You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to commits@cloudstack.apache.org by se...@apache.org on 2014/06/30 11:37:58 UTC

[6/9] Put chinese translation in 4.3 branch

http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-install/blob/5ac5ae68/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor_installation.po
----------------------------------------------------------------------
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor_installation.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor_installation.po
new file mode 100644
index 0000000..a3b2c42
--- /dev/null
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor_installation.po
@@ -0,0 +1,5174 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2014, Apache Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package.
+# 
+# Translators:
+# darrentang <da...@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 14:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-15 07:11+0000\n"
+"Last-Translator: darrentang <da...@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+# a5b708b1c7f34ebeb40e555178227b10
+#: ../../hypervisor_installation.rst:17
+msgid "Hypervisor Installation"
+msgstr "Hypervisor安装"
+
+# c97e1fa112814a849f7cd08e8f9d3c1e
+#: ../../hypervisor_installation.rst:20
+msgid "KVM Hypervisor Host Installation"
+msgstr "KVM  Hypervisor主机安装"
+
+# 106ceeb500c947a88931ac644e73431d
+#: ../../hypervisor_installation.rst:23
+msgid "System Requirements for KVM Hypervisor Hosts"
+msgstr "KVM Hypervisor 主机系统要求"
+
+# afa4fe6e1df94ebeb7668c1cabb0ff0c
+#: ../../hypervisor_installation.rst:25
+msgid ""
+"KVM is included with a variety of Linux-based operating systems. Although "
+"you are not required to run these distributions, the following are "
+"recommended:"
+msgstr "KVM包含在多种基于Linux的操作系统中。尽管不作要求,但是我们推荐以下发行版:"
+
+# 34c3bdfde3da4f2d9c34601a86f0afcf
+# a161e18b507540c096810a8ec29ef317
+#: ../../hypervisor_installation.rst:31 ../../hypervisor_installation.rst:3327
+msgid "CentOS / RHEL: 6.3"
+msgstr "CentOS / RHEL: 6.3"
+
+# 4ffd025eb47e4537b6eb5007d2b80629
+# 57d072c73c204d6e81f858aa46f60667
+#: ../../hypervisor_installation.rst:35 ../../hypervisor_installation.rst:3331
+msgid "Ubuntu: 12.04(.1)"
+msgstr "Ubuntu: 12.04(.1)"
+
+# 7decad4017784f2f96f7030e58f6f239
+#: ../../hypervisor_installation.rst:37
+msgid ""
+"The main requirement for KVM hypervisors is the libvirt and Qemu version. No"
+" matter what Linux distribution you are using, make sure the following "
+"requirements are met:"
+msgstr "KVM hypervisors主要要求在于libvirt和Qemu版本。不管您使用何种Linux版本,请确保满足以下要求:"
+
+# aee585bafb434d2dbe9d2579ab1dcad5
+#: ../../hypervisor_installation.rst:43
+msgid "libvirt: 0.9.4 or higher"
+msgstr "libvirt: 0.9.4 或更高版本"
+
+# 008a79408bb34d52bf92873b8905dad3
+# 6364b35d5cdd483f87928821946c3f34
+#: ../../hypervisor_installation.rst:47 ../../hypervisor_installation.rst:3343
+msgid "Qemu/KVM: 1.0 or higher"
+msgstr "Qemu/KVM: 1.0 或更高版本"
+
+# 4bc408d879ad447baa475bfd0808aa65
+# 3dbbe376cdd24657968196a32f21fda6
+#: ../../hypervisor_installation.rst:49 ../../hypervisor_installation.rst:3345
+msgid ""
+"The default bridge in CloudStack is the Linux native bridge implementation "
+"(bridge module). CloudStack includes an option to work with OpenVswitch, the"
+" requirements are listed below"
+msgstr "CloudStack中的默认使用Linux本身的桥接(bridge模块)方式实现。也可选择在CloudStack中使用OpenVswitch,具体要求如下:"
+
+# 34be33c099374c35aa8784190733b87c
+#: ../../hypervisor_installation.rst:55
+msgid "libvirt: 0.9.11 or higher"
+msgstr "libvirt: 0.9.11 或更高版本"
+
+# 7d3d628565264bc69adb04e77462b5b0
+# 4b4d3c51f3b746ed96a5bd61749758f4
+#: ../../hypervisor_installation.rst:59 ../../hypervisor_installation.rst:3355
+msgid "openvswitch: 1.7.1 or higher"
+msgstr "openvswitch: 1.7.1或更高版本"
+
+# 6b26016e861b4aaaba05f3bd8c98f682
+# 1e2e540227304e14b7a8406969608a5e
+#: ../../hypervisor_installation.rst:61 ../../hypervisor_installation.rst:3357
+msgid "In addition, the following hardware requirements apply:"
+msgstr "此外,硬件要求如下:"
+
+# 322d406c43f64403bf5e8acfad80318d
+# 49490f42aa554579a0169795b8fec7cf
+#: ../../hypervisor_installation.rst:65 ../../hypervisor_installation.rst:3361
+msgid ""
+"Within a single cluster, the hosts must be of the same distribution version."
+msgstr "同一集群中主机必须使用相同版本的Linux系统。"
+
+# 86c9ea55ffec4f399b8e7918b7bb43d0
+# e392215de57d4843958e657b3d6d64c7
+#: ../../hypervisor_installation.rst:70 ../../hypervisor_installation.rst:3366
+msgid ""
+"All hosts within a cluster must be homogenous. The CPUs must be of the same "
+"type, count, and feature flags."
+msgstr "同一群集中的所有节点架构必须一致。CPU的型号、数量和功能参数必须相同。"
+
+# e6544c9e2bed4d36a8b7bf5e2b040667
+# 405d986c35fd4e35bba0d7ea5664327b
+# b176112062f840bf8e4293cb2b6dd440
+#: ../../hypervisor_installation.rst:75 ../../hypervisor_installation.rst:1027
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3371
+msgid "Must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled)"
+msgstr "必须支持HVM(Intel-VT或者AMD-V)"
+
+# fe8c3dec4f5e48af82d6a1cf4d35c0fa
+# 222e2e6b7d72437fa9d1e291b1abae33
+# b6a567096cf14ce7a86b7cab8cd8a120
+# d2f00762290a412aada0abbdddc35042
+#: ../../hypervisor_installation.rst:79 ../../hypervisor_installation.rst:1051
+#: ../../hypervisor_installation.rst:2263
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3375
+msgid "64-bit x86 CPU (more cores results in better performance)"
+msgstr "64位x86 CPU(多核性能更佳)"
+
+# 8a4b47d3dc3a44c584fbd97dcf25a5a0
+# 14006a14fa284ce6ba19f360f889a0bc
+# 6d7b9af582894902a3e1095cfa7f02fe
+# 130dbc2bf67d4a5687f09f35f760a482
+#: ../../hypervisor_installation.rst:83 ../../hypervisor_installation.rst:1059
+#: ../../hypervisor_installation.rst:2271
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3379
+msgid "4 GB of memory"
+msgstr "4GB内存"
+
+# e8bd701c4ef947078dfed764bd5fc6d9
+# 656d673c698d4b118d21cc9362a8e5dd
+# 947d8b3ed1974720a911fdb6b44d4d36
+# a4a079db675c46938452f27bc17e3e68
+#: ../../hypervisor_installation.rst:87 ../../hypervisor_installation.rst:1067
+#: ../../hypervisor_installation.rst:2279
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3383
+msgid "At least 1 NIC"
+msgstr "至少一块网卡"
+
+# 3444db1dcb1f47258e2772864b74a072
+# 0d176e6f680c42f88456e42ff3bbc75c
+# eaf19bdaaac2446a9eba73346cfb272c
+#: ../../hypervisor_installation.rst:91 ../../hypervisor_installation.rst:1075
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3387
+msgid ""
+"When you deploy CloudStack, the hypervisor host must not have any VMs "
+"already running"
+msgstr "在部署CloudStack时,Hypervisor主机不能运行任何虚拟机"
+
+# b090156a97514e25ae92874eabc12ebe
+#: ../../hypervisor_installation.rst:95
+msgid "KVM Installation Overview"
+msgstr "KVM安装概述"
+
+# 3c994a4c8bb44c3db12d9d1a91d88511
+#: ../../hypervisor_installation.rst:97
+msgid ""
+"If you want to use the Linux Kernel Virtual Machine (KVM) hypervisor to run "
+"guest virtual machines, install KVM on the host(s) in your cloud. The "
+"material in this section doesn't duplicate KVM installation docs. It "
+"provides the CloudStack-specific steps that are needed to prepare a KVM host"
+" to work with CloudStack."
+msgstr "如果你想使用 KVM hypervisor来运行虚拟机,请在你的云环境中安装KVM主机。本章节不会复述KVM的安装文档。它提供了KVM主机与CloudStack协同工作所要准备特有的步骤。"
+
+# 0ae1e0787a0a4b35bb60e6ce2270b93c
+# fbbc0d73551e4738b0780bf7ae39b794
+#: ../../hypervisor_installation.rst:105
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3400
+msgid ""
+"Before continuing, make sure that you have applied the latest updates to "
+"your host."
+msgstr "在我们开始之前,请确保所有的主机都安装了最新的更新包。"
+
+# 3f404325440b43e8929f971c948bddd2
+# cdf930cc6f4f48cfbfa886bcea0c6c5c
+#: ../../hypervisor_installation.rst:109
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3402
+msgid ""
+"It is NOT recommended to run services on this host not controlled by "
+"CloudStack."
+msgstr "不建议在主机中运行与CloudStack无关的服务。"
+
+# b4d910e8d72742e2992a140e0bbb07f9
+#: ../../hypervisor_installation.rst:111
+msgid "The procedure for installing a KVM Hypervisor Host is:"
+msgstr "安装KVM主机的过程:"
+
+# f72c15c1878f4826b773a10ca9d09132
+# a5027d0749d5434b8990a4ce07b63190
+# cd85e26dfec64b0e85060beb3e51e135
+# 3f58fd5515bf4d7c95f3972fecc77a0f
+#: ../../hypervisor_installation.rst:115 ../../hypervisor_installation.rst:130
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3408
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3423
+msgid "Prepare the Operating System"
+msgstr "准备操作系统:"
+
+# 2a8a33c0f29c40b2823be72c0a3ebbb4
+# c6bed6d3e6b248daa4040d12455fe55a
+#: ../../hypervisor_installation.rst:119
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3412
+msgid "Install and configure libvirt"
+msgstr "安装和配置libvirt"
+
+# 1642991c8fbd4e90ac67a46c59e515a5
+# a94fc5d5847b4a85b0f6d0ee714b7b1f
+#: ../../hypervisor_installation.rst:123
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3416
+msgid "Configure Security Policies (AppArmor and SELinux)"
+msgstr "配置安全策略 (AppArmor 和 SELinux)"
+
+# 1ed5a01ec0704f2eb18b408abd6cae9c
+# 52a64dac3f794d7d9402c6f757812a16
+# 0bf1c9bf0fa048cdb0bffdde08d78760
+# 0902ea5204d74d8faa9db44b32e93779
+#: ../../hypervisor_installation.rst:127 ../../hypervisor_installation.rst:185
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3420
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3477
+msgid "Install and configure the Agent"
+msgstr "安装和配置Agent"
+
+# 54165d82f02949c887291da9ef9385f7
+# 887757221dec4140950e28424103418d
+#: ../../hypervisor_installation.rst:132
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3425
+msgid ""
+"The OS of the Host must be prepared to host the CloudStack Agent and run KVM"
+" instances."
+msgstr "主机的操作系统必须为运行CloudStack Agent和KVM实例做些准备。"
+
+# 3b1313122c04424eb3c0f4dea9099319
+# 209d2e9fe5a54af0a434c6fe42d67c94
+#: ../../hypervisor_installation.rst:137
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3430
+msgid "Log in to your OS as root."
+msgstr "使用root用户登录操作系统。"
+
+# faa86bd264934b1b8bab5914670677e8
+# ec55ce15def44bbea72ff6f68842becc
+#: ../../hypervisor_installation.rst:141
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3434
+msgid "Check for a fully qualified hostname."
+msgstr "检查FQN完全合格/限定主机名。"
+
+# 6e562892fc814c038043db4120089438
+# f775086cc87b40dab6aac8299ca88571
+#: ../../hypervisor_installation.rst:147
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3440
+msgid ""
+"This should return a fully qualified hostname such as "
+"\"kvm1.lab.example.org\". If it does not, edit /etc/hosts so that it does."
