You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to general-es@openoffice.apache.org by Ariel Constenla-Haile <ar...@apache.org> on 2012/05/01 19:40:04 UTC

[WEB] Propuesta para trabajar en la traducción de la página web [era: Editando la wiki en español]

Hola Marcos, *,

el mensaje es largo, pero espero que claro en la explicación.

On Tue, May 01, 2012 at 11:09:14AM -0500, Marcos Delgado wrote:
> > 100% de acuerdo con Ariel: la prioridad ahora es la página principal
> > que tiene varias cosas, bueno, digamos discutibles como mencionar aún
> > un «líder», enviar a listas de correo externas y una larga lista de
> > problemas.
> >
> > Yo en principio tendría que poder hacerlo... El problema es que aún no
> > he tenido tiempo de estudiar cómo funciona Subversion y mis
> > conocimientos de html son cercanos a cero: no solo nunca he trabajado
> > con código sino que en mí se cumple el viejo dicho de «es difícil
> > enseñar nuevos trucos a un perro viejo»...
> >
> > En fin, que hay que organizarse. Estoy de acuerdo con empezar
> > traduciendo la página en inglés y reemplazando lo que se tiene ahora.
> 
> Ya me queda claro, como yo puedo trabajar en la wiki y en la página
> principal no, era esa mi intención.


Tras estudiar "bastante" hoy, he descubierto que sí, puedes modificar la
página web SIN ser Committer.

Una breve reseña de cómo funciona la cosa.
El sitio está en "dos estados":

* el sitio ya "publicado", es la página pública, que visitan los
  usuarios: http://www.openoffice.org/es/

* el sitio en estado de "staging" (ni idea como traducir eso), digamos
  que es donde se reflejan los cambios antes de publicarlos en la página
  pública. http://ooo-site.staging.apache.org/es/
  Los cambios se pueden hacer:
  - usando subversion
  - empleando la edición en vivo desde la página (algo así como trabajar
    con el pootle on-line, versus off-line)
  En ambos casos, no es necesario ser committer, puedes hacer
  modificaciones y mandárselas a un committer para que las publique.


IMHO la siguiente propuesta brinda chances para que todo aquel que
decida colaborar pueda hacerlo, reduciendo la dificultad de aprender
a usar nuevas herramientas de trabajo, etc.

La idea es 

a) remover todo el material antiguo (no se pierde, pues queda en la
   historia del repositorio de subversion), 
  
b) copiar el contenido del sitio principal en inglés, luego 

c) repartirnos el trabajo de traducción, y

d) traducir el sitio desde la misma página "en vivo" 

Los committers pueden aplicar sus cambios directamente, los no-committer
pueden enviar los cambios a un committer para que los aplique (desde la
página web, un simple trámite).

Para (a) y (b) ya he creado en mi PC un entrono de desarrollo, con las
fuentes completas del sitio:

[ariel@localhost ooo-web]$ du -sh ooo-site
9.3G    ooo-site
[ariel@localhost ooo-web]$ du -sh site
1.6M    site

siguiendo los pasos indicados en
http://incubator.apache.org/openofficeorg/website-local.html

Una vez que termine con los pasos (a) y (b) (espero tener todo listo
para mañana, todavía me queda leer algo de material, y practicar, para
no meter la pata ;) ), podemos empezar con repartirnos la traducción
y comenzar a traducir.


---------------------------------------------------------------------

Un breve explicación de cómo funciona el editado de la página:

Todos los sitos de ASF trabajan con el ASF Content Management System
http://www.apache.org/dev/cmsref.html
No es necesario leerse toda esa referencia, basta saber que con
simplemente agregar un Marcador/Bookmark al navegador, se puede editar
cualquier página del sitio mientras se la visita.

Lo siguiente es un ejemplo de cómo agregar el Marcador, y editar un
página:

1. Ir al sitio para crear el Marcador/Bookmark
   https://cms.apache.org/#bookmark Ingresar nombre de usuario
   y contraseña.  Para no committers, ingresar: 
   Nombre de usuario: anonymous
   Contraseña: dejar vacío

2. Crear el Marcador/Bookmark, ya sea arrastrando hacia la barra de
   Marcadores/Bookmarks el enlace que dice “ASF CMS”, o creando un
   Marcador/Bookmark nuevo con la siguiente URL:
   javascript:void(location.href='https://cms.apache.org/redirect?uri='+escape(location.href))

3. Ir a la página que se desea editar en el sitio de “staging”, por
   ejemplo http://ooo-site.staging.apache.org/es 

4. Para editar la página, simplemente presionar el Marcador/Bookmark
   previamente creado

5. En el ejemplo, vamos a modificar la barra superior de navegación de la página:

    1. buscamos en la tabla el archivo topnav.mdtext y presionamos [Edit]
       para crear una sesión de edición para el material en cuestión

    2. hacemos las modificaciones pertinentes

    3. presionamos el botón "Submit", que nos lleva a una página "Edit
       successful!"

