "  如果使用了 “--force” 选项,在工作副本中未版本控制的障碍路径,不会自动导\n"
 "  致签出失败。 如果障碍路径与版本库中的对应路径类型相同(文件或目录),它将成\n"
 "  为受版本控制的路径,但是内容不改变。它意味着障碍路径的孩子,如果也是障碍路\n"
-"  径,那么也会受版本控制。对于障碍路径中的文件,如果与版本库内的不同,将视为"
-"工\n"
+"  径,那么也会受版本控制。对于障碍路径中的文件,如果与版本库内的不同,将视为工\n"
 "  作副本发生本地修改。版本库中的所有属性都应用于障碍路径。\n"
 "\n"
 "  参见 “svn help update” 以获取报告执行动作的字符列表。\n"
@@ -7050,8 +6806,7 @@ msgid ""
 "     NEW-TGT as it was seen in NEWREV.  PATHs, if given, are relative to\n"
 "     OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
 "     paths.  OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV].\n"
-"     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV "
-"default\n"
+"     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV default\n"
 "     to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
 "\n"
 "  3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
@@ -7066,13 +6821,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  1、显示版本 REV 中 TARGET 在两个不同的版本之间的差异。TARGET 要么全是\n"
 "     工作副本路径,要么全是 URL。如果 TARGET 是工作副本路径,N 默认为\n"
-"     BASE,M 默认为工作副本;如果 TARGET 是 URL,N 必须指定, M 默认为 "
-"HEAD。\n"
+"     BASE,M 默认为工作副本;如果 TARGET 是 URL,N 必须指定, M 默认为 HEAD。\n"
 "    “-c M” 等价于 “-r M-1:M”,“-c -M” 等价于 “-r M:M-1”。\n"
 "\n"
 "  2、显示新旧版本中对应目标的差异。PATH 是相对于新旧目标的相对路径,\n"
-"     它限制只输出这些路径上的差异。新旧目标可以是工作副本路径或地址 URL"
-"[@REV]。\n"
+"     它限制只输出这些路径上的差异。新旧目标可以是工作副本路径或地址 URL[@REV]。\n"
 "     新目标默认与旧目标相同,OLDREV 默认为 N,NEWREV 默认为 M。\n"
 "\n"
 "  3、“svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]” 的简写。\n"
@@ -7105,11 +6858,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  1、从 URL 指定的版本库,导出一个干净的目录树到 PATH。如果有指定\n"
 "     REV 的话,内容即为该版本的,否则就是 HEAD 版本。如果 PATH\n"
-"     被省略的话,URL的最后部份会被用来当成本地的目录名称。\n"
+"     被省略的话,URL的最后部分会被用来当成本地的目录名称。\n"
 "\n"
 "  2、在工作副本中,从指定的 PATH1 导出一个干净的目录树到 PATH2。如果\n"
 "     有指定 REV 的话,会从指定的版本导出,否则从工作副本导出。如果\n"
-"     PATH2 被省略的话,PATH1 的最后部份会被用来当成本地的目录名称。\n"
+"     PATH2 被省略的话,PATH1 的最后部分会被用来当成本地的目录名称。\n"
 "     如果没有指定 REV 的话,所有的本地修改都保留,但是未纳入版本控制\n"
 "     的文件不会被复制。\n"
 "\n"
@@ -7142,8 +6895,7 @@ msgstr ""
 "  如果省略 PATH,则默认为 “.”。\n"
 "  父目录会根据需要在版本库内创建。\n"
 "  如果 PATH 是目录,则其下的内容直接加入到 URL 指定的位置内。\n"
-"  如果使用了 “--force”,那么不能纳入版本控制的项目,例如设备文件,管道等,会被"
-"忽略。\n"
+"  如果使用了 “--force”,那么不能纳入版本控制的项目,例如设备文件,管道等,会被忽略。\n"
 