+msgstr "该命令会返回完全合格/限定主机名,例如\"kvm1.lab.example.org\"。如果没有,请编辑 /etc/hosts。"
+
+# e009ff0ecafd4666a742d5af03d2309e
+# f85f5a8126094c72a1740ac354fc6e2f
+#: ../../hypervisor_installation.rst:153
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3446
+msgid "Make sure that the machine can reach the Internet."
+msgstr "请确保主机能够访问互联网。"
+
+# 56ca23a905364937bac5cf61701e8a09
+# de0710f8ee154254b3d424dc19901a33
+#: ../../hypervisor_installation.rst:161
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3454
+msgid "Turn on NTP for time synchronization."
+msgstr "启用NTP服务以确保时间同步."
+
+# 0d18ab8873cc4b938d65ea7d9503d2f3
+# 2281cb7bd1ab44d0a18d9a382ae614d7
+#: ../../hypervisor_installation.rst:165
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3457
+msgid ""
+"NTP is required to synchronize the clocks of the servers in your cloud. "
+"Unsynchronized clocks can cause unexpected problems."
+msgstr "NTP服务用来同步云中的服务器时间。时间不同步会带来意想不到的问题。"
+
+# 65aa5ea952b94cb3bcd5151c59496e4d
+# fb7ee24bb05540f9859ba3b87f03487c
+#: ../../hypervisor_installation.rst:170
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3462
+msgid "Install NTP"
+msgstr "安装NTP"
+
+# e93ea97e77314f19b564fc3d5e981897
+# c859b30acde9440ca4835511741c38ac
+#: ../../hypervisor_installation.rst:182
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3474
+msgid "Repeat all of these steps on every hypervisor host."
+msgstr "在所有主机中重复上述步骤。"
+
+# ea49f1e757d443beb13b7434fc7a6337
+#: ../../hypervisor_installation.rst:187
+msgid ""
+"To manage KVM instances on the host CloudStack uses a Agent. This Agent "
+"communicates with the Management server and controls all the instances on "
+"the host."
+msgstr "CloudStack使用Agent来管理KVM实例。Agent与管理服务器通讯并控制主机上所有的虚拟机。"
+
+# 34eb5632982c49a7ad56d679b8897bad
+# 84ca527264e445eb9b6965300ff5a67a
+#: ../../hypervisor_installation.rst:191
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3483
+msgid "First we start by installing the agent:"
+msgstr "首先我们安装Agent:"
+
+# d894051a1aa4420482cd5ecf26baf9b9
+# e209192de68d4bdb9b3cb14f77c59b1a
+# 0e50e758e1bd45628f4eee81cae74b1d
+# eb677ec246e749239198c0ef7edd5ff4
+# e2c94bf547f64410916a38d7e7fdd670
+# e86cca2d481a47539eef5083baa6edda
+#: ../../hypervisor_installation.rst:193 ../../hypervisor_installation.rst:361
+#: ../../hypervisor_installation.rst:402
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3485
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3608
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3649
+msgid "In RHEL or CentOS:"
+msgstr "在RHEL/CentOS上:"
+
+# 3b6758b2ccb445b5be94a8dfc7ebd0a2
+# ade0da3eeb2941c49b1186cd22d03202
+# 0f363f2af00f4b159318dab564862baa
+# a14254a637a742dfa6d89b25b9b24656
+#: ../../hypervisor_installation.rst:199 ../../hypervisor_installation.rst:367
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3491
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3614
+msgid "In Ubuntu:"
+msgstr "在Ubuntu上:"
+
+# d096d4acc81e4e60834b9a24af414019
+# 8bd1adc0e2a34211956f1b708f3c9724
+# 1e3a5fd3b85f4bce9244ebdcc0b999ed
+# 78185f32c03c498db18b23abd0426910
+#: ../../hypervisor_installation.rst:205 ../../hypervisor_installation.rst:943
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3525
+#: ../../hypervisor_installation.rst:4024
+msgid ""
+"The host is now ready to be added to a cluster. This is covered in a later "
+"section, see :ref:`adding-a-host`. It is recommended that you continue to "
+"read the documentation before adding the host!"
+msgstr "现在主机已经为加入群集做好准备。后面的章节有介绍,请参阅 :ref:`adding-a-host`。强烈建议在添加主机之前阅读此部分内容。"
+
+# af1b91fcf7484085b389fb8d502edcd6
+#: ../../hypervisor_installation.rst:211
+msgid "Configure CPU model for KVM guest (Optional)"
+msgstr "配置KVM虚拟机的CPU型号(可选)"
+
+# 7fdc1820edee46fca04097cd36443ade
+#: ../../hypervisor_installation.rst:213
+msgid ""
+"In additional,the CloudStack Agent allows host administrator to control the "
+"guest CPU model which is exposed to KVM instances. By default, the CPU model"
+" of KVM instance is likely QEMU Virtual CPU version x.x.x with least CPU "
+"features exposed. There are a couple of reasons to specify the CPU model:"
+msgstr "此外,CloudStack Agent允许主机管理员控制KVM实例中的CPU型号。默认情况下,KVM实例的CPU型号为只有少数CPU特性且版本为xxx的QEMU Virtual CPU。指定CPU型号有几个原因:"
+
+# 55671888c52e4644b97eb76e5b37321a
+#: ../../hypervisor_installation.rst:221
+msgid ""
+"To maximise performance of instances by exposing new host CPU features to "
+"the KVM instances;"
+msgstr "通过主机CPU的特性最大化提升KVM实例的性能;"
+
+# 0076cb899b89481ba3c5032e2156b23a
+#: ../../hypervisor_installation.rst:226
+msgid ""
+"To ensure a consistent default CPU across all machines,removing reliance of "
+"variable QEMU defaults;"
+msgstr "确保所有机器的默认CPU保持一致,消除对QEMU变量的依赖。"
+
+# 06f0cd9e4f7148f2bf5661eb3a4bbb30
+#: ../../hypervisor_installation.rst:229
+msgid ""
+"For the most part it will be sufficient for the host administrator to "
+"specify the guest CPU config in the per-host configuration file "
+"(/etc/cloudstack/agent/agent.properties). This will be achieved by "
+"introducing two new configuration parameters:"
+msgstr "在大多数情况下,主机管理员需要每个主机配置文件(/etc/cloudstack/agent/agent.properties)中指定guest虚拟机的CPU配置。这将通过引入两个新的配置参数来实现:"
+
+# 1a1c88bead1d4b90b16007da2a8049af
+#: ../../hypervisor_installation.rst:239
+msgid "There are three choices to fulfill the cpu model changes:"
+msgstr "更改CPU型号有三个选择:"
+
+# 171cebf0991b4c7d82b4254c0b0a6fe7
+#: ../../hypervisor_installation.rst:243
+msgid ""
+"**custom:** you can explicitly specify one of the supported named model in "
+"/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml"
+msgstr "**custom:** 您可以指定一个在/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml文件中所支持的型号名称。"
+
+# ef3286604260487387d6ef81752d3ff4
+#: ../../hypervisor_installation.rst:248
+msgid ""
+"**host-model:** libvirt will identify the CPU model in "
+"/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml which most closely matches the host, and "
+"then request additional CPU flags to complete the match. This should give "
+"close to maximum functionality/performance, which maintaining good "
+"reliability/compatibility if the guest is migrated to another host with "
+"slightly different host CPUs."
+msgstr "**host-model:** libvirt可以识别出在/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml中与主机最接近的CPU型号,然后请求其他的CPU flags完成匹配。如果虚拟机迁移到其他CPU稍有不同的主机中,保持好的可靠性/兼容性能提供最多的功能和最大限度提示的性能。"
+
+# 80a634dd2c22483fb09655f8c07ff193
+#: ../../hypervisor_installation.rst:257
+msgid ""
+"**host-passthrough:** libvirt will tell KVM to passthrough the host CPU with"
+" no modifications. The difference to host-model, instead of just matching "
+"feature flags, every last detail of the host CPU is matched. This gives "
+"absolutely best performance, and can be important to some apps which check "
+"low level CPU details, but it comes at a cost with respect to migration: the"
+" guest can only be migrated to an exactly matching host CPU."
+msgstr "**host-passthrough:** libvirt 会告诉KVM没有修改过CPU passthrough的主机。与host-model的差别是不仅匹配flags特性,还要匹配CPU的每一个特性。他能提供最好的性能, 同时对一些检查CPU底层特性的应用程序很重要,但这样会带来一些迁移的代价:虚拟机只会迁移到CPU完全匹配的主机上。"
+
+# f58590a9696548528006493b8c7ae197
+#: ../../hypervisor_installation.rst:265
+msgid "Here are some examples:"
+msgstr "这里有一些示例:"
+
+# 42ef165ce6ad4a9e9fa71eb044611a1b
+#: ../../hypervisor_installation.rst:269
+msgid "custom"
+msgstr "custom"
+
+# 91ceb895db0b4234a51b32614603068e
+#: ../../hypervisor_installation.rst:278
+msgid "host-model"
+msgstr "host-model"
+
+# 9eed04f7453b40529c43301d1de02fb8
+#: ../../hypervisor_installation.rst:286
+msgid "host-passthrough"
+msgstr "host-passthrough"
+
+# dfb22be926364168a84d5cb0b7e44b35
+#: ../../hypervisor_installation.rst:292
+msgid ""
+"host-passthrough may lead to migration failure,if you have this problem,you "
+"should use host-model or custom"
+msgstr "host-passthrough可能会导致迁移失败,如果你遇到这个问题,你应该使用 host-model或者custom"
+
+# a5e533a4e79649c2ac3ce750357ee34a
+# 4d3de60d913b41398d75fad799393017
+#: ../../hypervisor_installation.rst:295
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3531
+msgid "Install and Configure libvirt"
+msgstr "安装和配置libvirt"
+
+# bf3b3baffb30458eae7af5d56a51a573
+# fd165c09e19c4204af9a194d9e0209fb
+#: ../../hypervisor_installation.rst:297
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3533
+msgid ""
+"CloudStack uses libvirt for managing virtual machines. Therefore it is vital"
+" that libvirt is configured correctly. Libvirt is a dependency of "
+"cloudstack-agent and should already be installed."
+msgstr "CloudStack使用libvirt管理虚拟机。因此正确地配置libvirt至关重要。CloudStack-agent依赖于Libvirt,应提前安装完毕。"
+
+# ff42e0ea9cf64b509d310c0071086352
+# 5b89b062abbe4cc89b7fd10ece8eb9e8
+#: ../../hypervisor_installation.rst:303
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3539
+msgid ""
+"In order to have live migration working libvirt has to listen for unsecured "
+"TCP connections. We also need to turn off libvirts attempt to use Multicast "
+"DNS advertising. Both of these settings are in "
+"``/etc/libvirt/libvirtd.conf``"
+msgstr "为了实现动态迁移libvirt需要监听不可靠的TCP连接。还要关闭libvirts尝试使用组播DNS进行广播。这些都可以在 /etc/libvirt/libvirtd.conf文件中进行配置。"
+
+# 9d2c6d97644043c98a8afdfca63ce7ba
+# 62f76e0671a940e38a4ad3785ad3829e
+#: ../../hypervisor_installation.rst:308
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3544
+msgid "Set the following parameters:"
+msgstr "设定下列参数:"
+
+# 7bf432c121e6497e815bce7ac5f768c2
+# 5c250e445c544d819ef81c56946c9817
+#: ../../hypervisor_installation.rst:332
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3568
+msgid ""
+"Turning on \"listen\\_tcp\" in libvirtd.conf is not enough, we have to "
+"change the parameters as well:"
+msgstr "除了在libvirtd.conf中打开\"listen_tcp\"以外,我们还必须修改/etc/sysconfig/libvirtd中的参数:"
+
+# dff877a089444785a919c9a4ddc1505b
+# 09f64fb99e4f4746998fccfb45d8ffbe
+#: ../../hypervisor_installation.rst:335
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3571
+msgid "On RHEL or CentOS modify ``/etc/sysconfig/libvirtd``:"
+msgstr "在RHEL或者CentOS中修改 ``/etc/sysconfig/libvirtd``:"
+
+# dc8b92c2767f4d3aa010cafa32e0ffc0
+# 5137041fbceb450dafdafdd8050d781b
+#: ../../hypervisor_installation.rst:337
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3573
+msgid "Uncomment the following line:"
+msgstr "取消如下行的注释:"
+
+# f8fa69e0aaf0441ebbd5376315dde649
+# 2c026065c68143c7abdc5ca2fc2436ea
+#: ../../hypervisor_installation.rst:343
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3579
+msgid "On Ubuntu: modify ``/etc/default/libvirt-bin``"
+msgstr "在Ubuntu中:修改 ``/etc/default/libvirt-bin`` "
+
+# b1e0a030287c4eb99b535ef0a0e008cd
+# e7c84f512f6b40c5ae74177fcbef4e7b
+#: ../../hypervisor_installation.rst:345
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3581
+msgid "Add \"-l\" to the following line"
+msgstr "在下列行添加 \"-l\""
+
+# fb23df2bb85243918f17fce3511a292f
+# 3f9045ba6c8042cd95dbf7cfaf068566
+#: ../../hypervisor_installation.rst:351
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3587
+msgid "so it looks like:"
+msgstr "如下所示:"
+
+# e9f3700ad8c545ec9162775958e52903
+# 12a8cf99f91a4bfebfef63061401b984
+#: ../../hypervisor_installation.rst:359
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3606
+msgid "Restart libvirt"
+msgstr "重启libvirt服务"
+
+# 8a64baac6d7643dda067b886a5c80ae3
+# 396a781a4a1d4985aa57fc33ab909171
+#: ../../hypervisor_installation.rst:374
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3621
+msgid "Configure the Security Policies"
+msgstr "配置安全策略"
+
+# 071b22fa7fe84b5184dcaee305d367f9
+# ba196eddcd1a4db0b3bc5debca46897c
+#: ../../hypervisor_installation.rst:376
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3623
+msgid ""
+"CloudStack does various things which can be blocked by security mechanisms "
+"like AppArmor and SELinux. These have to be disabled to ensure the Agent has"
+" all the required permissions."
