You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to users@spamassassin.apache.org by Daniel Quinlan <qu...@pathname.com> on 2005/04/12 05:02:13 UTC

translation project (French)

Okay, I'm starting an experiment to see if Wiki-based editing can start
with some really bad machine-generated translations and get to the point
where they are usable relatively quickly.  Anyone who reads and writes
both French and English well can help.

Here it is:

  http://wiki.apache.org/spamassassin/TranslateFrench

To help:

  - create an account on the Wiki
  - begin editing (make sure you save every 10 minutes so your lock
    is maintained)
  - don't edit if someone else is currently working and has a lock
    since you'll lose your changes

The old translations (last updated in 2003) are here:

  http://spamassassin.apache.org/full/3.0.x/dist/rules/30_text_fr.cf

Daniel

-- 
Daniel Quinlan
http://www.pathname.com/~quinlan/

Re: translation project (French)

Posted by Daniel Quinlan <qu...@pathname.com>.
John Wilcock <jo...@tradoc.fr> writes:

> The Wiki method seems like an excellent idea, and I'd be happy to help 
> with the French translations as time permits.

Cool.
 
> One suggestion to make the process even quicker and easier - would it be 
> possible to adapt your script to include the old translations as 
> comments (where a rule of the same name existed previously, of course)? 

Done.  I just made it make them all comments and you can edit at will.
The last one is generally the best (old is always after the new
translation if both exist).

> Better still, use the old translations directly if the English 
> description hasn't changed... (but still show the English in the file so 
> that wiki volunteers can check and possibly improve the translation).

Way too much work.  The first request was enough work.  :-)

Daniel

-- 
Daniel Quinlan
http://www.pathname.com/~quinlan/

Re: translation project (French)

Posted by John Wilcock <jo...@tradoc.fr>.
Daniel Quinlan wrote:
> Okay, I'm starting an experiment to see if Wiki-based editing can start
> with some really bad machine-generated translations and get to the point
> where they are usable relatively quickly.  Anyone who reads and writes
> both French and English well can help.

The Wiki method seems like an excellent idea, and I'd be happy to help 
with the French translations as time permits.

> The old translations (last updated in 2003) are here:
>   http://spamassassin.apache.org/full/3.0.x/dist/rules/30_text_fr.cf

One suggestion to make the process even quicker and easier - would it be 
possible to adapt your script to include the old translations as 
comments (where a rule of the same name existed previously, of course)? 
Better still, use the old translations directly if the English 
description hasn't changed... (but still show the English in the file so 
that wiki volunteers can check and possibly improve the translation).

John.

-- 
-- Over 2500 webcams from ski resorts around the world - www.snoweye.com
-- Translate your technical documents and web pages    - www.tradoc.fr