    4. para los que no son committers: en dicha página, presionar
       "Diff", eso genera un diff con las modificaciones hechas
       Para enviar el diff a un committer, presionar [Mail Diff]
       y completar el mensaje, sólo se permite un destinatario (en este
       caso, enviarme los parches directamente a mi casilla @apache.org
       que luego los aplico localmente, preservando la autoría del
       traductor original).
       Para los que son committer, pueden directamente presionar
       [Commit]


Por favor, sigan este ejemplo, y ante cualquier duda, pregunten por
aquí. Los que son committers, empleen por ahora solamente el "Diff" de
forma tal de ir practicando, una vez que termine los puntos (a) y (b)
podemos empezar a traducir.


IMHO la ventaja de este enfoque es que no hay que saber demasiado HTML,
sólo hay que practicar con el CMS y el Marcador, y traducir las cadenas.


> Ariel, ¿sabes si se va a quedar el sitio como openoffice.org o ese
> detalle lo van a dejar así?

El sitio queda como www.openoffice.org
En castellano, es.openoffice.org redirecciona a www.openoffice.org/es


> Pues veré como funciona Subversion y acá estoy, con no mucho tiempo,
> pero veremos que se puede hacer.

Espero que te resulte clara la explicación anterior. IMO es "más
amigable" editar/traducir desde la página web que andar aprendiendo
subversion y demás cosas ;)


Saludos
-- 
Ariel Constenla-Haile
La Plata, Argentina

Re: [WEB] Propuesta para trabajar en la traducción de la página web [era: Editando la wiki en español]

Posted by Ariel Constenla-Haile <ar...@apache.org>.
On Tue, May 01, 2012 at 06:17:38PM -0300, Ariel Constenla-Haile wrote:
> Hola Ricardo,
> 
> On Tue, May 01, 2012 at 08:46:07PM +0200, RGB ES wrote:
> > Ahora comienzo con las preguntas de novato... Mirando (sin modificar
> > nada aún) cómo se presenta todo una vez entrado en la parte de
> > «edición», veo que el texto con acentos aparece como «Espa&ntilde;ol»
> > ¿quiere decir esto que tenemos que usar los códigos html para acentos
> > y ñ o ingresamos el texto y luego se convierte?
> 
> a ver... lo más fácil buscar una página con acentos:
> http://ooo-site.staging.apache.org/es/comunidad/documentacion.html
> Le das al Marcador del CMS, te lleva a una página en la cual seleccionas
> [Edit], para editar.
> 
> <h1>Documentaci&oacute;n de OpenOffice.org en espa&ntilde;ol </h1>
> 
> Sí, tienes que ingresar el código HTML cuando la página es HTML.
> No así cuando estás trabajando con Markup (el caso de la barra de

ahí me equivoqué con el nombre: es Markdown
http://daringfireball.net/projects/markdown/
En los casos que el código fuente esté en Markdown, el CMS muestra un
editor WYGIWYS de Markdown, así que va a ser fácil distinguir entre el
Markdown y HTML.

> navegación superior del sitio). Puedes ver el ejemplo de la barra de
> navegación en francés:
> https://cms.apache.org/ooo-site/wc/edit/anonymous-waEa6o/trunk/content/fr/topnav.mdtext
> 
> - [Produits][m0]
> - [Télécharger][m1]
> - [Support][m2]
> - [Modèles][m3]
> - [Extensions][m4]
> - [Participer][m5]
> 
> Como puedes ver, en markup puedes emplear directamente los acentos, la
> eñe, etc.
> 
> 
> Saludos
> -- 
> Ariel Constenla-Haile
> La Plata, Argentina


-- 
Ariel Constenla-Haile
La Plata, Argentina

Re: [WEB] Propuesta para trabajar en la traducción de la página web [era: Editando la wiki en español]