+msgstr "CloudStack的会被例如AppArmor和SELinux的安全机制阻止。必须关闭安全机制并确保 Agent具有所必需的权限。"
+
+# 66c0547791744ea9a1bf3f4b86157e56
+# a13c1564e14a40a98d164cdc3bfad868
+#: ../../hypervisor_installation.rst:382
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3629
+msgid "Configure SELinux (RHEL and CentOS)"
+msgstr "配置SELinux(RHEL和CentOS):"
+
+# ad5bbcda3fb94378926b1b5e5c49fef5
+# 3bc6b9a75a864efca77472f3a7083402
+#: ../../hypervisor_installation.rst:386
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3633
+msgid ""
+"Check to see whether SELinux is installed on your machine. If not, you can "
+"skip this section."
+msgstr "检查你的机器是否安装了SELinux。如果没有,请跳过此部分。"
+
+# 186d81a15e7149da89ee20ce59cc48dc
+# 51df5058cd4f43938789667b0444df12
+#: ../../hypervisor_installation.rst:389
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3636
+msgid ""
+"In RHEL or CentOS, SELinux is installed and enabled by default. You can "
+"verify this with:"
+msgstr "在RHEL或者CentOS中,SELinux是默认安装并启动的。你可以使用如下命令验证:"
+
+# 5c9517056a764377bd38722748343a49
+# 47aa2dbec53247e09633898939b840d7
+#: ../../hypervisor_installation.rst:398
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3645
+msgid ""
+"Set the SELINUX variable in ``/etc/selinux/config`` to \"permissive\". This "
+"ensures that the permissive setting will be maintained after a system "
+"reboot."
+msgstr "在 ``/etc/selinux/config`` 中设置SELINUX变量值为 \"permissive\"。这样能确保对SELinux的设置在系统重启之后依然生效。"
+
+# 93857dbce0f54cb68f9fda82a8cd692c
+# 34854b97c968469aa89f9b69611024e4
+#: ../../hypervisor_installation.rst:408
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3655
+msgid "Change the following line"
+msgstr "查找如下行"
+
+# 0e1313c89e3b415ebee6bbc8671f120a
+# fb6153f02ea1423088ece2501fda504f
+#: ../../hypervisor_installation.rst:414
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3661
+msgid "to this"
+msgstr "修改为"
+
+# 29a646ccf1ad4545bac2923aabe1b97c
+# 80ca6532afc24061b27c23b6118bdf65
+#: ../../hypervisor_installation.rst:422
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3669
+msgid ""
+"Then set SELinux to permissive starting immediately, without requiring a "
+"system reboot."
+msgstr "然后使SELinux立即运行于permissive模式,无需重新启动系统。"
+
+# 5ce95d10c98449d7b6f2c0ac20da948c
+# c3cf4cecfad547a8a307e334e4503f59
+#: ../../hypervisor_installation.rst:431
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3678
+msgid "Configure Apparmor (Ubuntu)"
+msgstr "配置AppArmor(Ubuntu)"
+
+# 87b92b4c575e4c95813f1e9af3b04d77
+# 07b7d10f1b3e49d8952e5b635b7eca2a
+#: ../../hypervisor_installation.rst:435
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3682
+msgid ""
+"Check to see whether AppArmor is installed on your machine. If not, you can "
+"skip this section."
+msgstr "检查你的机器中是否安装了AppArmor。如果没有,请跳过此部分。"
+
+# 50e7a0a081684c489805ccda2c5717d6
+# 491c0892c7ef48b18767fafac079a62b
+#: ../../hypervisor_installation.rst:438
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3685
+msgid ""
+"In Ubuntu AppArmor is installed and enabled by default. You can verify this "
+"with:"
+msgstr "Ubuntu中默认安装并启动AppArmor。使用如下命令验证:"
+
+# 8e560cd81d0544eb8f9bb401145dea8e
+# 26d2ddef7e5f4c29a57ab9455120b3f3
+#: ../../hypervisor_installation.rst:447
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3694
+msgid "Disable the AppArmor profiles for libvirt"
+msgstr "在AppArmor配置文件中禁用libvirt"
+
+# 930e8f602c664befbf6c46bcea1cbe7e
+# 5a5ec5e627f84217a2de1c1a9692d83d
+#: ../../hypervisor_installation.rst:466
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3713
+msgid "Configure the network bridges"
+msgstr "配置网络桥接"
+
+# bccb9ebfa523410e95ffbeec12d8b4df
+# c27b62ef62564bce8bbcdebbbc78a2e6
+# eaf1d1b6a92b4d26923b5a26f2d8f6e3
+#: ../../hypervisor_installation.rst:468 ../../hypervisor_installation.rst:680
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3715
+msgid ""
+"This is a very important section, please make sure you read this thoroughly."
+msgstr "本章节非常重要,请务必彻底理解。"
+
+# 37ea1b1181cf4de494d126cdc40a801d
+# 0c2793bb0202408da6ef10e2b99b6eaa
+#: ../../hypervisor_installation.rst:470
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3718
+msgid ""
+"This section details how to configure bridges using the native "
+"implementation in Linux. Please refer to the next section if you intend to "
+"use OpenVswitch"
+msgstr "本章节详细介绍了如何使用Linux自带的软件配置桥接网络。如果要使用OpenVswitch,请看下一章节。"
+
+# 2bf55b978c5a475ebcd65da90eb6386a
+# 994c7b0b85ac4fd4957bf9212cb5afbd
+# 40d0ecab11134b1f984bf6d89271cbd4
+#: ../../hypervisor_installation.rst:472 ../../hypervisor_installation.rst:682
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3720
+msgid ""
+"In order to forward traffic to your instances you will need at least two "
+"bridges: *public* and *private*."
+msgstr "为了转发流量到实例,至少需要两个桥接网络: *public* 和 *private*。"
+
+# 68eec8c1d0fd4c34a086b108e1ba4a0b
+# 9785a42437c44a48932befa909c24f05
+# b2947b2e839f4cf9a79ddafa66b1b8e0
+#: ../../hypervisor_installation.rst:475 ../../hypervisor_installation.rst:685
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3723
+msgid ""
+"By default these bridges are called *cloudbr0* and *cloudbr1*, but you do "
+"have to make sure they are available on each hypervisor."
+msgstr " 默认情况下,这些桥接被称为*cloudbr0*和*cloudbr1*,但必须确保他们在每个hypervisor上都是可用的。"
+
+# fd73cf9a6c174db1a1d0a7a7b0febf8f
+# c6b6935f5a0241319a435306ff08f613
+# d7f8015ac99a49b7a8f2bdd03074f25e
+#: ../../hypervisor_installation.rst:478 ../../hypervisor_installation.rst:688
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3726
+msgid ""
+"The most important factor is that you keep the configuration consistent on "
+"all your hypervisors."
+msgstr "最重要的因素是所有hypervisors上的配置要保持一致。"
+
+# aecc917b1cfc4ae0829bf38e71b146a1
+# dcd1dd91023f487bac62a498068bc7d3
+# 61678fddd1354bc299cc7a3f18060a1b
+#: ../../hypervisor_installation.rst:482 ../../hypervisor_installation.rst:705
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3730
+msgid "Network example"
+msgstr "网络示例"
+
+# fcb6675f3cbf47bd84f39d85c831b62c
+# 6446967b0b204707837f42e08d7b998a
+# 116a752e270144b9ae56210887f4ad80
+#: ../../hypervisor_installation.rst:484 ../../hypervisor_installation.rst:707
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3732
+msgid ""
+"There are many ways to configure your network. In the Basic networking mode "
+"you should have two (V)LAN's, one for your private network and one for the "
+"public network."
+msgstr "配置网络有很多方法。在基本网络模式中你应该拥有2个 (V)LAN,一个用于管理网络,一个用于公共网络。"
+
+# 15d921dedb524980b41aafbd170bec51
+# 7956438fead040698f6cced9c78a2b6c
+# 8eefa91987504ceb9f915423bd9cd7ee
+#: ../../hypervisor_installation.rst:488 ../../hypervisor_installation.rst:711
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3736
+msgid ""
+"We assume that the hypervisor has one NIC (eth0) with three tagged VLAN's:"
+msgstr "假设hypervisor中的网卡(eth0)有3个VLAN标签:"
+
+# 0877467f5181444597ffc59798a984c2
+# e05717e09bf44963b799a357f63d06c0
+# 9c3b52a0f37349628d7e9863b22f7586
+#: ../../hypervisor_installation.rst:493 ../../hypervisor_installation.rst:716
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3741
+msgid "VLAN 100 for management of the hypervisor"
+msgstr "VLAN 100 作为hypervisor的管理网络"
+
+# d0358c8e6e704280a94d8154520cc512
+# 9d4164a76748495290ea59d97dfde5f0
+# 7db7cbd5fdbd485cab9d24025b7d7812
+#: ../../hypervisor_installation.rst:497 ../../hypervisor_installation.rst:720
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3745
+msgid "VLAN 200 for public network of the instances (cloudbr0)"
+msgstr " VLAN 200 作为实例的公共网络 (cloudbr0)"
+
+# 1f92bbd42f4848b7824c11163deccdce
+# 386e672345ad4798b937956aa78f982d
+# bca715eb0552403c97ecabf386e7ba9c
+#: ../../hypervisor_installation.rst:501 ../../hypervisor_installation.rst:724
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3749
+msgid "VLAN 300 for private network of the instances (cloudbr1)"
+msgstr "VLAN 300 作为实例的专用网络 (cloudbr1)"
+
+# aa94795c65f344c89c206c32fe15d941
+# 48a286c49f7441b19ed5ef3435348d59
+# dc43104aac9543c78fafa5f30dffaa8b
+#: ../../hypervisor_installation.rst:503 ../../hypervisor_installation.rst:726
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3751
+msgid ""
+"On VLAN 100 we give the Hypervisor the IP-Address 192.168.42.11/24 with the "
+"gateway 192.168.42.1"
+msgstr "在VLAN 100 中,配置Hypervisor的IP为 192.168.42.11/24,网关为192.168.42.1"
+
+# 6d48a58cd57f46238b8aaf12909c69d1
+# b8bb257a296c4bed98f1dad806ad5ba1
+# 900d19465df34526bfc636edfdb5534c
+#: ../../hypervisor_installation.rst:506 ../../hypervisor_installation.rst:729
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3754
+msgid ""
+"The Hypervisor and Management server don't have to be in the same subnet!"
+msgstr "Hypervisor与管理服务器不需要在同一个子网!"