 msgid ""
 "Display information about a local or remote item.\n"
@@ -7269,16 +7021,14 @@ msgstr ""
 "  2、显示 URL 中 PATH (默认: “.”) 的日志信息。如果指定了 REV,版本范围是\n"
 "     REV:1。否则版本范围是 HEAD:1。\n"
 "\n"
-"  可以指定多个 “-c” 或 “-r” 选项 (但是不允许同时使用 “-c” 和 “-r” 选项),以"
-"及\n"
+"  可以指定多个 “-c” 或 “-r” 选项 (但是不允许同时使用 “-c” 和 “-r” 选项),以及\n"
 "  混合使用前向和后向范围。\n"
 "\n"
 "  使用 -v 时,在日志信息中显示受影响的路径名。\n"
 "  使用 -q 时,不显示日志信息主体 (请注意,它可与 -v 并存)。\n"
 "\n"
 "  每条日志信息只会显示一次,即使指定了此版本涉及到的多个路径。默认日志信息\n"
-"  会追溯复制历史;使用 --stop-on-copy 可以关闭这种行为,这可以用来找出分支"
-"点。\n"
+"  会追溯复制历史;使用 --stop-on-copy 可以关闭这种行为,这可以用来找出分支点。\n"
 "\n"
 "  范例: \n"
 "    svn log\n"
@@ -7355,8 +7105,7 @@ msgid ""
 "     \n"
 "     In the above diagram, L marks the \"left\" side of the merge\n"
 "     (trunk@100), and R marks the \"right\" side of the merge (trunk@200).\n"
-"     The difference between the left and right side is merged into the "
-"target.\n"
+"     The difference between the left and right side is merged into the target.\n"
 "\n"
 "     To perform the merge, check out a working copy of the feature\n"
 "     branch and run the following command in the top-level directory\n"
@@ -7381,8 +7130,7 @@ msgid ""
 "     \n"
 "     In the above diagram, L marks the left side of the merge (trunk@49)\n"
 "     and R marks the right side of the merge (trunk@50).\n"
-"     The difference between the left and right side is merged into the "
-"target.\n"
+"     The difference between the left and right side is merged into the target.\n"
 "\n"
 "     To perform the merge, check out a working copy of the release\n"
 "     branch and run the following command in the top-level directory\n"
@@ -7448,8 +7196,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "     After the reintegrate merge, the feature branch cannot be synced\n"
 "     to the trunk again without merge conflicts. If further work must\n"
-"     be done on the feature branch, it should be deleted and then re-"
-"created.\n"
+"     be done on the feature branch, it should be deleted and then re-created.\n"
 "\n"
 "\n"
 "  3. The third form is called a \"2-URL merge\":\n"
@@ -7473,10 +7220,8 @@ msgid ""
 "     This is the most flexible type of merge, but also the most difficult\n"
 "     to use. It can be used to merge the differences between two (possibly\n"
 "     ancestrally unrelated) branches into a working copy of another branch.\n"
-"     This type of merge should be used very carefully because the "
-"probability\n"
-"     of merge conflicts is quite high. In most use cases, a sync, cherry-"
-"pick,\n"
+"     This type of merge should be used very carefully because the probability\n"
+"     of merge conflicts is quite high. In most use cases, a sync, cherry-pick,\n"
 "     or reintegrate merge is sufficient and reduces the chances of mistakes.\n"
 "\n"
 "       - 2-URL Merge Example -\n"
@@ -7505,8 +7250,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "     In the diagram above, L marks the left side of the merge (trunk@500),\n"
 "     and R marks the right side of the merge is (feature@HEAD).\n"
-"     The difference between the left and right side is merged into the "
-"target.\n"
+"     The difference between the left and right side is merged into the target.\n"
 "\n"
 "     To perform the merge, check out a working copy of the 3.x-release\n"
 "     branch and run the following command in the top-level directory\n"
@@ -7785,8 +7529,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "  Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
 "  but will store any arbitrary properties set:\n"
-"    svn:ignore     - A newline separated list of file glob patterns to "
-"ignore.\n"
+"    svn:ignore     - A newline separated list of file glob patterns to ignore.\n"
 "    svn:keywords   - Keywords to be expanded.  Valid keywords are:\n"
 "      URL, HeadURL             - The URL for the head version of the object.\n"
 "      Author, LastChangedBy    - The last person to modify the file.\n"
@@ -7974,7 +7717,6 @@ msgstr ""
 "        附加文件,让 PATH 可以被再次提交。它已经过时,被\n"
 "        “svn resolve --accept working”取代。\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Restore pristine working copy file (undo most local edits).\n"
 "usage: revert PATH...\n"
@@ -7982,11 +7724,10 @@ msgid ""
 "  Note:  this subcommand does not require network access, and resolves\n"
 "  any conflicted states.\n"
 msgstr ""
-"将工作副本文件恢复到原始版本(恢复大部份的本地修改)。\n"
+"将工作副本文件恢复到原始版本(恢复大部分的本地修改)。\n"
 "用法: revert PATH...\n"
 "\n"
 "  注意: 本子命令不会访问网络,它解除任何冲突的状态。\n"
-"  但是,它不恢复被删除的目录。\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -8220,8 +7961,7 @@ msgstr ""
 "     如果使用了 “--force” 选项,在工作副本中未版本控制的障碍路径,不会自动\n"
 "     导致失败。如果障碍路径与版本库中的对应路径类型相同(文件或目录),它将成\n"
 "     为受版本控制的路径,但是内容不改变。它意味着障碍路径的子孙,如果也是障\n"
-"     碍路径,那么也会受版本控制。对于障碍路径中的文件,如果与版本库内的不"
-"同,\n"
+"     碍路径,那么也会受版本控制。对于障碍路径中的文件,如果与版本库内的不同,\n"
 "     将视为工作副本发生本地修改。版本库中的所有属性都应用于障碍路径。\n"
 "\n"
 "     使用 “--set-depth” 选项设置此操作目标的工作副本之新深度。\n"
@@ -8323,7 +8063,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  使用“--set-depth”选项设置此操作目标的工作副本之新深度。\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n"
 "usage: upgrade [WCPATH...]\n"
@@ -8331,7 +8070,9 @@ msgid ""
 "  Local modifications are preserved.\n"
 msgstr ""
 "升级工作副本的元数据存储格式。\n"
-"用法: upgrade WCPATH...\n"
+"用法: upgrade [WCPATH...]\n"
+"\n"
+"  保留本地修改。\n"
 