Posted by Ariel Constenla-Haile <ar...@apache.org>.
Hola Ricardo,

On Tue, May 01, 2012 at 08:46:07PM +0200, RGB ES wrote:
> Ahora comienzo con las preguntas de novato... Mirando (sin modificar
> nada aún) cómo se presenta todo una vez entrado en la parte de
> «edición», veo que el texto con acentos aparece como «Espa&ntilde;ol»
> ¿quiere decir esto que tenemos que usar los códigos html para acentos
> y ñ o ingresamos el texto y luego se convierte?

a ver... lo más fácil buscar una página con acentos:
http://ooo-site.staging.apache.org/es/comunidad/documentacion.html
Le das al Marcador del CMS, te lleva a una página en la cual seleccionas
[Edit], para editar.

<h1>Documentaci&oacute;n de OpenOffice.org en espa&ntilde;ol </h1>

Sí, tienes que ingresar el código HTML cuando la página es HTML.
No así cuando estás trabajando con Markup (el caso de la barra de
navegación superior del sitio). Puedes ver el ejemplo de la barra de
navegación en francés:
https://cms.apache.org/ooo-site/wc/edit/anonymous-waEa6o/trunk/content/fr/topnav.mdtext

- [Produits][m0]
- [Télécharger][m1]
- [Support][m2]
- [Modèles][m3]
- [Extensions][m4]
- [Participer][m5]

Como puedes ver, en markup puedes emplear directamente los acentos, la
eñe, etc.


Saludos
-- 
Ariel Constenla-Haile
La Plata, Argentina

Re: [WEB] Propuesta para trabajar en la traducción de la página web [era: Editando la wiki en español]

Posted by "Juan C. Sanz" <ju...@hotmail.com>.
El 02/05/2012 23:55, RGB ES escribió:
> El día 2 de mayo de 2012 16:35, Ariel Constenla-Haile
> <ar...@apache.org>  escribió:
>> Hola Ricardo,
>>
>> On Tue, May 01, 2012 at 08:46:07PM +0200, RGB ES wrote:
>>> Ya tengo el escenario armado.
>> Puedes empezar a practicar, agregándote a la lista de
>> http://incubator.apache.org/openofficeorg/people.html
>>
>> - presionas el marcador del ACMS
>> - selecciona [Edit] (quizá antes sea mejor hacer un [Update], por si
>>   alguien modificó la página justo antes que vos)
>> - agrega tus datos al final (la lista se ordena alfabéticamente sola)
>> - selecciona [Commit]
>> - fijate en el sitio de staging
>>   http://openofficeorg.staging.apache.org/openofficeorg/people.html si
>>   todo ha quedado bien; si no, reedita la página; si todo está bien,
>>   selecciona [Publish Site] para publicar los cambios en la página pública
>>   http://incubator.apache.org/openofficeorg/people.html
>>
>>
>> Saludos
>> --
>> Ariel Constenla-Haile
>> La Plata, Argentina
> ¡Listo! Esa fue fácil...
>
> (PD: antes que pregunten, sí, por esos giros inexplicables de la vida
> en estos momentos vivo en Italia... mejor no pregunten... ;) )
>
Vaya, para mi no fue tan fácil, problemas de concurrencia, RGB-ES estaba 
editando en ese mismo momento ;-)
Saludos

-- 
Para cancelar: ooo-general-es-unsubscribe@incubator.apache.org
Para más información: http://www.openoffice.org/es/


Re: [WEB] Propuesta para trabajar en la traducción de la página web [era: Editando la wiki en español]

Posted by RGB ES <rg...@gmail.com>.
El día 2 de mayo de 2012 16:35, Ariel Constenla-Haile
<ar...@apache.org> escribió:
> Hola Ricardo,
>
> On Tue, May 01, 2012 at 08:46:07PM +0200, RGB ES wrote:
>> Ya tengo el escenario armado.
>
> Puedes empezar a practicar, agregándote a la lista de
> http://incubator.apache.org/openofficeorg/people.html
>
> - presionas el marcador del ACMS
> - selecciona [Edit] (quizá antes sea mejor hacer un [Update], por si
>  alguien modificó la página justo antes que vos)
> - agrega tus datos al final (la lista se ordena alfabéticamente sola)
> - selecciona [Commit]
> - fijate en el sitio de staging
>  http://openofficeorg.staging.apache.org/openofficeorg/people.html si
>  todo ha quedado bien; si no, reedita la página; si todo está bien,
>  selecciona [Publish Site] para publicar los cambios en la página pública
>  http://incubator.apache.org/openofficeorg/people.html
>
>
> Saludos
> --
> Ariel Constenla-Haile
> La Plata, Argentina

¡Listo! Esa fue fácil...