+
+# c32119ed14d44cb8bc32676656b99910
+# d879c320747d4850b1c5bacdd29a1669
+# 83f2160f524f43cf869a63489a608275
+#: ../../hypervisor_installation.rst:509 ../../hypervisor_installation.rst:732
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3757
+msgid "Configuring the network bridges"
+msgstr "配置网络桥接"
+
+# a80e5f8891a44a56affd76a4611c1785
+# c623ed65e9ba45b89f407ce4339a56e1
+#: ../../hypervisor_installation.rst:511
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3759
+msgid ""
+"It depends on the distribution you are using how to configure these, below "
+"you'll find examples for RHEL/CentOS and Ubuntu."
+msgstr "配置方式取决于发行版类型,下面给出RHEL/CentOS和Ubuntu的配置示例。"
+
+# 1bb4087b2e5548119e9075fa05467ff9
+# 1992bd1a538a4e87aff11f08a30811ca
+#: ../../hypervisor_installation.rst:514
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3762
+msgid ""
+"The goal is to have two bridges called 'cloudbr0' and 'cloudbr1' after this "
+"section. This should be used as a guideline only. The exact configuration "
+"will depend on your network layout."
+msgstr "本章节的目标是配置两个名为 'cloudbr0'和'cloudbr1'的桥接网络。这仅仅是指导性的,实际情况还要取决于你的网络布局。"
+
+# adab06c881724079959a8ae96aa924d0
+# 4978f5c0d9024cceb5523422d9f6e3c3
+# b5304e1cd17b43d49387c9e1f0dc4600
+#: ../../hypervisor_installation.rst:517 ../../hypervisor_installation.rst:759
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3765
+msgid "Configure in RHEL or CentOS"
+msgstr "在RHEL或CentOS中配置:"
+
+# 95d2aaf4ea374d68ab231cf69aa771db
+# 6ee3e4cd4ddd42eda7adf6a56c2de197
+#: ../../hypervisor_installation.rst:519
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3767
+msgid ""
+"The required packages were installed when libvirt was installed, we can "
+"proceed to configuring the network."
+msgstr "网络桥接所需的软件在安装libvirt时就已被安装,继续配置网络。"
+
+# 029a729a30a646bb882fa28fc6f4faf5
+# 13fa6771f34e4579bc8dba5e243a4011
+# d8e2cd1aa3de4613894102d0d8dfc562
+#: ../../hypervisor_installation.rst:522 ../../hypervisor_installation.rst:764
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3770
+msgid "First we configure eth0"
+msgstr "首先配置eth0:"
+
+# dfdfd4f9776841959c87e33436d420ff
+# a055bef8a0304bf0827ea85c3116ff08
+# 175ef63f2d0e4d568e5df9298b56ef1f
+#: ../../hypervisor_installation.rst:528 ../../hypervisor_installation.rst:770
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3776
+msgid "Make sure it looks similar to:"
+msgstr "确保内容如下所示:"
+
+# aa158cdf890f4a73aa02cee971b29325
+# 937d87800fba4c0c93874a7e1764bf85
+#: ../../hypervisor_installation.rst:539
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3787
+msgid "We now have to configure the three VLAN interfaces:"
+msgstr "现在配置3个VLAN接口:"
+
+# 476469f3cb3a44b0b7782a599edaaf84
+# 9fcd4bb8ee1f4977b938630771b1dab2
+#: ../../hypervisor_installation.rst:588
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3836
+msgid ""
+"Now we have the VLAN interfaces configured we can add the bridges on top of "
+"them."
+msgstr "配置VLAN接口以便能够附加桥接网络。"
+
+# d77a52bf367046fdbce73058d169f265
+# d2eac1f518d24368b764df3e08aacb22
+#: ../../hypervisor_installation.rst:595
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3843
+msgid "Now we just configure it is a plain bridge without an IP-Address"
+msgstr "现在只配置一个没有IP的桥接。"
+
+# 0188228d5cff43fc939e85ab6c002118
+# 39f78adfcd624290b0564d41b3447db2
+#: ../../hypervisor_installation.rst:608
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3856
+msgid "We do the same for cloudbr1"
+msgstr "同样建立cloudbr1"
+
+# 218608446e8e45528b00bea4c57ebab9
+# f929fa3761b04167bda58c3a6f67cbfa
+# cdec6d4dfc5f4e95a212712a3bc64a61
+# dde4ad6a203a4cd58b6fe12d2f745b30
+# 2210405cea3845758c377fea3f5a3a2e
+#: ../../hypervisor_installation.rst:625 ../../hypervisor_installation.rst:672
+#: ../../hypervisor_installation.rst:840
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3873
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3920
+msgid ""
+"With this configuration you should be able to restart the network, although "
+"a reboot is recommended to see if everything works properly."
+msgstr "配置完成之后重启网络,通过重启检查一切是否正常。"
+
+# 9ced5c3d4eeb4f27b12cd0cb9f044a90
+# b88351fb9a7b43b09d7230cb38ae4c58
+# 1f463bc97d1147db85bec0e461319336
+# de08a3e8c75f461ea791f59685988cb5
+# a0974a28a6fa4008ae279ad0685d47f5
+#: ../../hypervisor_installation.rst:628 ../../hypervisor_installation.rst:675
+#: ../../hypervisor_installation.rst:843
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3876
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3923
+msgid ""
+"Make sure you have an alternative way like IPMI or ILO to reach the machine "
+"in case you made a configuration error and the network stops functioning!"
+msgstr "在发生配置错误和网络故障的时,请确保可以能通过其他方式例如IPMI或ILO连接到服务器。"
+
+# 17acbbca1f3345849046fa6c4ebed4fc
+# 8cdc0e43e63641789dc4bd075c3d0bc3
+#: ../../hypervisor_installation.rst:631
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3879
+msgid "Configure in Ubuntu"
+msgstr "在Ubuntu中配置:"
+
+# 41f30048a88c4bb993a0d890f181b28d
+# 93e837e2bf274c668eee8f0a619c4a5d
+#: ../../hypervisor_installation.rst:633
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3881
+msgid ""
+"All the required packages were installed when you installed libvirt, so we "
+"only have to configure the network."
+msgstr "在安装libvirt时所需的其他软件也会被安装,所以只需配置网络即可。"
+
+# 01fb8740e0b9423d8b655864775af54e
+# 262554e455a648fabdf442b6e301f259
+#: ../../hypervisor_installation.rst:640
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3888
+msgid "Modify the interfaces file to look like this:"
+msgstr "如下所示修改接口文件:"
+
+# e332c16e171f47169b256805eafe7615
+#: ../../hypervisor_installation.rst:678
+msgid "Configure the network using OpenVswitch"
+msgstr "配置使用OpenVswitch网络"
+
+# aa202fe73fee4c45827aa38313f60aec
+#: ../../hypervisor_installation.rst:692
+msgid "Preparing"
+msgstr "准备"
+
+# eca14b3123854338ba1f14a14829b739
+#: ../../hypervisor_installation.rst:694
+msgid ""
+"To make sure that the native bridge module will not interfere with "
+"openvswitch the bridge module should be added to the blacklist. See the "
+"modprobe documentation for your distribution on where to find the blacklist."
+" Make sure the module is not loaded either by rebooting or executing rmmod "
+"bridge before executing next steps."
+msgstr "将系统自带的网络桥接模块加入黑名单,确保该模块不会与openvswitch模块冲突。请参阅你所使用发行版的modprobe文档并找到黑名单。确保该模块不会在重启时自动加载或在下一操作步骤之前卸载该桥接模块。"
+
+# bf7a4c48ba2a4e4fa616e9e4415abcc7
+#: ../../hypervisor_installation.rst:700
+msgid ""
+"The network configurations below depend on the ifup-ovs and ifdown-ovs "
+"scripts which are part of the openvswitch installation. They should be "
+"installed in /etc/sysconfig/network-scripts/"
+msgstr "以下网络配置依赖ifup-ovs和ifdown-ovs脚本,安装openvswitch后会提供该脚本。安装路径为位/etc/sysconfig/network-scripts/。"
+
+# 4d690db0a1544fd29d71656ec0ffcefd
+#: ../../hypervisor_installation.rst:734
+msgid ""
+"It depends on the distribution you are using how to configure these, below "
+"you'll find examples for RHEL/CentOS."
+msgstr "如何配置这些文件取决于你使用的发行版本,在下面的内容中会提供RHEL/CentOS下的示例。"
+
+# ee8734ea127c4e8f8b66e5c4dea71bbf
+#: ../../hypervisor_installation.rst:737
+msgid ""
+"The goal is to have three bridges called 'mgmt0', 'cloudbr0' and 'cloudbr1' "
+"after this section. This should be used as a guideline only. The exact "
+"configuration will depend on your network layout."
+msgstr "本章节的目标是设置三个名为'mgmt0', 'cloudbr0'和'cloudbr1' 桥接网络。这仅仅是指导性的,实际情况还要取决于你的网络状况。"
+
+# a74c6627f02043d5be917f12e7d0b263
+#: ../../hypervisor_installation.rst:740
+msgid "Configure OpenVswitch"
+msgstr "配置OpenVswitch"
+
+# e34d3c3a549a4b5e90ffd8f8afa33b07
+#: ../../hypervisor_installation.rst:742
+msgid ""
+"The network interfaces using OpenVswitch are created using the ovs-vsctl "
+"command. This command will configure the interfaces and persist them to the "
+"OpenVswitch database."
+msgstr "使用ovs-vsctl命令创建基于OpenVswitch的网络接口。该命令将配置此接口并将信息保存在OpenVswitch数据库中。"
+
+# fc0396cdb2c247b4ba0851d2b478d8c9
+#: ../../hypervisor_installation.rst:746
+msgid ""
+"First we create a main bridge connected to the eth0 interface. Next we "
+"create three fake bridges, each connected to a specific vlan tag."
+msgstr "首先我们创建一个连接至eth0接口的主桥接。然后我们创建三个虚拟桥接,每个桥接都连接指定的VLAN。"
+
+# 02df0e7f19b4486bbaada2d6b794b9ad
+#: ../../hypervisor_installation.rst:761
+msgid ""
+"The required packages were installed when openvswitch and libvirt were "
+"installed, we can proceed to configuring the network."
+msgstr "所需的安装包在安装openvswitch和libvirt的时就已经安装,继续配置网络。"
+
+# afab5f01a1714f0cb60ff9eed2db599d
+#: ../../hypervisor_installation.rst:781
+msgid "We have to configure the base bridge with the trunk."
+msgstr "必须将基础桥接配置为trunk模式。"
+
+# e104896bad1742b5b84682172fbd9b32
+#: ../../hypervisor_installation.rst:796
+msgid "We now have to configure the three VLAN bridges:"
+msgstr "现在对三个VLAN桥接进行配置:"
+
+# 3564d9d50ea44f139e404791fd72f0af
+# 02fce31af22c4ed5abbd727f13ad05f0
+#: ../../hypervisor_installation.rst:846
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3926
+msgid "Configuring the firewall"
+msgstr "配置防火墙"
+
+# 2db1d0f133da4a66a7b2907acedd42a9
+# 5b0f650e2d114047a0415b7ea57f3251
+#: ../../hypervisor_installation.rst:848
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3928
+msgid ""
+"The hypervisor needs to be able to communicate with other hypervisors and "
+"the management server needs to be able to reach the hypervisor."
+msgstr "hypervisor之间和hypervisor与管理服务器之间要能够通讯。"
+
+# 935242b052ff490e9ad7270b8ddce890
+# 8c950a2e6b57475fa7752ffa9ed1e5bd
+#: ../../hypervisor_installation.rst:851
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3931
+msgid ""
+"In order to do so we have to open the following TCP ports (if you are using "
+"a firewall):"
+msgstr "为了达到这个目的,我们需要开通以下TCP端口(如果使用防火墙):"
+
+# cb69e4cdb8684774badfb4574559faa0
+# ae914c26a05444f9837e3ea892d275e2
+#: ../../hypervisor_installation.rst:856
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3936
+msgid "22 (SSH)"
+msgstr "22 (SSH)"
+
+# 3807a267ba4b47248846cb82be68d71e
+# 8d4a188d4a5c42408f9a9da6c952d345
+#: ../../hypervisor_installation.rst:860
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3940
+msgid "1798"
+msgstr "1798"
+
+# 87b8b1e5c9924af5b368bcbb7d2e8148
+# 130a835b7e534e1aad8b66a350c80a9c
+#: ../../hypervisor_installation.rst:864
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3944
+msgid "16509 (libvirt)"
+msgstr "16509 (libvirt)"
+
+# eb66ea04a90b4b46bd6c5529c74201b7
+# 332c2e7a9cdc40909b84e4bb4a550a92
+#: ../../hypervisor_installation.rst:868
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3948
+msgid "5900 - 6100 (VNC consoles)"
+msgstr "5900 - 6100 (VNC 控制台)"
+
+# a65af6b9acbf47a08b1f7222b105fd4f
+# 709185e3e76045d6a3a6d0df2f61efb3
+#: ../../hypervisor_installation.rst:872
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3952
+msgid "49152 - 49216 (libvirt live migration)"
+msgstr "49152 - 49216 (libvirt在线迁移)"
+
+# aa084591023a46ccb4cea81e8cc0baea
+# bc3288c0a792458c9d188c275d27a458
+#: ../../hypervisor_installation.rst:874
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3954
+msgid ""
+"It depends on the firewall you are using how to open these ports. Below "
+"you'll find examples how to open these ports in RHEL/CentOS and Ubuntu."
