You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to users@jena.apache.org by Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com> on 2011/04/16 20:07:01 UTC

Translation of some article to French

Hello,

A French IT community Developpez.com http://www.developpez.com/, is willing
to create a new section for semantic web. We are looking for articles to
publish, of which translations. Jena's documentation seems to be of great
value, that is why we would like to translate at least parts of it. When I
say documentation, I speak of articles like
http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html or FAQs.

However, I was unable to find any license information about these; and it is
only possible to publish translations if the license or the author gives us
the authorization to do so. Where shall I ask for such authorization? Would
I have to ask every author, or the Jena project does own rights over these
articles?

Thanks in advance!

PS: Developpez.com provides free access to all the useful services and
resources needed by IT professionals and decision-makers:
newsletter, magazine, news, tutorials, articles, FAQs, tests, comparative
reviews, debates, polls, tools, source codes, components, blogs and free
computer-science-related website hosting.

Developpez.com is the largest online community dedicated to French-speaking
IT professionals:
- More than 220,000 hits per day
- Two and a half million distinct readers visit www.developpez.com at least
once a month
- The social network for IT professionals is the most active in its field
with over 5000 messages a day
- The largest editorial team with over 1000 authors
- 230,000 subscribers to our weekly newsletter


Thibaut Cuvelier
Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
Developpez.com
http://qt.developpez.com
http://projets.developpez.com

Re: Translation of some article to French

Posted by Andy Seaborne <an...@epimorphics.com>.
Thibaut,

Good to hear.

We ought to add these links to the new Apache website.

As a purely short-term temporary measure, I've added links on the old wiki:
http://openjena.org/wiki/.