(PD: antes que pregunten, sí, por esos giros inexplicables de la vida
en estos momentos vivo en Italia... mejor no pregunten... ;) )

-- 
Para cancelar: ooo-general-es-unsubscribe@incubator.apache.org
Para más información: http://www.openoffice.org/es/


Re: [WEB] Propuesta para trabajar en la traducción de la página web [era: Editando la wiki en español]

Posted by Ariel Constenla-Haile <ar...@apache.org>.
Hola Ricardo,

On Tue, May 01, 2012 at 08:46:07PM +0200, RGB ES wrote:
> Ya tengo el escenario armado.

Puedes empezar a practicar, agregándote a la lista de
http://incubator.apache.org/openofficeorg/people.html

- presionas el marcador del ACMS
- selecciona [Edit] (quizá antes sea mejor hacer un [Update], por si
  alguien modificó la página justo antes que vos)
- agrega tus datos al final (la lista se ordena alfabéticamente sola)
- selecciona [Commit]
- fijate en el sitio de staging
  http://openofficeorg.staging.apache.org/openofficeorg/people.html si
  todo ha quedado bien; si no, reedita la página; si todo está bien,
  selecciona [Publish Site] para publicar los cambios en la página pública
  http://incubator.apache.org/openofficeorg/people.html


Saludos
-- 
Ariel Constenla-Haile
La Plata, Argentina

Re: [WEB] Propuesta para trabajar en la traducción de la página web [era: Editando la wiki en español]