+msgstr "如何打开这些端口取决于你使用的发行版本。在RHEL/CentOS 及Ubuntu中的示例如下。"
+
+# 7129650cbfc6416d8d015c4a64781ac8
+# 65d598aa7b414f5393a37799d4c2c1a2
+#: ../../hypervisor_installation.rst:878
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3958
+msgid "Open ports in RHEL/CentOS"
+msgstr "在RHEL/CentOS中打开端口"
+
+# bb6efe14098442169446a2cfaf0ddfa0
+# e5bb8f2688ff41b98cf556f60758aa87
+#: ../../hypervisor_installation.rst:880
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3960
+msgid ""
+"RHEL and CentOS use iptables for firewalling the system, you can open extra "
+"ports by executing the following iptable commands:"
+msgstr "RHEL 及 CentOS使用iptables作为防火墙,执行以下iptables命令来开启端口:"
+
+# d68286a4499a42d0af59d58cf3307ce8
+# cabb0609f32c4af983aec749c9a3bde6
+#: ../../hypervisor_installation.rst:903
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3983
+msgid ""
+"These iptable settings are not persistent accross reboots, we have to save "
+"them first."
+msgstr "这些iptables配置并不会持久保存,重启之后将会消失,我们必须手动保存这些配置。"
+
+# 307b4260b7a74cd392d59bb3418c7eb8
+# a54b92341f454cf3aee68b8a07bd8108
+#: ../../hypervisor_installation.rst:911
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3991
+msgid "Open ports in Ubuntu"
+msgstr "在Ubuntu中打开端口:"
+
+# 8f7697ea5cda4eeeae5602b276f55313
+# ca6e09ab840f496fa590a392c3c0fcb1
+#: ../../hypervisor_installation.rst:913
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3993
+msgid ""
+"The default firewall under Ubuntu is UFW (Uncomplicated FireWall), which is "
+"a Python wrapper around iptables."
+msgstr "Ubuntu中的默认防火墙是UFW(Uncomplicated FireWall),使用Python围绕iptables进行包装。"
+
+# 036e661454dd43b6bcf5724a4cfc8e21
+# 63b5466496e643e5adac39e7c08d34f7
+#: ../../hypervisor_installation.rst:916
+#: ../../hypervisor_installation.rst:3996
+msgid "To open the required ports, execute the following commands:"
+msgstr "要打开所需端口,请执行以下命令:"
+
+# d199e9f02aa34c2e998aba25484840c8
+# f7ee2acc10334a4bb43bb2cb66688c77
+#: ../../hypervisor_installation.rst:938
+#: ../../hypervisor_installation.rst:4019
+msgid ""
+"By default UFW is not enabled on Ubuntu. Executing these commands with the "
+"firewall disabled does not enable the firewall."
+msgstr "默认情况下,Ubuntu中并未启用UFW。在关闭情况下执行这些命令并不能启用防火墙。"
+
+# f6fb4b8f7864465a8e8b2c9c726ec59c
+# 16dd0d2c501d4beea5ff4ef875698cd4
+#: ../../hypervisor_installation.rst:941
+#: ../../hypervisor_installation.rst:4022
+msgid "Add the host to CloudStack"
+msgstr "添加主机到CloudStack"
+
+# 870fb106f927434690fac18321ce0e59
+#: ../../hypervisor_installation.rst:949
+msgid "Hypervisor Support for Primary Storage"
+msgstr "Hypervisor对主存储的支持"
+
+# 11b373255a32403a97695fb159fd09d9
+#: ../../hypervisor_installation.rst:951
+msgid ""
+"The following table shows storage options and parameters for different "
+"hypervisors."
+msgstr "下表显示了针对不同Hypervisors的存储选项和参数。"
+
+# 71d9dffcec0844acb2949eb60cea1944
+#: ../../hypervisor_installation.rst:955
+msgid "Primary Storage Type"
+msgstr "主存储类型"
+
+# 0b37e00477ab432691d060c0c73f3257
+#: ../../hypervisor_installation.rst:955
+msgid "vSphere"
+msgstr "vSphere"
+
+# 7129c9b88c17431f9d16cb9947a677a7
+#: ../../hypervisor_installation.rst:955
+msgid "XenServer"
+msgstr "XenServer"
+
+# 71094f1d15124724a6a0e6213b1d6daf
+#: ../../hypervisor_installation.rst:955
+msgid "KVM"
+msgstr "KVM"
+
+# 09568b1f16e7426cab559aa9770bb87e
+# cfd57be6b2324793bc6c05ad29e6f751
+#: ../../hypervisor_installation.rst:955
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1963
+msgid "Hyper-V"
+msgstr "Hyper-V"
+
+# 7046ca99b00143a18a1ac6585ea583d5
+#: ../../hypervisor_installation.rst:957
+msgid "****Format for Disks, Templates, and Snapshots****"
+msgstr "****磁盘、模板和快照的格式****"
+
+# 5ab36f207b4146588dd7917af86aa5b7
+#: ../../hypervisor_installation.rst:957
+msgid "VMDK"
+msgstr "VMDK"
+
+# 1d7d1640e1344432b8b4c9f64e6e3de5
+# e52e9c78a0de4ad8960d9ed8d6604e7d
+#: ../../hypervisor_installation.rst:957 ../../hypervisor_installation.rst:957
+msgid "VHD"
+msgstr "VHD"
+
+# 73411b9629ba423fa63a082dc31e04af
+#: ../../hypervisor_installation.rst:957
+msgid "QCOW2"
+msgstr "QCOW2"
+
+# e66d4e3fef6549cd950eb5a969eaec5a
+#: ../../hypervisor_installation.rst:958
+msgid "**iSCSI support**"
+msgstr "**支持iSCSI**"
+
+# 6791f19ffe8c492383fd9e09030fe664
+# 9f409f8d387c4d46becc2b3ee6499050
+#: ../../hypervisor_installation.rst:958 ../../hypervisor_installation.rst:959
+msgid "VMFS"
+msgstr "VMFS"
+
+# 6a8d18eb6310463b8b26ce7341385c5d
+#: ../../hypervisor_installation.rst:958
+msgid "CLVM"
+msgstr "CLVM"
+
+# 155ee7758b3b41aabd23851828723f07
+# 9b26e9f40b634c0d9829308022399474
+#: ../../hypervisor_installation.rst:958 ../../hypervisor_installation.rst:959
+msgid "Yes, via Shared Mountpoint"
+msgstr "支持,通过Shared Mountpoint"
+
+# ebeb1e87b3f440c0a9fa499698356297
+# 0b052a6c7d9a489ba64df2bf64913d0d
+# 3111e9e35d434428bd654afbef6e4661
+# 90ea1419362d4e61bdbbde02d29a56a9
+# 67db36f9276b461a9f2dc0a6c75a84f3
+# 48b9e13cfdf048599e7c03490006ccb4
+# 16b7d2f7dac94f76a225e10445cf619f
+#: ../../hypervisor_installation.rst:958 ../../hypervisor_installation.rst:959
+#: ../../hypervisor_installation.rst:960 ../../hypervisor_installation.rst:962
+#: ../../hypervisor_installation.rst:963 ../../hypervisor_installation.rst:963
+#: ../../hypervisor_installation.rst:963
+msgid "No"
+msgstr "不支持"
+
+# 7d8573527e8a4bfba998b4d3ddf99bb7
+#: ../../hypervisor_installation.rst:959
+msgid "**Fiber Channel support**"
+msgstr "**支持FC**"
+
+# 451dcefc9c6c470491dfea9998e24809
+#: ../../hypervisor_installation.rst:959
+msgid "Yes, via Existing SR"
+msgstr "支持,通过已有的SR"
+
+# d36f043836cb43d9b60ee86d2ad41f62
+#: ../../hypervisor_installation.rst:960
+msgid "**NFS support**"
+msgstr "**支持NFS**"
+
+# 50ad2c0fcf9644c9a4a7c65f8ddcb5fa
+# b7dc2cbb224a4aa886eb6e569412cc82
+# 80a2fd8cf583437ebb542a1d060a0042
+# d06590ec3fc948149d7dd2172c4f6b06
+# be7e08adfd054b1ba87844c789deb247
+# f29c49b5074b4c57a993f973a89e4c78
+# 54d3e136689647ed8412737ac2ba6b93
+# 140e1d436e5343bf99920962e3cb2fc0
+#: ../../hypervisor_installation.rst:960 ../../hypervisor_installation.rst:960
+#: ../../hypervisor_installation.rst:960 ../../hypervisor_installation.rst:961
+#: ../../hypervisor_installation.rst:961 ../../hypervisor_installation.rst:961
+#: ../../hypervisor_installation.rst:961 ../../hypervisor_installation.rst:963
+msgid "Yes"
+msgstr "支持"
+
+# ac8413ce909b4b7395fadd007b26c9ff
+#: ../../hypervisor_installation.rst:961
+msgid "**Local storage support**"
+msgstr "**支持本地存储**"
+
+# 24ab7203b4c943739c6926678f0d0803
+#: ../../hypervisor_installation.rst:962
+msgid "**Storage over-provisioning**"
+msgstr "**存储超配**"
+
+# e2e7fabe2be14351b704696cea18fa20
+#: ../../hypervisor_installation.rst:962
+msgid "NFS and iSCSI"
+msgstr "NFS 和 iSCSI"
+
+# 39253a1a6513430b8e09aaf5098c74ef
+# 42778c796f7740bf85e16e509c1496f4
+#: ../../hypervisor_installation.rst:962 ../../hypervisor_installation.rst:962
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+# b9588ec4a2be4b1696503c5e85cc3a84
+#: ../../hypervisor_installation.rst:963
+msgid "**SMB/CIFS**"
+msgstr "**SMB/CIFS**"
+
+# 7644794bf16d47c18ed02b558352bea1
+#: ../../hypervisor_installation.rst:966
+msgid ""
+"XenServer uses a clustered LVM system to store VM images on iSCSI and Fiber "
+"Channel volumes and does not support over-provisioning in the hypervisor. "
+"The storage server itself, however, can support thin-provisioning. As a "
+"result the CloudStack can still support storage over-provisioning by running"
+" on thin-provisioned storage volumes."
+msgstr "XenServer通过在iSCSI和FC卷上使用集群LVM系统来存储VM镜像,并且不支持存储超配。尽管存储本身支持自动精简配置。不过CloudStack仍然支持在有自动精简配置的存储卷上使用存储超配。"
+
+# d20bddfa830e48d99978bd5eab502169
+#: ../../hypervisor_installation.rst:972
+msgid ""
+"KVM supports \"Shared Mountpoint\" storage. A shared mountpoint is a file "
+"system path local to each server in a given cluster. The path must be the "
+"same across all Hosts in the cluster, for example /mnt/primary1. This shared"
+" mountpoint is assumed to be a clustered filesystem such as OCFS2. In this "
+"case the CloudStack does not attempt to mount or unmount the storage as is "
+"done with NFS. The CloudStack requires that the administrator insure that "
+"the storage is available"
+msgstr "KVM支持 \"Shared Mountpoint\"存储。Shared Mountpoint是群集中每个服务器本地文件系统中的一个路径。群集所有主机中的该路径必须一致,比如/mnt/primary1。并假设Shared Mountpoint是一个集群文件系统如OCFS2。在这种情况下,CloudStack不会把它当做NFS存储去尝试挂载或卸载。CloudStack需要管理员确保该存储是可用的。"
+
+# 8cc2529993044886a2edc38f568aa43d
+#: ../../hypervisor_installation.rst:980
+msgid ""
+"With NFS storage, CloudStack manages the overprovisioning. In this case the "
+"global configuration parameter storage.overprovisioning.factor controls the "
+"degree of overprovisioning. This is independent of hypervisor type."