 msgid "Caught signal"
 msgstr "捕捉到信号"
@@ -8365,17 +8106,12 @@ msgid "Error converting depth from local
 msgstr "将深度从本地编码转换到 UTF8 失败"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
+msgid "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
 msgstr "“%s” 不是有效的深度;尝试 “empty”,“files”,“immediates”,或 “infinity”"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or "
-"'infinity'"
-msgstr ""
-"“%s” 不是有效的深度;尝试 “exclude”,“empty”,“files”,“immediates”,或 "
-"“infinity”"
+msgid "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
+msgstr "“%s” 不是有效的深度;尝试 “exclude”,“empty”,“files”,“immediates”,或 “infinity”"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"
@@ -8415,9 +8151,7 @@ msgstr ""
 "子命令“%s”不接受选项“%s”\n"
 "输入“svn help %s”得到用法。\n"
 
-msgid ""
-"Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c "
-"and -r"
+msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c and -r"
 msgstr "遇到了多个版本参数;不能指定 -c 两次或者同时使用 -c 和 -r"
 
 msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive"
@@ -8429,9 +8163,8 @@ msgstr "--with-all-revprops 与 --with-n
 msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive"
 msgstr "--with-revprop 与 --with-no-revprops 是互斥的"
 
-#, fuzzy
 msgid "--message (-m) and --file (-F) are mutually exclusive"
-msgstr "--relocate 与 --non-recursive (-N) 是互斥的"
+msgstr "--message (-m) 与 --file (-F) 是互斥的"
 
 msgid "--trust-server-cert requires --non-interactive"
 msgstr "--trust-server-cert 需要 --non-interactive"
@@ -8445,15 +8178,10 @@ msgstr "日志信息文件受版本控�
 msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override"
 msgstr "锁注释文件受版本控制;请使用 “--force-log” 强制执行"
 
-msgid ""
-"The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to "
-"override"
-msgstr ""
-"日志信息是路径名称 (本来想用 -F 选项的吗?);请使用“--force-log”强制执行"
+msgid "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
+msgstr "日志信息是路径名称 (本来想用 -F 选项的吗?);请使用“--force-log”强制执行"
 
-msgid ""
-"The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to "
-"override"
+msgid "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
 msgstr "锁注释是路径名称 (本来想用-F 选项的吗?);请使用“--force-log”强制执行"
 
 msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
@@ -8484,8 +8212,7 @@ msgstr "请使用 “svn help” 以得�
 msgid "Please see the 'svn upgrade' command"
 msgstr "请参阅命令 'svn upgrade'"
 
-msgid ""
-"svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)\n"
+msgid "svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)\n"
 msgstr "svn: 运行“svn cleanup”删除锁定 (输入“svn help cleanup”得到用法)\n"
 
 msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
@@ -8569,17 +8296,17 @@ msgstr "跳过“%s”\n"
 msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n"
 msgstr "忽略“%s” -- 发现障碍工作副本\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n"
-msgstr "'%s' 不是已版本控制的目录"
+msgstr "已跳过 '%s' -- 没有已版本控制的父亲\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n"
-msgstr "跳过“%s”\n"
+msgstr "已跳过 '%s' -- 拒绝访问\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n"
-msgstr "提交终止: “%s” 处于冲突状态"
+msgstr "已跳过 '%s' -- 节点处于冲突状态\n"
 
 #, c-format
 msgid "Restored '%s'\n"
@@ -8599,27 +8326,27 @@ msgstr "“%s”的冲突状态已解决
 