Posted by RGB ES <rg...@gmail.com>.
El día 1 de mayo de 2012 19:40, Ariel Constenla-Haile
<ar...@apache.org> escribió:
>
> Hola Marcos, *,
>
> el mensaje es largo, pero espero que claro en la explicación.
>
> On Tue, May 01, 2012 at 11:09:14AM -0500, Marcos Delgado wrote:
>> > 100% de acuerdo con Ariel: la prioridad ahora es la página principal
>> > que tiene varias cosas, bueno, digamos discutibles como mencionar aún
>> > un «líder», enviar a listas de correo externas y una larga lista de
>> > problemas.
>> >
>> > Yo en principio tendría que poder hacerlo... El problema es que aún no
>> > he tenido tiempo de estudiar cómo funciona Subversion y mis
>> > conocimientos de html son cercanos a cero: no solo nunca he trabajado
>> > con código sino que en mí se cumple el viejo dicho de «es difícil
>> > enseñar nuevos trucos a un perro viejo»...
>> >
>> > En fin, que hay que organizarse. Estoy de acuerdo con empezar
>> > traduciendo la página en inglés y reemplazando lo que se tiene ahora.
>>
>> Ya me queda claro, como yo puedo trabajar en la wiki y en la página
>> principal no, era esa mi intención.
>
>
> Tras estudiar "bastante" hoy, he descubierto que sí, puedes modificar la
> página web SIN ser Committer.
>
> Una breve reseña de cómo funciona la cosa.
> El sitio está en "dos estados":
>
> * el sitio ya "publicado", es la página pública, que visitan los
>  usuarios: http://www.openoffice.org/es/
>
> * el sitio en estado de "staging" (ni idea como traducir eso), digamos
>  que es donde se reflejan los cambios antes de publicarlos en la página
>  pública. http://ooo-site.staging.apache.org/es/
>  Los cambios se pueden hacer:
>  - usando subversion
>  - empleando la edición en vivo desde la página (algo así como trabajar
>    con el pootle on-line, versus off-line)
>  En ambos casos, no es necesario ser committer, puedes hacer
>  modificaciones y mandárselas a un committer para que las publique.
>
>
> IMHO la siguiente propuesta brinda chances para que todo aquel que
> decida colaborar pueda hacerlo, reduciendo la dificultad de aprender
> a usar nuevas herramientas de trabajo, etc.
>
> La idea es
>
> a) remover todo el material antiguo (no se pierde, pues queda en la
>   historia del repositorio de subversion),
>
> b) copiar el contenido del sitio principal en inglés, luego
>
> c) repartirnos el trabajo de traducción, y
>
> d) traducir el sitio desde la misma página "en vivo"
>
> Los committers pueden aplicar sus cambios directamente, los no-committer
> pueden enviar los cambios a un committer para que los aplique (desde la
> página web, un simple trámite).
>
> Para (a) y (b) ya he creado en mi PC un entrono de desarrollo, con las
> fuentes completas del sitio:
>
> [ariel@localhost ooo-web]$ du -sh ooo-site
> 9.3G    ooo-site
> [ariel@localhost ooo-web]$ du -sh site
> 1.6M    site
>
> siguiendo los pasos indicados en
> http://incubator.apache.org/openofficeorg/website-local.html
>
> Una vez que termine con los pasos (a) y (b) (espero tener todo listo
> para mañana, todavía me queda leer algo de material, y practicar, para
> no meter la pata ;) ), podemos empezar con repartirnos la traducción
> y comenzar a traducir.
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
>
> Un breve explicación de cómo funciona el editado de la página:
>
> Todos los sitos de ASF trabajan con el ASF Content Management System
> http://www.apache.org/dev/cmsref.html
> No es necesario leerse toda esa referencia, basta saber que con
> simplemente agregar un Marcador/Bookmark al navegador, se puede editar
> cualquier página del sitio mientras se la visita.
>
> Lo siguiente es un ejemplo de cómo agregar el Marcador, y editar un
> página:
>
> 1. Ir al sitio para crear el Marcador/Bookmark
>   https://cms.apache.org/#bookmark Ingresar nombre de usuario
>   y contraseña.  Para no committers, ingresar:
>   Nombre de usuario: anonymous
>   Contraseña: dejar vacío
>
> 2. Crear el Marcador/Bookmark, ya sea arrastrando hacia la barra de
>   Marcadores/Bookmarks el enlace que dice “ASF CMS”, o creando un
>   Marcador/Bookmark nuevo con la siguiente URL:
>   javascript:void(location.href='https://cms.apache.org/redirect?uri='+escape(location.href))
>
> 3. Ir a la página que se desea editar en el sitio de “staging”, por
>   ejemplo http://ooo-site.staging.apache.org/es
>
> 4. Para editar la página, simplemente presionar el Marcador/Bookmark
>   previamente creado
>
> 5. En el ejemplo, vamos a modificar la barra superior de navegación de la página:
>
>    1. buscamos en la tabla el archivo topnav.mdtext y presionamos [Edit]
>       para crear una sesión de edición para el material en cuestión
>
>    2. hacemos las modificaciones pertinentes
>
>    3. presionamos el botón "Submit", que nos lleva a una página "Edit
>       successful!"
>
>    4. para los que no son committers: en dicha página, presionar
>       "Diff", eso genera un diff con las modificaciones hechas
>       Para enviar el diff a un committer, presionar [Mail Diff]
>       y completar el mensaje, sólo se permite un destinatario (en este
>       caso, enviarme los parches directamente a mi casilla @apache.org
>       que luego los aplico localmente, preservando la autoría del
>       traductor original).
>       Para los que son committer, pueden directamente presionar
>       [Commit]
>
>
> Por favor, sigan este ejemplo, y ante cualquier duda, pregunten por
> aquí. Los que son committers, empleen por ahora solamente el "Diff" de
> forma tal de ir practicando, una vez que termine los puntos (a) y (b)
> podemos empezar a traducir.
>
>
> IMHO la ventaja de este enfoque es que no hay que saber demasiado HTML,
> sólo hay que practicar con el CMS y el Marcador, y traducir las cadenas.
>
>
>> Ariel, ¿sabes si se va a quedar el sitio como openoffice.org o ese
>> detalle lo van a dejar así?
>
> El sitio queda como www.openoffice.org
> En castellano, es.openoffice.org redirecciona a www.openoffice.org/es
>
>
>> Pues veré como funciona Subversion y acá estoy, con no mucho tiempo,
>> pero veremos que se puede hacer.
>
> Espero que te resulte clara la explicación anterior. IMO es "más
> amigable" editar/traducir desde la página web que andar aprendiendo
> subversion y demás cosas ;)
>
>
> Saludos
> --
> Ariel Constenla-Haile
> La Plata, Argentina

Ariel, eres el mejor :)

Ya tengo el escenario armado.

Ahora comienzo con las preguntas de novato... Mirando (sin modificar
nada aún) cómo se presenta todo una vez entrado en la parte de
«edición», veo que el texto con acentos aparece como «Espa&ntilde;ol»
¿quiere decir esto que tenemos que usar los códigos html para acentos
y ñ o ingresamos el texto y luego se convierte?