	Andy

On 21/05/11 14:51, Thibaut Cuvelier wrote:
> Hello again,
>
> We've been quite busy these last weeks, that's why I forgot to send you the
> links to the articles translated into French:
> An Introduction to RDF and the Jena RDF API (
> http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html):
> http://web-semantique.developpez.com/tutoriels/jena/introduction-rdf/
> SPARQL Tutorial (http://jena.sourceforge.net/ARQ/Tutorial/):
> http://web-semantique.developpez.com/tutoriels/jena/arq/introduction-sparql/
>
> We also opened a forum about semantic Web in general:
> http://www.developpez.net/forums/f1587/webmasters-developpement-web/web-semantique/.
> When we have enough topics about Jena, we will create a dedicated forum.
>
> Thanks!
>
>
> Thibaut Cuvelier
> Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
> Developpez.com
> http://qt.developpez.com
> http://projets.developpez.com
>
>
>
> On 21 April 2011 00:31, barkat abdelbasset<ba...@gmail.com>  wrote:
>
>> yes I want to help,
>> but can you give me a precise job to do it
>> shall I translate this page
>> http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html
>> and send it to you
>>
>> On 4/20/11, Thibaut Cuvelier<do...@gmail.com>  wrote:
>>> Every bit of help is appreciated :D!
>>>
>>> Actually, we're currently discussing of technical details, we're planing
>> to
>>> use a wiki to do the translation work, we could give you access to it if
>> you
>>> want to help.
>>>
>>> For now, we're thinking about
>>> http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html, a tutorial about the
>> basis
>>> of Jena, in other words what many people look for in first place.
>>>
>>> Once we're done and set up a wiki or so, I'll contact you!
>>>
>>> Thanks ;)!
>>>
>>>
>>> Thibaut Cuvelier
>>> Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
>>> Developpez.com
>>> http://qt.developpez.com
>>> http://projets.developpez.com
>>>
>>>
>>>
>>> On 20 April 2011 19:56, barkat abdelbasset<ba...@gmail.com>  wrote:
>>>
>>>> hi
>>>> my french is not very good
>>>> but if you want my help i can translate some page
>>>> so, tell me what you want to translate
>>>>
>>>> On 4/20/11, Thibaut Cuvelier<do...@gmail.com>  wrote:
>>>>> Hello,
>>>>>
>>>>> As I do not get any answer, I'm trying again... However with a small
>>>>> question in addition: shall I consider Jena's documentation as being
>>>> under
>>>>> the same license as Jena itself?
>>>>>
>>>>> Thanks!
>>>>>
>>>>>
>>>>> Thibaut Cuvelier
>>>>> Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
>>>>> Developpez.com
>>>>> http://qt.developpez.com
>>>>> http://projets.developpez.com
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> On 16 April 2011 20:07, Thibaut Cuvelier<do...@gmail.com>  wrote:
>>>>>
>>>>>> Hello,
>>>>>>
>>>>>> A French IT community Developpez.com http://www.developpez.com/, is
>>>>>> willing to create a new section for semantic web. We are looking for
>>>>>> articles to publish, of which translations. Jena's documentation
>> seems
>>>> to
>>>>>> be
>>>>>> of great value, that is why we would like to translate at least parts
>>>>>> of
>>>>>> it.
>>>>>> When I say documentation, I speak of articles like
>>>>>> http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html or FAQs.
>>>>>>
>>>>>> However, I was unable to find any license information about these;
>> and
>>>> it
>>>>>> is only possible to publish translations if the license or the author
>>>>>> gives
>>>>>> us the authorization to do so. Where shall I ask for such
>>>>>> authorization?
>>>>>> Would I have to ask every author, or the Jena project does own rights
>>>> over
>>>>>> these articles?
>>>>>>
>>>>>> Thanks in advance!
>>>>>>
>>>>>> PS: Developpez.com provides free access to all the useful services
>> and
>>>>>> resources needed by IT professionals and decision-makers:
>>>>>> newsletter, magazine, news, tutorials, articles, FAQs, tests,
>>>> comparative
>>>>>> reviews, debates, polls, tools, source codes, components, blogs and
>>>>>> free
>>>>>> computer-science-related website hosting.
>>>>>>
>>>>>> Developpez.com is the largest online community dedicated to
>>>>>> French-speaking
>>>>>> IT professionals:
>>>>>> - More than 220,000 hits per day
>>>>>> - Two and a half million distinct readers visit www.developpez.comat
>>>>>> least once a month
>>>>>> - The social network for IT professionals is the most active in its
>>>> field
>>>>>> with over 5000 messages a day
>>>>>> - The largest editorial team with over 1000 authors
>>>>>> - 230,000 subscribers to our weekly newsletter
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Thibaut Cuvelier
>>>>>> Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
>>>>>> Developpez.com
>>>>>> http://qt.developpez.com
>>>>>>   http://projets.developpez.com
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> B A ELBASSET
>>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> B A ELBASSET
>>
>

Re: Translation of some article to French

Posted by Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com>.
Hello again,

We've been quite busy these last weeks, that's why I forgot to send you the
links to the articles translated into French:
An Introduction to RDF and the Jena RDF API (
http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html):
http://web-semantique.developpez.com/tutoriels/jena/introduction-rdf/
SPARQL Tutorial (http://jena.sourceforge.net/ARQ/Tutorial/):
http://web-semantique.developpez.com/tutoriels/jena/arq/introduction-sparql/

We also opened a forum about semantic Web in general:
http://www.developpez.net/forums/f1587/webmasters-developpement-web/web-semantique/.
When we have enough topics about Jena, we will create a dedicated forum.

Thanks!


Thibaut Cuvelier
Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
Developpez.com
http://qt.developpez.com
http://projets.developpez.com



On 21 April 2011 00:31, barkat abdelbasset <ba...@gmail.com> wrote:

> yes I want to help,
> but can you give me a precise job to do it
> shall I translate this page
> http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html
> and send it to you
>
> On 4/20/11, Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com> wrote:
> > Every bit of help is appreciated :D!
> >
> > Actually, we're currently discussing of technical details, we're planing
> to
> > use a wiki to do the translation work, we could give you access to it if
> you
> > want to help.
> >
> > For now, we're thinking about
> > http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html, a tutorial about the
> basis
> > of Jena, in other words what many people look for in first place.
> >
> > Once we're done and set up a wiki or so, I'll contact you!
> >
> > Thanks ;)!
> >
> >
> > Thibaut Cuvelier
> > Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
> > Developpez.com
> > http://qt.developpez.com
> > http://projets.developpez.com
> >
> >
> >
> > On 20 April 2011 19:56, barkat abdelbasset <ba...@gmail.com> wrote:
> >
> >> hi
> >> my french is not very good
> >> but if you want my help i can translate some page
> >> so, tell me what you want to translate
> >>
> >> On 4/20/11, Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com> wrote:
> >> > Hello,
> >> >
> >> > As I do not get any answer, I'm trying again... However with a small
> >> > question in addition: shall I consider Jena's documentation as being
> >> under
> >> > the same license as Jena itself?
> >> >
> >> > Thanks!
> >> >
> >> >
> >> > Thibaut Cuvelier
> >> > Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
> >> > Developpez.com
> >> > http://qt.developpez.com
> >> > http://projets.developpez.com
> >> >
> >> >
> >> >
> >> > On 16 April 2011 20:07, Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com> wrote:
> >> >
> >> >> Hello,
> >> >>
> >> >> A French IT community Developpez.com http://www.developpez.com/, is
> >> >> willing to create a new section for semantic web. We are looking for
> >> >> articles to publish, of which translations. Jena's documentation
> seems
> >> to
> >> >> be
> >> >> of great value, that is why we would like to translate at least parts
> >> >> of
> >> >> it.
> >> >> When I say documentation, I speak of articles like
> >> >> http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html or FAQs.
> >> >>
> >> >> However, I was unable to find any license information about these;
> and
> >> it
> >> >> is only possible to publish translations if the license or the author
> >> >> gives
> >> >> us the authorization to do so. Where shall I ask for such
> >> >> authorization?
> >> >> Would I have to ask every author, or the Jena project does own rights
> >> over
> >> >> these articles?
> >> >>
> >> >> Thanks in advance!
> >> >>
> >> >> PS: Developpez.com provides free access to all the useful services
> and
> >> >> resources needed by IT professionals and decision-makers:
> >> >> newsletter, magazine, news, tutorials, articles, FAQs, tests,
> >> comparative
> >> >> reviews, debates, polls, tools, source codes, components, blogs and
> >> >> free
> >> >> computer-science-related website hosting.
> >> >>
> >> >> Developpez.com is the largest online community dedicated to
> >> >> French-speaking
> >> >> IT professionals:
> >> >> - More than 220,000 hits per day
> >> >> - Two and a half million distinct readers visit www.developpez.comat
> >> >> least once a month
> >> >> - The social network for IT professionals is the most active in its
> >> field
> >> >> with over 5000 messages a day
> >> >> - The largest editorial team with over 1000 authors
> >> >> - 230,000 subscribers to our weekly newsletter
> >> >>
> >> >>
> >> >> Thibaut Cuvelier
> >> >> Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
> >> >> Developpez.com
> >> >> http://qt.developpez.com
> >> >>  http://projets.developpez.com
> >> >>
> >> >>
> >> >
> >>
> >>
> >> --
> >> B A ELBASSET
> >>
> >
>
>
> --
> B A ELBASSET
>

Re: Translation of some article to French

Posted by barkat abdelbasset <ba...@gmail.com>.
yes I want to help,
but can you give me a precise job to do it
shall I translate this page
http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html
and send it to you