 #, c-format
 msgid ">         applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
-msgstr ">         应用块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ##,偏移 %s"
+msgstr ">         已应用块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ##,偏移 %s"
 
 #, c-format
 msgid ">         applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
-msgstr ">         应用的块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 偏移 %s"
+msgstr ">         已应用块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 偏移 %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ">         applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n"
-msgstr ">         应用块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ##,包含模糊 %d (%s)\n"
+msgstr ">         已应用块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## 模糊 %lu (%s)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ">         applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n"
-msgstr ">         应用的块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 模糊 %d\n"
+msgstr ">         已应用块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 模糊 %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid ">         rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
-msgstr ">         拒绝块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
+msgstr ">         已拒绝块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid ">         rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
-msgstr ">         拒绝的块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
+msgstr ">         已拒绝的块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
 
 #, c-format
 msgid ">         hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
@@ -8629,21 +8356,21 @@ msgstr ">         块 ## -%lu,%lu +%lu,%
 msgid ">         hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
 msgstr ">         块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 已经应用\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Fetching external item into '%s':\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"正在取得外部项目至“%s”\n"
+"正在取得外部项目至 '%s':\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error handling externals definition for '%s':"
 msgstr "处理外部引用“%s”时出错:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating '%s':\n"
-msgstr "正在升级“%s” ...\n"
+msgstr "正在升级 '%s':\n"
 
 #, c-format
 msgid "Exported external at revision %ld.\n"
@@ -8701,57 +8428,57 @@ msgstr "完成外部项目更新。\n"
 msgid "Update complete.\n"
 msgstr "完成更新。\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Performing status on external item at '%s':\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"对外部项目“%s”进行状态检查\n"
+"对外部项目“%s”进行状态检查:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Status against revision: %6ld\n"
 msgstr "版本的 %6ld 状态\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sending copy of       %s\n"
-msgstr "正在发送       %s\n"
+msgstr "正在发送副本          %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sending        %s\n"
 msgstr "正在发送       %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding copy of (bin)  %s\n"
-msgstr "增加 (二进制)  %s\n"
+msgstr "正在增加 (二进制)     %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding  (bin)  %s\n"
-msgstr "增加 (二进制)  %s\n"
+msgstr "正在增加 (二进制) %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding copy of        %s\n"
-msgstr "增加           %s\n"
+msgstr "正在增加副本          %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding         %s\n"
-msgstr "增加           %s\n"
+msgstr "正在增加       %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleting copy of      %s\n"
-msgstr "删除           %s\n"
+msgstr "正在删除副本          %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleting       %s\n"
-msgstr "删除           %s\n"
+msgstr "正在删除       %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Replacing copy of     %s\n"
-msgstr "替换           %s\n"
+msgstr "正在替换副本          %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Replacing      %s\n"
-msgstr "替换           %s\n"
+msgstr "正在替换       %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Transmitting file data "
@@ -8802,8 +8529,7 @@ msgid "--- Recording mergeinfo for merge
 msgstr "--- 记录合并 r%ld,经由 r%ld,到“%s”的信息:\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
 msgstr "--- 记录反向合并 r%ld,经由 r%ld,到“%s”的信息:\n"
 
 #, c-format
@@ -8827,8 +8553,7 @@ msgid "--- Merging (from foreign reposit
 msgstr "--- 正在合并(从外部版本库) r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
+msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
 msgstr "--- 正在反向合并(从外部版本库) r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
 
 #, c-format
@@ -8839,9 +8564,9 @@ msgstr "设置属性 “%s” 于 “%s�
 msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
 msgstr "删除属性 “%s” 于 “%s”。\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n"
-msgstr "试图删除不存在的属性“%s”"
+msgstr "试图删除不存在的属性“%s”于“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
@@ -8851,13 +8576,13 @@ msgstr "设定属性 “%s” 于版本�
 msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
 msgstr "删除属性 “%s” 于版本库版本 %ld\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Upgraded '%s'\n"
-msgstr "已升级的“%s”。\n"
+msgstr "已升级的“%s”\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Redirecting to URL '%s':\n"
-msgstr "重定向到 URL '%s'\n"
+msgstr "正在重定向到 URL '%s':\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
@@ -8867,8 +8592,7 @@ msgstr "删除纳入版本控制的属�
 msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
 msgstr "属性 “%s” 于 “%s” 被设为新值\n"
 
-msgid ""
-"--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
+msgid "--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
 msgstr "--encoding 选项只能用于 Subversion 的文本属性"
 
 #, c-format
@@ -8904,29 +8628,20 @@ msgstr "“%s” 上的属性: \n"
 msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --strict or --xml"
 msgstr "--verbose 不能与 --revprop, --strict 或 --xml 共存"
 