Saludos
Ricardo

-- 
Para cancelar: ooo-general-es-unsubscribe@incubator.apache.org
Para más información: http://www.openoffice.org/es/


Re: [WEB] Propuesta para trabajar en la traducción de la página web [era: Editando la wiki en español]

Posted by Ariel Constenla-Haile <ar...@apache.org>.
Hola Juan,

On Wed, May 02, 2012 at 12:49:20AM +0200, Juan C. Sanz wrote:
> Contad conmigo en el reparto para las traducciones, aunque partir de
> la página en inglés puede ser un problema, por ejemplo, esta página
> http://www.openoffice.org/support/ no parece que sea traducible.
> Como solución para un rato puede servir pero tendríamos que crear
> nuestro propio contenido.

No es necesario que hagamos una traducción uno-a-uno. Estaba mirando los
otros sitios, y por ejemplo, con la barra de navegación es posible
modificar los enlaces e incluso eliminar algunos (siempre respetando que
es un sitio de la ASF), vid. el sitio en francés:

http://ooo-site.staging.apache.org/fr/
Produits 
Télécharger 
Support 
Modèles 
Extensions 
Participer


Me parece buena la idea de ese sitio de mantener todos los enlaces
apuntando a una página en su idioma; deberíamos buscar el mismo efecto,
aun en los casos en que sea simplemente una página con un breve texto
enlazando al texto en inglés más detallado.


Saludos
-- 
Ariel Constenla-Haile
La Plata, Argentina

Re: [WEB] Propuesta para trabajar en la traducción de la página web [era: Editando la wiki en español]