+msgstr "在NFS存储中,CloudStack管理超配。这种情况下,使用全局配置参数storage.overprovisioning.factor来控制超配的范围。且不受hyperviso类型约束。"
+
+# b1c2b65035cd42b5b242d8245827be53
+#: ../../hypervisor_installation.rst:985
+msgid ""
+"Local storage is an option for primary storage for vSphere, XenServer, and "
+"KVM. When the local disk option is enabled, a local disk storage pool is "
+"automatically created on each host. To use local storage for the System "
+"Virtual Machines (such as the Virtual Router), set "
+"system.vm.use.local.storage to true in global configuration."
+msgstr "在vSphere, XenServer和KVM中,本地存储是一个可选项。当选择了使用本地存储,所有主机会自动创建本地存储池。想要系统虚拟机 (例如虚拟路由器)使用本地存储,请设置全局配置参数system.vm.use.local.storage为true."
+
+# 2874ceeecfc747368a0daa2f4b670a8d
+#: ../../hypervisor_installation.rst:991
+msgid ""
+"CloudStack supports multiple primary storage pools in a Cluster. For "
+"example, you could provision 2 NFS servers in primary storage. Or you could "
+"provision 1 iSCSI LUN initially and then add a second iSCSI LUN when the "
+"first approaches capacity."
+msgstr "CloudStack支持在一个群集内有多个主存储池。比如,使用2个NFS服务器提供主存储。或原有的1个iSCSI LUN达到一定容量时再添加第二个iSCSI LUN。"
+
+# bb8410c437ae4dfc83006d467deab5ee
+#: ../../hypervisor_installation.rst:997
+msgid "Citrix XenServer Installation for CloudStack"
+msgstr "为CloudStack安装Citrix XenServer"
+
+# f039a87fd91f4cf5af82b5a0d0e14279
+#: ../../hypervisor_installation.rst:999
+msgid ""
+"If you want to use the Citrix XenServer hypervisor to run guest virtual "
+"machines, install XenServer 6.0 or XenServer 6.0.2 on the host(s) in your "
+"cloud. For an initial installation, follow the steps below. If you have "
+"previously installed XenServer and want to upgrade to another version, see "
+":ref:`upgrading-xenserver-version`."
+msgstr "如果你想用Citrix XenServer作为hypervisor运行虚拟机,安装XenServer 6.0或XenServer 6.0.2版本。你需要按照以下步骤来完成初次安装。如果你想从之前的旧版本升级,请参阅 :ref:`upgrading-xenserver-version`。"
+
+# 1393db47eb314f93ac51b5df28608757
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1006
+msgid "System Requirements for XenServer Hosts"
+msgstr "XenServer主机的系统要求"
+
+# cee59e8c9fbe4466b998c22c775285aa
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1010
+msgid ""
+"The host must be certified as compatible with one of the following. See the "
+"Citrix Hardware Compatibility Guide: `http://hcl.xensource.com "
+"<http://hcl.xensource.com>`_"
+msgstr "主机必须通过下列任一版本的兼容性认证。请查看Citrix硬件兼容性指导: `http://hcl.xensource.com <http://hcl.xensource.com>`_"
+
+# f3b55d603c69440cac3ff406039da6fa
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1014
+msgid "XenServer 5.6 SP2"
+msgstr "XenServer 5.6 SP2"
+
+# be0e05f590c548658fc054e3b7c183c4
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1015
+msgid "XenServer 6.0"
+msgstr "XenServer 6.0"
+
+# 859b34a50d8a47b98924d9bc9e66bf34
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1016
+msgid "XenServer 6.0.2"
+msgstr "XenServer 6.0.2"
+
+# f62ad598aa04405db735768bcd28f3cb
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1017
+msgid "XenServer 6.1.0"
+msgstr "XenServer 6.1.0"
+
+# 1ef19600bf954890ba8ab95144a9dbe9
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1018
+msgid "XenServer 6.2.0"
+msgstr "XenServer 6.2.0"
+
+# 7f67c993b17a4b25a8b436331132a38b
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1022
+msgid ""
+"You must re-install Citrix XenServer if you are going to re-use a host from "
+"a previous install."
+msgstr "如果你想使用以前装的某台主机,你必须重新安装Citrix XenServer."
+
+# 79b4544cf3614dd7a7be4fb67c18c3cc
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1031
+msgid ""
+"Be sure all the hotfixes provided by the hypervisor vendor are applied. "
+"Track the release of hypervisor patches through your hypervisor vendor’s "
+"support channel, and apply patches as soon as possible after they are "
+"released. CloudStack will not track or notify you of required hypervisor "
+"patches. It is essential that your hosts are completely up to date with the "
+"provided hypervisor patches. The hypervisor vendor is likely to refuse to "
+"support any system that is not up to date with patches."
+msgstr "确保安装了所有系统补丁供应商提供的所有系统补丁。请随时关注供应商的技术支持渠道,一旦发布补丁,请尽快打上补丁。CloudStack不会跟踪或提醒你安装这些程序。安装最新的补丁对主机至关重要。虚拟化供应商可能不会对过期的系统提供技术支持。"
+
+# 00bde44b482f4ea297f009d4d8544f68
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1042
+msgid ""
+"All hosts within a cluster must be homogeneous. The CPUs must be of the same"
+" type, count, and feature flags."
+msgstr "集群中的主机必须是相同架构。CPU的型号、数量和功能参数必须相同。"
+
+# 1cc62dcb812144349e992ef157bc7f1e
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1047
+msgid "Must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled in BIOS)"
+msgstr "必须支持HVM(BIOS中要打开Intel-VT或者AMD-V)"
+
+# 7f48c8f440f3456a9675ec430f73fa14
+# 91c80a6655bf4e15999366adc5579b63
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1055
+#: ../../hypervisor_installation.rst:2267
+msgid "Hardware virtualization support required"
+msgstr "硬件虚拟化支持"
+
+# edf681afdf084f4d95b31b905feef83e
+# b0c94baa01744e5d9a09a5a1a9be638f
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1063
+#: ../../hypervisor_installation.rst:2275
+msgid "36 GB of local disk"
+msgstr "36GB本地磁盘空间"
+
+# 2627aa6551664c18b24d53f01d85fdc9
+# 7d643f0e7d854677adf01b1b91684194
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1071
+#: ../../hypervisor_installation.rst:2283
+msgid "Statically allocated IP Address"
+msgstr "静态分配的IP"
+
+# 86b1054dd7df47728888bb09e899e58e
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1078
+msgid ""
+"The lack of up-do-date hotfixes can lead to data corruption and lost VMs."
+msgstr "缺乏最新补丁更新可能会导致数据和虚拟机丢失。"
+
+# ffb7f7e0b7d54edd842322b6dbd130bc
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1081
+msgid "XenServer Installation Steps"
+msgstr "XenServer安装步骤"
+
+# d29bd0f1992445e7bfe899ec7fdcd3bc
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1085
+msgid ""
+"From `https://www.citrix.com/English/ss/downloads/ "
+"<https://www.citrix.com/English/ss/downloads/>`_, download the appropriate "
+"version of XenServer for your CloudStack version (see `\"System Requirements"
+" for XenServer Hosts\" <#system-requirements-for-xenserver-hosts>`_). "
+"Install it using the Citrix XenServer Installation Guide."
+msgstr " 从 `https://www.citrix.com/English/ss/downloads/ <https://www.citrix.com/English/ss/downloads/>`_下载适合CloudStack的XenServer版本 (查看 `\"XenServer主机的系统要求\" <#system-requirements-for-xenserver-hosts>`_)。使用XenServer安装向导安装XenServer。"
+
+# e4ff84caeefa4cdb9ff96d78ed4795bc
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1091
+msgid "Older Versions of XenServer:"
+msgstr "较旧版本的XenServer:"
+
+# dfbef4c3b3e74946805482a145c437ea
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1093
+msgid ""
+"Note that you can download the most recent release of XenServer without "
+"having a Citrix account. If you wish to download older versions, you will "
+"need to create an account and look through the download archives."
+msgstr "下载最新版本的XenServer不需要使用Citrix账户。如果你要下载旧版本的XenServer,你需要注册一个账户。"
+
+# a1f3be6636a2457095084a99017c2bef
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1099
+msgid "Configure XenServer dom0 Memory"
+msgstr "配置XenServer dom0内存"
+
+# 3d95fa3b3a0e4b1eb92dd506d58da069
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1101
+msgid ""
+"Configure the XenServer dom0 settings to allocate more memory to dom0. This "
+"can enable XenServer to handle larger numbers of virtual machines. We "
+"recommend 2940 MB of RAM for XenServer dom0. For instructions on how to do "
+"this, see `http://support.citrix.com/article/CTX126531 "
+"<http://support.citrix.com/article/CTX126531>`_. The article refers to "
+"XenServer 5.6, but the same information applies to XenServer 6.0."
+msgstr "配置XenServer dom0占用更大的内存可以使XenServer运行更多的虚拟机。我们建议修改为2940MB。如何来做这些更改,请看 `http://support.citrix.com/article/CTX126531 <http://support.citrix.com/article/CTX126531>`_。这篇文档是针对XenServer 5.6的,但同样适用于XenServer6.0。"
+
+# 9e46ff13cb284bb9bdfbe4141e984bc3
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1110
+msgid "Username and Password"
+msgstr "用户名和密码"
+
+# 47b11d036dff42a990eebaab43d6265b
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1112
+msgid ""
+"All XenServers in a cluster must have the same username and password as "
+"configured in CloudStack."
+msgstr "CloudStack中同一群集下的所有XenServer主机必须拥有同样的用户名和密码。"
+
+# 04e9a76db62743b99541eca7808c3339
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1116
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "时间同步"
+
+# 9fa198ee495f4b84b0bba7fd628e2e92
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1118
+msgid ""
+"The host must be set to use NTP. All hosts in a pod must have the same time."
+msgstr "主机必须配置NTP。同一提供点中的所有主机时间必须相同。"
+
+# 4726eec6f10347b99a5e8076a1285988
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1123
+msgid "Install NTP."
+msgstr "安装NTP。"
+
+# 5682aee95db547028f5e82cd70b046d7
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1131
+msgid "Edit the NTP configuration file to point to your NTP server."
+msgstr "编辑NTP配置文件指定NTP服务器。"
+
+# 1ce6772b97fb4129b0a526a33bfd18fa
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1137
+msgid ""
+"Add one or more server lines in this file with the names of the NTP servers "
+"you want to use. For example:"
+msgstr "在文件中添加一行或多行你想使用的服务器地址. 例如:"
+
+# 69791d782a3541ca94d6c4751ec78f1f
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1149
+msgid "Restart the NTP client."
+msgstr "重启NTP客户端。"
+
+# 3b608298222445408c6e4d00c8b36707
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1157
+msgid "Make sure NTP will start again upon reboot."
+msgstr "确保机器重启之后NTP会自动启动。"
+
+# 0fcd0d55ec7049b69a3427a227e67180
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1165
+msgid "Install CloudStack XenServer Support Package (CSP)"
+msgstr "安装 CloudStack XenServer 支持包(CSP)"
+
+# ae16a3a52b0343d8b17bdbe5440015f1
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1167
+msgid "(Optional)"
+msgstr "(可选)"
+
+# 030bdd1824914aac90fb1170106765ba
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1169
+msgid ""
+"To enable security groups, elastic load balancing, and elastic IP on "
+"XenServer, download and install the CloudStack XenServer Support Package "
+"(CSP). After installing XenServer, perform the following additional steps on"
+" each XenServer host."