-msgid ""
-"Strict output of property values only available for single-target, non-"
-"recursive propget operations"
+msgid "Strict output of property values only available for single-target, non-recursive propget operations"
 msgstr "精确的输出属性值只适用于单一目标的非递归操作 propget"
 
 #, c-format
 msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
 msgstr "版本 %ld 上的未纳入版本控制的属性: \n"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not display properties of all targets because some targets don't exist"
-msgstr "因为一些目标不存在,所以不能显示全部目标"
+msgid "Could not display properties of all targets because some targets don't exist"
+msgstr "因为一些目标不存在,所以不能显示全部目标的属性"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not display properties of all targets because some targets are not "
-"versioned"
-msgstr "因为一些目标不存在,所以不能显示全部目标"
+msgid "Could not display properties of all targets because some targets are not versioned"
+msgstr "因为一些目标没有版本化,所以不能显示全部目标的属性"
 
-msgid ""
-"Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a "
-"revision property"
+msgid "Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a revision property"
 msgstr "操作版本属性时,必须指定数字、日期形式的版本号或“HEAD”。"
 
 msgid "Wrong number of targets specified"
@@ -8973,12 +8688,8 @@ msgid "'%s' to '%s' is not a valid reloc
 msgstr "“%s”到“%s”不是有效的重定位"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Path '%s' does not share common version control ancestry with the requested "
-"switch location.  Use --ignore-ancestry to disable this check."
-msgstr ""
-"路径“%s”与请求的切换位置没有共同的祖先。使用 --ignore-ancestry 可以禁用此检"
-"查。"
+msgid "Path '%s' does not share common version control ancestry with the requested switch location.  Use --ignore-ancestry to disable this check."
+msgstr "路径“%s”与请求的切换位置没有共同的祖先。使用 --ignore-ancestry 可以禁用此检查。"
 
 msgid "edit"
 msgstr "编辑"
@@ -9035,20 +8746,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "警告: %s\n"
 
-msgid ""
-"The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-"
-"time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected "
-"a shell command."
-msgstr ""
-"环境变量 EDITOR,SVN_EDITOR,或 VISUAL;或者运行时配置选项 “editor-cmd” 为空或"
-"取值包含了不加引号的空格。期望外壳命令。"
+msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command."
+msgstr "环境变量 EDITOR,SVN_EDITOR,或 VISUAL;或者运行时配置选项 “editor-cmd” 为空或取值包含了不加引号的空格。期望外壳命令。"
 
-msgid ""
-"None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and "
-"no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
-msgstr ""
-"没有设置 SVN_EDITOR,VISUAL 或 EDITOR 环境变量,运行时的配置参数中也没有 "
-"“editor-cmd” 选项"
+msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
+msgstr "没有设置 SVN_EDITOR,VISUAL 或 EDITOR 环境变量,运行时的配置参数中也没有 “editor-cmd” 选项"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get working directory"
@@ -9066,16 +8768,11 @@ msgstr "无法还原工作目录"
 msgid "system('%s') returned %d"
 msgstr "system('%s') 返回 %d"
 
-msgid ""
-"The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of whitespace. "
-"Expected a shell command.\n"
+msgid "The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command.\n"
 msgstr "环境变量 SVN_MERGE 没有设置或者由空白组成。期望外壳命令。\n"
 
-msgid ""
-"The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time "
-"configuration option were not set.\n"
-msgstr ""
-"环境变量 SVN_MERGE 没有设置,运行时的配置中也没有设置 “merge-tool-cmd”。\n"
+msgid "The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time configuration option were not set.\n"
+msgstr "环境变量 SVN_MERGE 没有设置,运行时的配置中也没有设置 “merge-tool-cmd”。\n"
 
 #, c-format
 msgid "The external merge tool exited with exit code %d"
@@ -9107,13 +8804,8 @@ msgstr "将日志内容规格化为内�
 msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive"
 msgstr "在非交互式环境中不能调用编辑器获得日志信息"
 
-msgid ""
-"Could not use external editor to fetch log message; consider setting the "
-"$SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) "
-"options"
-msgstr ""
-"无法使用外部编辑器获得日志信息;考虑设置环境变量 $SVN_EDITOR,或者使用 --"
-"message (-m) 或 --file (-F) 选项"
+msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options"
+msgstr "无法使用外部编辑器获得日志信息;考虑设置环境变量 $SVN_EDITOR,或者使用 --message (-m) 或 --file (-F) 选项"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -9124,8 +8816,7 @@ msgstr ""
 "日志信息未修改,或未指定\n"

[... 337 lines stripped ...]