Posted by "Juan C. Sanz" <ju...@hotmail.com>.
Contad conmigo en el reparto para las traducciones, aunque partir de la 
página en inglés puede ser un problema, por ejemplo, esta página 
http://www.openoffice.org/support/ no parece que sea traducible. Como 
solución para un rato puede servir pero tendríamos que crear nuestro 
propio contenido.
Saludos
Juan Carlos Sanz
El 01/05/2012 19:40, Ariel Constenla-Haile escribió:
> Hola Marcos, *,
>
> el mensaje es largo, pero espero que claro en la explicación.
>
> On Tue, May 01, 2012 at 11:09:14AM -0500, Marcos Delgado wrote:
>>> 100% de acuerdo con Ariel: la prioridad ahora es la página principal
>>> que tiene varias cosas, bueno, digamos discutibles como mencionar aún
>>> un «líder», enviar a listas de correo externas y una larga lista de
>>> problemas.
>>>
>>> Yo en principio tendría que poder hacerlo... El problema es que aún no
>>> he tenido tiempo de estudiar cómo funciona Subversion y mis
>>> conocimientos de html son cercanos a cero: no solo nunca he trabajado
>>> con código sino que en mí se cumple el viejo dicho de «es difícil
>>> enseñar nuevos trucos a un perro viejo»...
>>>
>>> En fin, que hay que organizarse. Estoy de acuerdo con empezar
>>> traduciendo la página en inglés y reemplazando lo que se tiene ahora.
>> Ya me queda claro, como yo puedo trabajar en la wiki y en la página
>> principal no, era esa mi intención.
>
> Tras estudiar "bastante" hoy, he descubierto que sí, puedes modificar la
> página web SIN ser Committer.
>
> Una breve reseña de cómo funciona la cosa.
> El sitio está en "dos estados":
>
> * el sitio ya "publicado", es la página pública, que visitan los
>    usuarios: http://www.openoffice.org/es/
>
> * el sitio en estado de "staging" (ni idea como traducir eso), digamos
>    que es donde se reflejan los cambios antes de publicarlos en la página
>    pública. http://ooo-site.staging.apache.org/es/
>    Los cambios se pueden hacer:
>    - usando subversion
>    - empleando la edición en vivo desde la página (algo así como trabajar
>      con el pootle on-line, versus off-line)
>    En ambos casos, no es necesario ser committer, puedes hacer
>    modificaciones y mandárselas a un committer para que las publique.
>
>
> IMHO la siguiente propuesta brinda chances para que todo aquel que
> decida colaborar pueda hacerlo, reduciendo la dificultad de aprender
> a usar nuevas herramientas de trabajo, etc.
>
> La idea es
>
> a) remover todo el material antiguo (no se pierde, pues queda en la
>     historia del repositorio de subversion),
>
> b) copiar el contenido del sitio principal en inglés, luego
>
> c) repartirnos el trabajo de traducción, y
>
> d) traducir el sitio desde la misma página "en vivo"
>
> Los committers pueden aplicar sus cambios directamente, los no-committer
> pueden enviar los cambios a un committer para que los aplique (desde la
> página web, un simple trámite).
>
> Para (a) y (b) ya he creado en mi PC un entrono de desarrollo, con las
> fuentes completas del sitio:
>
> [ariel@localhost ooo-web]$ du -sh ooo-site
> 9.3G    ooo-site
> [ariel@localhost ooo-web]$ du -sh site
> 1.6M    site
>
> siguiendo los pasos indicados en
> http://incubator.apache.org/openofficeorg/website-local.html
>
> Una vez que termine con los pasos (a) y (b) (espero tener todo listo
> para mañana, todavía me queda leer algo de material, y practicar, para
> no meter la pata ;) ), podemos empezar con repartirnos la traducción
> y comenzar a traducir.
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
>
> Un breve explicación de cómo funciona el editado de la página:
>
> Todos los sitos de ASF trabajan con el ASF Content Management System
> http://www.apache.org/dev/cmsref.html
> No es necesario leerse toda esa referencia, basta saber que con
> simplemente agregar un Marcador/Bookmark al navegador, se puede editar
> cualquier página del sitio mientras se la visita.
>
> Lo siguiente es un ejemplo de cómo agregar el Marcador, y editar un
> página:
>
> 1. Ir al sitio para crear el Marcador/Bookmark
>     https://cms.apache.org/#bookmark Ingresar nombre de usuario
>     y contraseña.  Para no committers, ingresar:
>     Nombre de usuario: anonymous
>     Contraseña: dejar vacío
>
> 2. Crear el Marcador/Bookmark, ya sea arrastrando hacia la barra de
>     Marcadores/Bookmarks el enlace que dice “ASF CMS”, o creando un
>     Marcador/Bookmark nuevo con la siguiente URL:
>     javascript:void(location.href='https://cms.apache.org/redirect?uri='+escape(location.href))
>
> 3. Ir a la página que se desea editar en el sitio de “staging”, por
>     ejemplo http://ooo-site.staging.apache.org/es
>
> 4. Para editar la página, simplemente presionar el Marcador/Bookmark
>     previamente creado
>
> 5. En el ejemplo, vamos a modificar la barra superior de navegación de la página:
>
>      1. buscamos en la tabla el archivo topnav.mdtext y presionamos [Edit]
>         para crear una sesión de edición para el material en cuestión
>
>      2. hacemos las modificaciones pertinentes
>
>      3. presionamos el botón "Submit", que nos lleva a una página "Edit
>         successful!"
>
>      4. para los que no son committers: en dicha página, presionar
>         "Diff", eso genera un diff con las modificaciones hechas
>         Para enviar el diff a un committer, presionar [Mail Diff]
>         y completar el mensaje, sólo se permite un destinatario (en este
>         caso, enviarme los parches directamente a mi casilla @apache.org
>         que luego los aplico localmente, preservando la autoría del
>         traductor original).
>         Para los que son committer, pueden directamente presionar
>         [Commit]
>
>
> Por favor, sigan este ejemplo, y ante cualquier duda, pregunten por
> aquí. Los que son committers, empleen por ahora solamente el "Diff" de
> forma tal de ir practicando, una vez que termine los puntos (a) y (b)
> podemos empezar a traducir.
>
>
> IMHO la ventaja de este enfoque es que no hay que saber demasiado HTML,
> sólo hay que practicar con el CMS y el Marcador, y traducir las cadenas.
>
>
>> Ariel, ¿sabes si se va a quedar el sitio como openoffice.org o ese
>> detalle lo van a dejar así?
> El sitio queda como www.openoffice.org
> En castellano, es.openoffice.org redirecciona a www.openoffice.org/es
>
>
>> Pues veré como funciona Subversion y acá estoy, con no mucho tiempo,
>> pero veremos que se puede hacer.
> Espero que te resulte clara la explicación anterior. IMO es "más
> amigable" editar/traducir desde la página web que andar aprendiendo
> subversion y demás cosas ;)
>
>
> Saludos


-- 
Para cancelar: ooo-general-es-unsubscribe@incubator.apache.org
Para más información: http://www.openoffice.org/es/