+msgstr "要在XenServer上启用安全组、弹性负载均衡和弹性IP,请下载安装CloudStack XenServer支持包(CSP)。安装完XenServer之后,在每台XenServer主机上执行下列步骤。"
+
+# 41fcedb714c14a428ca6a9efe5a1d42f
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1176
+msgid ""
+"Download the CSP software onto the XenServer host from one of the following "
+"links:"
+msgstr "请从下列链接之一下载CSP至XenServer主机:"
+
+# f29bec21956d4917be7874f1b6a4177e
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1179
+msgid "For XenServer 6.0.2:"
+msgstr "适用于XenServer 6.0.2:"
+
+# 54880e3acb4945b4ae3d3fb251252130
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1181
+msgid ""
+"`http://download.cloud.com/releases/3.0.1/XS-6.0.2/xenserver-cloud-supp.tgz "
+"<http://download.cloud.com/releases/3.0.1/XS-6.0.2/xenserver-cloud-"
+"supp.tgz>`_"
+msgstr "`http://download.cloud.com/releases/3.0.1/XS-6.0.2/xenserver-cloud-supp.tgz <http://download.cloud.com/releases/3.0.1/XS-6.0.2/xenserver-cloud-supp.tgz>`_"
+
+# 4405c659cea34cb2895c0f43693473f1
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1183
+msgid "For XenServer 5.6 SP2:"
+msgstr "适用于XenServer 5.6 SP2:"
+
+# b1533b01dec04d8ea37cb07d541d8013
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1185
+msgid ""
+"`http://download.cloud.com/releases/2.2.0/xenserver-cloud-supp.tgz "
+"<http://download.cloud.com/releases/2.2.0/xenserver-cloud-supp.tgz>`_"
+msgstr "`http://download.cloud.com/releases/2.2.0/xenserver-cloud-supp.tgz <http://download.cloud.com/releases/2.2.0/xenserver-cloud-supp.tgz>`_"
+
+# 994df5c8945149b7b8663a2e603fc847
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1187
+msgid "For XenServer 6.0:"
+msgstr "适用于XenServer 6.0:"
+
+# bc80c4fa363248c292882b511d90808a
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1189
+msgid ""
+"`http://download.cloud.com/releases/3.0/xenserver-cloud-supp.tgz "
+"<http://download.cloud.com/releases/3.0/xenserver-cloud-supp.tgz>`_"
+msgstr "`http://download.cloud.com/releases/3.0/xenserver-cloud-supp.tgz <http://download.cloud.com/releases/3.0/xenserver-cloud-supp.tgz>`_"
+
+# 09db532336c943caa7e4713f7f57deaa
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1193
+msgid "Extract the file:"
+msgstr "解压文件:"
+
+# 08830377e2e845879acf2acd9cb55ecf
+# aa4d385951184c16a90f45c0c3c5137a
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1201
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1825
+msgid "Run the following script:"
+msgstr "执行下列脚本:"
+
+# 72924509d484445a81886c53211f2d14
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1209
+msgid ""
+"If the XenServer host is part of a zone that uses basic networking, disable "
+"Open vSwitch (OVS):"
+msgstr "如果XenServer主机所在的区域使用的是基本网络模式 ,请禁用Open vSwitch (OVS):"
+
+# adb679b9cadf4ab587ebaa643690988a
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1216
+msgid "Restart the host machine when prompted."
+msgstr "操作完成之后重启主机。"
+
+# bd826e8c78c04cf2ac613043dd1aa8ef
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1218
+msgid "The XenServer host is now ready to be added to CloudStack."
+msgstr "现在可以在CloudStack中添加XenServer。"
+
+# 4d2cc4a9829c43c79dffee9dffb52d68
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1221
+msgid "Primary Storage Setup for XenServer"
+msgstr "为XenServer配置主存储"
+
+# b0cc4d49e6d34d9db259e314792c0177
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1223
+msgid ""
+"CloudStack natively supports NFS, iSCSI and local storage. If you are using "
+"one of these storage types, there is no need to create the XenServer Storage"
+" Repository (\"SR\")."
+msgstr "CloudStack原生支持NFS,iSCSI和本地存储。如果使用其中的一种存储类型,则不需要创建XenServer存储库(\"SR\")。"
+
+# a62837dbc9e1484d9a2ec93a3f386570
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1227
+msgid ""
+"If, however, you would like to use storage connected via some other "
+"technology, such as FiberChannel, you must set up the SR yourself. To do so,"
+" perform the following steps. If you have your hosts in a XenServer pool, "
+"perform the steps on the master node. If you are working with a single "
+"XenServer which is not part of a cluster, perform the steps on that "
+"XenServer."
+msgstr "但是,如果你想使用其他技术的存储,如FC存储,你必须自行设置SR。请按以下步骤操作来设置SR。如果你要设置的主机存在于XenServer池中,请在master主机上执行这些操作。如果是单台节点主机,则在该XenServer主机上操作即可。"
+
+# 81eef0c2ce0249b3a2530d8dd37184b8
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1236
+msgid ""
+"Connect FiberChannel cable to all hosts in the cluster and to the "
+"FiberChannel storage host."
+msgstr "通过光纤通道将集群中的所有主机连接至光纤存储设备"
+
+# b7ae02e3677b4008a1be03a37f030f35
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1241
+msgid ""
+"Rescan the SCSI bus. Either use the following command or use XenCenter to "
+"perform an HBA rescan."
+msgstr "重新扫描SCSI总线。使用下列命令或者在XenCenter中使用HBA rescan按钮来完成扫描。"
+
+# 0476baafcfbc4751a7b674d69113d59f
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1250
+msgid "Repeat step 2 on every host."
+msgstr "在所有主机上重复步骤2."
+
+# 02f48106fb6144b7b2382f5073d07199
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1254
+msgid "Check to be sure you see the new SCSI disk."
+msgstr "检查确保已经识别到新的SCSI磁盘。"
+
+# 37c8fa1fc8f84752a31863e7c7d8120d
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1260
+msgid ""
+"The output should look like this, although the specific file name will be "
+"different (scsi-<scsiID>):"
+msgstr "输出结果如下所示,指定的文件名稍许不同(scsi-<scsiID>):"
+
+# d30a16069dcf439f859e28c39d871bdb
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1270
+msgid "Repeat step 4 on every host."
+msgstr "在所有主机上重复步骤4"
+
+# d057bb9cd0164ff2af5b7b284a2f70bc
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1274
+msgid ""
+"On the storage server, run this command to get a unique ID for the new SR."
+msgstr "在存储服务器中,运行下列命令获取新添加SR的唯一ID标识。"
+
+# 78a081f2a72e4bea8db0fd3c3d5789df
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1281
+msgid ""
+"The output should look like this, although the specific ID will be "
+"different:"
+msgstr "输出结果如下所示,指定的ID不同:"
+
+# faf5a8ab93ff4086828b6dc2491f0fd4
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1290
+msgid ""
+"Create the FiberChannel SR. In name-label, use the unique ID you just "
+"generated."
+msgstr "创建FC SR 。在name-label中,输入刚才获取的ID。"
+
+# c1a12adfd4e246b9ad5592e39b85708c
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1299
+msgid ""
+"This command returns a unique ID for the SR, like the following example "
+"(your ID will be different):"
+msgstr "这条命令会获取SR的ID,以下面为例(你的UUID不同):"
+
+# f32c1d33fc9f40779169b42513227c6b
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1308
+msgid ""
+"To create a human-readable description for the SR, use the following "
+"command. In uuid, use the SR ID returned by the previous command. In name-"
+"description, set whatever friendly text you prefer."
+msgstr "使用下面的命令为SR创建通俗易懂的描述, uuid参数使用使用之前命令返回的SR ID. 在名称描述中,设置任何你自己喜欢的描述。"
+
+# b754f3a8e4df433090a93bb35257fecd
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1316
+msgid ""
+"Make note of the values you will need when you add this storage to "
+"CloudStack later (see `\"Add Primary Storage\" <configuration.html#add-"
+"primary-storage>`_). In the Add Primary Storage dialog, in Protocol, you "
+"will choose PreSetup. In SR Name-Label, you will enter the name-label you "
+"set earlier (in this example, e6849e96-86c3-4f2c-8fcc-350cc711be3d)."
+msgstr "记录这些值,之后在CloudStack中添加存储时会用到(查看 `\"添加主存储\" <configuration.html#add-primary-storage>`_)。在添加主存储对话框中的协议一项,选择PreSetup。在SR Name-Label中,输入之前设置的 name-label(在本示例中为e6849e96-86c3-4f2c-8fcc-350cc711be3d)。"
+
+# bb2c0a059376456fb6bca7407c545e10
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1324
+msgid ""
+"(Optional) If you want to enable multipath I/O on a FiberChannel SAN, refer "
+"to the documentation provided by the SAN vendor."
+msgstr "(可选)如果想在FC SAN上启用多路径I/O,请参考SAN供应商提供的文档。"
+
+# f948cd8634034bd188d213da27d061f1
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1328
+msgid "iSCSI Multipath Setup for XenServer (Optional)"
+msgstr "XenServer iSCSI多路径设置(可选)"
+
+# 2f15691307f84faaade1ec0f85382c0a
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1330
+msgid ""
+"When setting up the storage repository on a Citrix XenServer, you can enable"
+" multipath I/O, which uses redundant physical components to provide greater "
+"reliability in the connection between the server and the SAN. To enable "
+"multipathing, use a SAN solution that is supported for Citrix servers and "
+"follow the procedures in Citrix documentation. The following links provide a"
+" starting point:"
+msgstr "在Citrix XenServer上配置存储库时,你可以启用多路径I/O,它是通过在服务器与SAN设备之间提供冗余的物理组件实现,提供了更高的可靠性。要启用多路径,请使用 XenServer文档中提供的SAN驱动程序。从下面链接开始:"
+
+# c3e151c53ba543aa9a5c48cd1282a74b
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1339
+msgid ""
+"`http://support.citrix.com/article/CTX118791 "
+"<http://support.citrix.com/article/CTX118791>`_"
+msgstr "`http://support.citrix.com/article/CTX118791 <http://support.citrix.com/article/CTX118791>`_"
+
+# 341d6153e8204ea697144d7f714fd80d
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1343
+msgid ""
+"`http://support.citrix.com/article/CTX125403 "
+"<http://support.citrix.com/article/CTX125403>`_"
+msgstr "`http://support.citrix.com/article/CTX125403 <http://support.citrix.com/article/CTX125403>`_"
+
+# d88b03c3c9134875a81d6f6fcda13a65
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1345
+msgid ""
+"You can also ask your SAN vendor for advice about setting up your Citrix "
+"repository for multipathing."
+msgstr "你同样可以咨询SAN提供商提供关于配置Citrix存储库多路径的建议。"
+
+# 01ad0cb79f9448c48d411af178ff801e
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1348
+msgid ""
+"Make note of the values you will need when you add this storage to the "
+"CloudStack later (see `\"Add Primary Storage\" <configuration.html#add-"
+"primary-storage>`_). In the Add Primary Storage dialog, in Protocol, you "
+"will choose PreSetup. In SR Name-Label, you will enter the same name used to"
+" create the SR."
+msgstr "记录这些值,之后在CloudStack中添加存储时将会用到(查看 `\"添加主存储\" <configuration.html#add-primary-storage>`_)。在添加主存储对话框中的协议一项,选择PreSetup。在SR Name-Label中,输入之前创建的SR名称。"
+
+# d447c7f93a09485c9104d3e0c6f30ed4
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1353
+msgid ""
+"If you encounter difficulty, address the support team for the SAN provided "
+"by your vendor. If they are not able to solve your issue, see Contacting "
+"Support."
+msgstr "如果遇到任何困难, 请通过SAN供应商团队获得支持. 如果仍然无法解决你的问题, 请联系技术支持."
+
+# 3462935ca70247d4ad640ed9fc026627
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1358
+msgid "Physical Networking Setup for XenServer"
+msgstr "XenServer物理网络设置"
+
+# 96146639e1894252a9993fb4085347e3
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1360
+msgid ""
+"Once XenServer has been installed, you may need to do some additional "
+"network configuration. At this point in the installation, you should have a "
+"plan for what NICs the host will have and what traffic each NIC will carry. "
+"The NICs should be cabled as necessary to implement your plan."
+msgstr "XenServer安装完成后, 需要对网络做一些额外的设置。此时, 你应该对主机上的网卡及每个网络传输的流量有一个整体规划。网络连接必须满足你的规划."
+
+# f28bb641121f436ca9f8198d73026c0c
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1366
+msgid ""
+"If you plan on using NIC bonding, the NICs on all hosts in the cluster must "
+"be cabled exactly the same. For example, if eth0 is in the private bond on "
+"one host in a cluster, then eth0 must be in the private bond on all hosts in"
+" the cluster."
+msgstr "如果你计划使用网卡绑定,那么所有主机上的网卡的连接必须相同。比如,如果群集中的一台主机eth0为专用绑定,那么其他主机上的eth0也必须为专用绑定。"
+
+# b85094b7061646f493d481b41f4f5d9b
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1371
+msgid ""
+"The IP address assigned for the management network interface must be static."
+" It can be set on the host itself or obtained via static DHCP."