On 4/20/11, Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com> wrote:
> Every bit of help is appreciated :D!
>
> Actually, we're currently discussing of technical details, we're planing to
> use a wiki to do the translation work, we could give you access to it if you
> want to help.
>
> For now, we're thinking about
> http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html, a tutorial about the basis
> of Jena, in other words what many people look for in first place.
>
> Once we're done and set up a wiki or so, I'll contact you!
>
> Thanks ;)!
>
>
> Thibaut Cuvelier
> Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
> Developpez.com
> http://qt.developpez.com
> http://projets.developpez.com
>
>
>
> On 20 April 2011 19:56, barkat abdelbasset <ba...@gmail.com> wrote:
>
>> hi
>> my french is not very good
>> but if you want my help i can translate some page
>> so, tell me what you want to translate
>>
>> On 4/20/11, Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com> wrote:
>> > Hello,
>> >
>> > As I do not get any answer, I'm trying again... However with a small
>> > question in addition: shall I consider Jena's documentation as being
>> under
>> > the same license as Jena itself?
>> >
>> > Thanks!
>> >
>> >
>> > Thibaut Cuvelier
>> > Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
>> > Developpez.com
>> > http://qt.developpez.com
>> > http://projets.developpez.com
>> >
>> >
>> >
>> > On 16 April 2011 20:07, Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com> wrote:
>> >
>> >> Hello,
>> >>
>> >> A French IT community Developpez.com http://www.developpez.com/, is
>> >> willing to create a new section for semantic web. We are looking for
>> >> articles to publish, of which translations. Jena's documentation seems
>> to
>> >> be
>> >> of great value, that is why we would like to translate at least parts
>> >> of
>> >> it.
>> >> When I say documentation, I speak of articles like
>> >> http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html or FAQs.
>> >>
>> >> However, I was unable to find any license information about these; and
>> it
>> >> is only possible to publish translations if the license or the author
>> >> gives
>> >> us the authorization to do so. Where shall I ask for such
>> >> authorization?
>> >> Would I have to ask every author, or the Jena project does own rights
>> over
>> >> these articles?
>> >>
>> >> Thanks in advance!
>> >>
>> >> PS: Developpez.com provides free access to all the useful services and
>> >> resources needed by IT professionals and decision-makers:
>> >> newsletter, magazine, news, tutorials, articles, FAQs, tests,
>> comparative
>> >> reviews, debates, polls, tools, source codes, components, blogs and
>> >> free
>> >> computer-science-related website hosting.
>> >>
>> >> Developpez.com is the largest online community dedicated to
>> >> French-speaking
>> >> IT professionals:
>> >> - More than 220,000 hits per day
>> >> - Two and a half million distinct readers visit www.developpez.com at
>> >> least once a month
>> >> - The social network for IT professionals is the most active in its
>> field
>> >> with over 5000 messages a day
>> >> - The largest editorial team with over 1000 authors
>> >> - 230,000 subscribers to our weekly newsletter
>> >>
>> >>
>> >> Thibaut Cuvelier
>> >> Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
>> >> Developpez.com
>> >> http://qt.developpez.com
>> >>  http://projets.developpez.com
>> >>
>> >>
>> >
>>
>>
>> --
>> B A ELBASSET
>>
>


-- 
B A ELBASSET

Re: Translation of some article to French

Posted by Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com>.
Every bit of help is appreciated :D!

Actually, we're currently discussing of technical details, we're planing to
use a wiki to do the translation work, we could give you access to it if you
want to help.

For now, we're thinking about
http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html, a tutorial about the basis
of Jena, in other words what many people look for in first place.

Once we're done and set up a wiki or so, I'll contact you!

Thanks ;)!


Thibaut Cuvelier
Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
Developpez.com
http://qt.developpez.com
http://projets.developpez.com



On 20 April 2011 19:56, barkat abdelbasset <ba...@gmail.com> wrote:

> hi
> my french is not very good
> but if you want my help i can translate some page
> so, tell me what you want to translate
>
> On 4/20/11, Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com> wrote:
> > Hello,
> >
> > As I do not get any answer, I'm trying again... However with a small
> > question in addition: shall I consider Jena's documentation as being
> under
> > the same license as Jena itself?
> >
> > Thanks!
> >
> >
> > Thibaut Cuvelier
> > Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
> > Developpez.com
> > http://qt.developpez.com
> > http://projets.developpez.com
> >
> >
> >
> > On 16 April 2011 20:07, Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com> wrote:
> >
> >> Hello,
> >>
> >> A French IT community Developpez.com http://www.developpez.com/, is
> >> willing to create a new section for semantic web. We are looking for
> >> articles to publish, of which translations. Jena's documentation seems
> to
> >> be
> >> of great value, that is why we would like to translate at least parts of
> >> it.
> >> When I say documentation, I speak of articles like
> >> http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html or FAQs.
> >>
> >> However, I was unable to find any license information about these; and
> it
> >> is only possible to publish translations if the license or the author
> >> gives
> >> us the authorization to do so. Where shall I ask for such authorization?
> >> Would I have to ask every author, or the Jena project does own rights
> over
> >> these articles?
> >>
> >> Thanks in advance!
> >>
> >> PS: Developpez.com provides free access to all the useful services and
> >> resources needed by IT professionals and decision-makers:
> >> newsletter, magazine, news, tutorials, articles, FAQs, tests,
> comparative
> >> reviews, debates, polls, tools, source codes, components, blogs and free
> >> computer-science-related website hosting.
> >>
> >> Developpez.com is the largest online community dedicated to
> >> French-speaking
> >> IT professionals:
> >> - More than 220,000 hits per day
> >> - Two and a half million distinct readers visit www.developpez.com at
> >> least once a month
> >> - The social network for IT professionals is the most active in its
> field
> >> with over 5000 messages a day
> >> - The largest editorial team with over 1000 authors
> >> - 230,000 subscribers to our weekly newsletter
> >>
> >>
> >> Thibaut Cuvelier
> >> Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
> >> Developpez.com
> >> http://qt.developpez.com
> >>  http://projets.developpez.com
> >>
> >>
> >
>
>
> --
> B A ELBASSET
>

Re: Translation of some article to French

Posted by barkat abdelbasset <ba...@gmail.com>.
hi
my french is not very good
but if you want my help i can translate some page
so, tell me what you want to translate

On 4/20/11, Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com> wrote:
> Hello,
>
> As I do not get any answer, I'm trying again... However with a small
> question in addition: shall I consider Jena's documentation as being under
> the same license as Jena itself?
>
> Thanks!
>
>
> Thibaut Cuvelier
> Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
> Developpez.com
> http://qt.developpez.com
> http://projets.developpez.com
>
>
>
> On 16 April 2011 20:07, Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com> wrote:
>
>> Hello,
>>
>> A French IT community Developpez.com http://www.developpez.com/, is
>> willing to create a new section for semantic web. We are looking for
>> articles to publish, of which translations. Jena's documentation seems to
>> be
>> of great value, that is why we would like to translate at least parts of
>> it.
>> When I say documentation, I speak of articles like
>> http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html or FAQs.
>>
>> However, I was unable to find any license information about these; and it
>> is only possible to publish translations if the license or the author
>> gives
>> us the authorization to do so. Where shall I ask for such authorization?
>> Would I have to ask every author, or the Jena project does own rights over
>> these articles?
>>
>> Thanks in advance!
>>
>> PS: Developpez.com provides free access to all the useful services and
>> resources needed by IT professionals and decision-makers:
>> newsletter, magazine, news, tutorials, articles, FAQs, tests, comparative
>> reviews, debates, polls, tools, source codes, components, blogs and free
>> computer-science-related website hosting.
>>
>> Developpez.com is the largest online community dedicated to
>> French-speaking
>> IT professionals:
>> - More than 220,000 hits per day
>> - Two and a half million distinct readers visit www.developpez.com at
>> least once a month
>> - The social network for IT professionals is the most active in its field
>> with over 5000 messages a day
>> - The largest editorial team with over 1000 authors
>> - 230,000 subscribers to our weekly newsletter
>>
>>
>> Thibaut Cuvelier
>> Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
>> Developpez.com
>> http://qt.developpez.com
>>  http://projets.developpez.com
>>
>>
>


-- 
B A ELBASSET

Re: Translation of some article to French

Posted by Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com>.
OK, thanks, I'll get back here when some translation work will be done. As
usual, we'll link back the original article, mentioning the original author,
etc. (a bit like http://qt-quarterly.developpez.com/qq-33/qt-et-meego/, for
example, but not in C++ and not with Qt, of course).

Thanks!


Thibaut Cuvelier
Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
Developpez.com
http://qt.developpez.com
http://projets.developpez.com



On 20 April 2011 16:17, Andy Seaborne <an...@epimorphics.com> wrote:

>
>
> On 20/04/11 15:08, Thibaut Cuvelier wrote:
>
>> Last question: what are we supposed to do with translations' license once
>> everything is under Apache License? Change the license of our translations
>> or let everything as it is (i.e., BSD-like)?
>>
>
> Actually, that is your choice.  You have taken the material (under
> license). Whether that is "modification of the source" (Apache then requires
> acknowledegement IIRC) or is an independent work, I don't know.  You own
> your contribution regardless.
>
> It's a general Apache question, although just at this moment, I can't see
> the answer on the web site.
>
> I would say (I am a not a lawyer ...) that you own the translation
> copyright, you get to choose the license, good practice would be to
> acknowledge the original material whether required or not.
>
> Let us know how it goes - we can link to it from the Jena website so that
> there is a navigation route to it.
>
>        Andy
>
>
>

Re: Translation of some article to French

Posted by Andy Seaborne <an...@epimorphics.com>.

On 20/04/11 15:08, Thibaut Cuvelier wrote:
> Last question: what are we supposed to do with translations' license once
> everything is under Apache License? Change the license of our translations
> or let everything as it is (i.e., BSD-like)?

Actually, that is your choice.  You have taken the material (under 
license). Whether that is "modification of the source" (Apache then 
requires acknowledegement IIRC) or is an independent work, I don't know. 
  You own your contribution regardless.

It's a general Apache question, although just at this moment, I can't 
see the answer on the web site.

I would say (I am a not a lawyer ...) that you own the translation 
copyright, you get to choose the license, good practice would be to 
acknowledge the original material whether required or not.

Let us know how it goes - we can link to it from the Jena website so 
that there is a navigation route to it.

	Andy



Re: Translation of some article to French

Posted by Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com>.
Last question: what are we supposed to do with translations' license once
everything is under Apache License? Change the license of our translations
or let everything as it is (i.e., BSD-like)?


Thibaut Cuvelier
Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
Developpez.com
http://qt.developpez.com
http://projets.developpez.com



On 20 April 2011 16:06, Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com> wrote:

> Last question: what are we supposed to do with translations' license once
> everything is under Apache License
>
>
>
> Thibaut Cuvelier
> Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
> Developpez.com
> http://qt.developpez.com
> http://projets.developpez.com
>
>
>
> On 20 April 2011 15:10, Andy Seaborne <an...@epimorphics.com>wrote:
>
>>
>>
>> The copyrights are held mainly by HP, Talis Systems, Epimorphics, Bristol
>> University.  There are others a
>
>
>

Re: Translation of some article to French

Posted by Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com>.
Last question: what are we supposed to do with translations' license once
everything is under Apache License


Thibaut Cuvelier
Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
Developpez.com
http://qt.developpez.com
http://projets.developpez.com



On 20 April 2011 15:10, Andy Seaborne <an...@epimorphics.com> wrote:

>
>
> The copyrights are held mainly by HP, Talis Systems, Epimorphics, Bristol
> University.  There are others a

Re: Translation of some article to French

Posted by Andy Seaborne <an...@epimorphics.com>.
Apologies - I was travelling last week when I saw this and only mentally 
answered the question.

On 20/04/11 13:48, Thibaut Cuvelier wrote:
> Hello,
>
> As I do not get any answer, I'm trying again... However with a small
> question in addition: shall I consider Jena's documentation as being under
> the same license as Jena itself?

Yes.

We should be clearer about this and it's good you asked.

 >> Would I have to ask every author, or the Jena project does own 
rights over
 >> these articles?

Technical bit, long answer, not legally rigorous:

Currently the Jena code base (source and documentation) is mixed 
copyright, single license.

The copyrights are held mainly by HP, Talis Systems, Epimorphics, 
Bristol University.  There are others as noted in the source code.

But it's all BSD-style license.

http://openjena.org/license.html
and the only other notes are in the source code (but the 
different-but-compatible license have been cleared out recently, e.g. 
JSON license, Public Domain).  Binaries in the lib/jars are differently 
licensed - does not affect the documentation.

When it's all Apache-ified, the documentation will be licensed under the 
usual Apache way

e.g. the web site:
http://incubator.apache.org/jena/

	Andy

>
> Thanks!
>
>
> Thibaut Cuvelier
> Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
> Developpez.com
> http://qt.developpez.com
> http://projets.developpez.com
>
>
>
> On 16 April 2011 20:07, Thibaut Cuvelier<do...@gmail.com>  wrote:
>
>> Hello,
>>
>> A French IT community Developpez.com http://www.developpez.com/, is
>> willing to create a new section for semantic web. We are looking for
>> articles to publish, of which translations. Jena's documentation seems to be
>> of great value, that is why we would like to translate at least parts of it.
>> When I say documentation, I speak of articles like
>> http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html or FAQs.
>>
>> However, I was unable to find any license information about these; and it
>> is only possible to publish translations if the license or the author gives
>> us the authorization to do so. Where shall I ask for such authorization?
>> Would I have to ask every author, or the Jena project does own rights over
>> these articles?
>>
>> Thanks in advance!
>>
>> PS: Developpez.com provides free access to all the useful services and
>> resources needed by IT professionals and decision-makers:
>> newsletter, magazine, news, tutorials, articles, FAQs, tests, comparative
>> reviews, debates, polls, tools, source codes, components, blogs and free
>> computer-science-related website hosting.
>>
>> Developpez.com is the largest online community dedicated to French-speaking
>> IT professionals:
>> - More than 220,000 hits per day
>> - Two and a half million distinct readers visit www.developpez.com at
>> least once a month
>> - The social network for IT professionals is the most active in its field
>> with over 5000 messages a day
>> - The largest editorial team with over 1000 authors
>> - 230,000 subscribers to our weekly newsletter
>>
>>
>> Thibaut Cuvelier
>> Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
>> Developpez.com
>> http://qt.developpez.com
>>   http://projets.developpez.com
>>
>>
>

Re: Translation of some article to French

Posted by Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com>.
Hello,

As I do not get any answer, I'm trying again... However with a small
question in addition: shall I consider Jena's documentation as being under
the same license as Jena itself?

Thanks!


Thibaut Cuvelier
Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
Developpez.com
http://qt.developpez.com
http://projets.developpez.com



On 16 April 2011 20:07, Thibaut Cuvelier <do...@gmail.com> wrote:

> Hello,
>
> A French IT community Developpez.com http://www.developpez.com/, is
> willing to create a new section for semantic web. We are looking for
> articles to publish, of which translations. Jena's documentation seems to be
> of great value, that is why we would like to translate at least parts of it.
> When I say documentation, I speak of articles like
> http://openjena.org/tutorial/RDF_API/index.html or FAQs.
>
> However, I was unable to find any license information about these; and it
> is only possible to publish translations if the license or the author gives
> us the authorization to do so. Where shall I ask for such authorization?
> Would I have to ask every author, or the Jena project does own rights over
> these articles?
>
> Thanks in advance!
>
> PS: Developpez.com provides free access to all the useful services and
> resources needed by IT professionals and decision-makers:
> newsletter, magazine, news, tutorials, articles, FAQs, tests, comparative
> reviews, debates, polls, tools, source codes, components, blogs and free
> computer-science-related website hosting.
>
> Developpez.com is the largest online community dedicated to French-speaking
> IT professionals:
> - More than 220,000 hits per day
> - Two and a half million distinct readers visit www.developpez.com at
> least once a month
> - The social network for IT professionals is the most active in its field
> with over 5000 messages a day
> - The largest editorial team with over 1000 authors
> - 230,000 subscribers to our weekly newsletter
>
>
> Thibaut Cuvelier
> Responsable de la rubrique Qt et de l'hébergement des projets de
> Developpez.com
> http://qt.developpez.com
>  http://projets.developpez.com
>
>