+msgstr "分配给管理网络的IP必须是静态IP。它可以通过DHCP保留或者在主机上指定。"
+
+# f4eaab06e1894ba28c9a3ee1c8fd19e2
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1374
+msgid ""
+"CloudStack configures network traffic of various types to use different NICs"
+" or bonds on the XenServer host. You can control this process and provide "
+"input to the Management Server through the use of XenServer network name "
+"labels. The name labels are placed on physical interfaces or bonds and "
+"configured in CloudStack. In some simple cases the name labels are not "
+"required."
+msgstr "CloudStack使用XenServer上的不同网卡或绑定来配置不同流量类型。你可以在管理服务器上通过输入XenServer适配器标签来控制这些流量。CloudStack中的标签名称就是物理接口或绑定的名称。在简单的网络中,可以不填写标签。"
+
+# de56a32c98eb4628a39e7d67f51d4762
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1381
+msgid ""
+"When configuring networks in a XenServer environment, network traffic labels"
+" must be properly configured to ensure that the virtual interfaces are "
+"created by CloudStack are bound to the correct physical device. The name-"
+"label of the XenServer network must match the XenServer traffic label "
+"specified while creating the CloudStack network. This is set by running the "
+"following command:"
+msgstr "在XenServer环境中配置网络时,必须正确的配置网络流量标签,确保CloudStack将虚拟接口绑定到正确的物理设备上。XenServer的网络标签必须与配置CloudStack的网络时指定的XenServer流量标签一致。运行以下命令来设置:"
+
+# 615cf9185dd24899b715f67bf68619ce
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1393
+msgid ""
+"Configuring Public Network with a Dedicated NIC for XenServer (Optional)"
+msgstr "使用专用的XenServer网卡来配置公用网络(可选)"
+
+# 3c82b6119dda4300b8573ec15d8e2700
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1395
+msgid ""
+"CloudStack supports the use of a second NIC (or bonded pair of NICs, "
+"described in :ref:`nic-bonding-for-xenserver`) for the public network. If "
+"bonding is not used, the public network can be on any NIC and can be on "
+"different NICs on the hosts in a cluster. For example, the public network "
+"can be on eth0 on node A and eth1 on node B. However, the XenServer name-"
+"label for the public network must be identical across all hosts. The "
+"following examples set the network label to \"cloud-public\". After the "
+"management server is installed and running you must configure it with the "
+"name of the chosen network label (e.g. \"cloud-public\"); this is discussed "
+"in `\"Management Server Installation\" <installation.html#management-server-"
+"installation>`_."
+msgstr "CloudStack支持公共网络使用第二块网卡(或者是2块网卡绑定,在 :ref:`nic-bonding-for-xenserver` 有描述)。如果没有使用绑定,公共网络可以使用群集中不同主机上的不同网卡。比如,公共网络可以使用节点A上的eth0和节点B上的eth1。但是,用于公共网络的名称标签在所有主机上必须一致。举个例子,我们在XenServer上设定了网络标签\"cloud-public\"。在安装完管理服务器之后,你必须使用( \"cloud-public\")作为对应的CloudStack的网络流量标签;这个在 `\"管理服务器的安装\" <installation.html#management-server-installation>`_中有介绍。"
+
+# 110691d610d44e6abc3b85a434281c45
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1406
+msgid ""
+"If you are using two NICs bonded together to create a public network, see "
+":ref:`nic-bonding-for-xenserver`."
+msgstr "如果你使用双网卡绑定作为公共网络,请参阅 :ref:`nic-bonding-for-xenserver`。"
+
+# 5eeb0c63f90641ba8ae5b6652fb43ac5
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1409
+msgid ""
+"If you are using a single dedicated NIC to provide public network access, "
+"follow this procedure on each new host that is added to CloudStack before "
+"adding the host."
+msgstr "如果你指定单网卡作为公共网络,在加入CloudStack环境之前按照下面的流程配置每个主机。"
+
+# 06ff995c8cd147ecbee8398ae114eb8f
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1415
+msgid ""
+"Run xe network-list and find the public network. This is usually attached to"
+" the NIC that is public. Once you find the network make note of its UUID. "
+"Call this <UUID-Public>."
+msgstr "运行xe network-list,查找公共网络。通常它的名字就是public。找到之后记录UUID。可以称之为<UUID-Public>。"
+
+# bd31c6c93f934071bb6a514d4b1b50ca
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1421
+msgid "Run the following command."
+msgstr "运行以下命令。"
+
+# d2be307f51684ed299d0d6b382616d08
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1428
+msgid "Configuring Multiple Guest Networks for XenServer (Optional)"
+msgstr "XenServer配置多个来宾网络(可选)"
+
+# 52d7d8db9ce2409e83475cdad3955a33
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1430
+msgid ""
+"CloudStack supports the use of multiple guest networks with the XenServer "
+"hypervisor. Each network is assigned a name-label in XenServer. For example,"
+" you might have two networks with the labels \"cloud-guest\" and \"cloud-"
+"guest2\". After the management server is installed and running, you must add"
+" the networks and use these labels so that CloudStack is aware of the "
+"networks."
+msgstr "CloudStack支持在XenServer上使用多个来宾网络。在XenServer中为每个网络都被分配名称标签。例如,你可能有两个名称分别为\"cloud-guest\"和\"cloud-guest2\"的网络。在配置好管理服务器并且运行后,你必须使用这些标签将这些网络添加到CloudStack中,以便CloudStack能够识别到这些网络。"
+
+# 8a5be9e0828c4730b3dcb0b852e2220f
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1437
+msgid ""
+"Follow this procedure on each new host before adding the host to CloudStack:"
+msgstr "在将主机添加到CloudStack之前,请在每个新主机上执行以下操作:"
+
+# 3634bb596dba4e22b7ea59c50eb2f1ef
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1442
+msgid ""
+"Run xe network-list and find one of the guest networks. Once you find the "
+"network make note of its UUID. Call this <UUID-Guest>."
+msgstr "运行xe network-list,找出来宾网络。并记录UUID。可以称为<UUID-Guest>。"
+
+# 786c3d9e0de241399b68a3ab7c3069cc
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1447
+msgid ""
+"Run the following command, substituting your own name-label and uuid values."
+msgstr "运行下面的命令, 替换你自己的名称标签和UUID."
+
+# 562afb7e19cf4d4381e2ec0f140e5e61
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1456
+msgid ""
+"Repeat these steps for each additional guest network, using a different "
+"name-label and uuid each time."
+msgstr "对每个额外的来宾网络都重复这些步骤,注意每次要使用不同的名称标签和UUID。"
+
+# 41b48003990c4afdb4b6b8a96f1513cd
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1460
+msgid "Separate Storage Network for XenServer (Optional)"
+msgstr "XenServer设置单独的存储网络(可选)"
+
+# d1c730db57c24a7da597f35913fe72f0
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1462
+msgid ""
+"You can optionally set up a separate storage network. This should be done "
+"first on the host, before implementing the bonding steps below. This can be "
+"done using one or two available NICs. With two NICs bonding may be done as "
+"above. It is the administrator's responsibility to set up a separate storage"
+" network."
+msgstr "在绑定网卡之前,你可以有选择的配置一个独立的存储网络。使用1到2个网卡,上述给出了两块网卡绑定的示例。配置一个独立的存储网络是管理的职责。"
+
+# 5077124054fc4ba3b593435b5bd5b709
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1468
+msgid ""
+"Give the storage network a different name-label than what will be given for "
+"other networks."
+msgstr "为存储网络设置一个与其他网络不同的名称标签。"
+
+# 2c93ae198ee746f7b38008dc9aaa2b63
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1471
+msgid ""
+"For the separate storage network to work correctly, it must be the only "
+"interface that can ping the primary storage device's IP address. For "
+"example, if eth0 is the management network NIC, ping -I eth0 <primary "
+"storage device IP> must fail. In all deployments, secondary storage devices "
+"must be pingable from the management network NIC or bond. If a secondary "
+"storage device has been placed on the storage network, it must also be "
+"pingable via the storage network NIC or bond on the hosts as well."
+msgstr "让独立的存储网络工作正常,必须可以通过它的接口ping通主存储设备的IP。比如,如果eth0是管理网络的网卡,ping -I eth0 <primary storage device IP>必须是不通的。在所有的部署环境里,通过管理网络必须能ping通辅助存储设备的IP。如果辅助存储设备是在存储网络中,那么通过存储网络同样也要能ping通它。"
+
+# 5dc74fbf37884dd1a441515d7ccb3739
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1480
+msgid ""
+"You can set up two separate storage networks as well. For example, if you "
+"intend to implement iSCSI multipath, dedicate two non-bonded NICs to "
+"multipath. Each of the two networks needs a unique name-label."
+msgstr "你可以设置两个独立的存储网络。例如,使用两块独立网卡实现iSCSI多路径。当然,两个网络都需要自己的名称标签。"
+
+# 21486bfc4a50447a974137680f2e8750
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1484
+msgid ""
+"If no bonding is done, the administrator must set up and name-label the "
+"separate storage network on all hosts (masters and slaves)."
+msgstr "如果没有做绑定,管理员必须为所有主机上(主、从节点)的存储网络设置名称标签。"
+
+# e74b734827c148e4abf67add41daf5fa
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1487
+msgid ""
+"Here is an example to set up eth5 to access a storage network on "
+"172.16.0.0/24."
+msgstr "此处示例配置eth5访问172.16.0.0/24的存储网络。"
+
+# 4c8478c9b0404061b4f0eb4cf916b145
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1500
+msgid "NIC Bonding for XenServer (Optional)"
+msgstr "XenServer中的网卡绑定(可选)"
+
+# dc0584c53b15404da1bd19bd6ee782bf
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1502
+msgid ""
+"XenServer supports Source Level Balancing (SLB) NIC bonding. Two NICs can be"
+" bonded together to carry public, private, and guest traffic, or some "
+"combination of these. Separate storage networks are also possible. Here are "
+"some example supported configurations:"
+msgstr "XenServer支持Source Level Balancing (SLB) NIC绑定。两块网卡可被绑定在一起承载公共网络、管理网络和来宾网络流量,或这些网络的组合。单独的存储网络同样可以。以下是一些配置的示例:"
+
+# 585023d3f7b24463a959419863701154
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1509
+msgid "2 NICs on private, 2 NICs on public, 2 NICs on storage"
+msgstr "管理网络使用2块网卡,公共网络使用2块网卡,存储网络使用2块网卡"
+
+# 85ce9960f5f64e7e81103c42a25c7992
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1513
+msgid "2 NICs on private, 1 NIC on public, storage uses management network"
+msgstr "管理网络使用2块网卡,公共网络使用1块网卡,存储共用管理网络"
+
+# 766a18c82a444b0f9940f362c82e2922
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1517
+msgid "2 NICs on private, 2 NICs on public, storage uses management network"
+msgstr "管理网络使用2块网卡,共用网络使用2块网卡,存储共用管理网络"
+
+# a559ff80b0a94e9799389702be54cf19
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1521
+msgid "1 NIC for private, public, and storage"
+msgstr "管理网络,公共网络,存储网络使用一块网卡"
+
+# b92a690f72754add8ee271cf1ba240f1
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1523
+msgid "All NIC bonding is optional."
+msgstr "所有的网卡绑定都是可选的"
+
+# 26835cc7c2844c809af0dc5a4cfc4742
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1525
+msgid ""
+"XenServer expects all nodes in a cluster will have the same network cabling "
+"and same bonds implemented. In an installation the master will be the first "
+"host that was added to the cluster and the slave hosts will be all "
+"subsequent hosts added to the cluster. The bonds present on the master set "
+"the expectation for hosts added to the cluster later. The procedure to set "
+"up bonds on the master and slaves are different, and are described below. "
+"There are several important implications of this:"
+msgstr "XenServer期望群集中所有的节点都拥有相同的网络布线,以及相同的绑定。在安装完成后第一台主机将成为Master,而随后加入到群集中的其他主机都将成为Slave。Master主机上的网卡绑定设置会覆盖其他主机的网络配置。在Master和Slaver上设置网卡绑定的步骤不同,重点包括几个部分:"
+
+# 422eb3cde8234e3a8e6269cdb3548d5a
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1535
+msgid ""
+"You must set bonds on the first host added to a cluster. Then you must use "
+"xe commands as below to establish the same bonds in the second and "
+"subsequent hosts added to a cluster."
+msgstr "必须在添加至群集的第一台主机上设置网卡绑定。然后必须使用如下的xe命令,使第二台和随后添加至该群集的主机上自动配置与Master主机相同的网卡绑定。"
+
+# c3572859ed994bf79cccdac0dc036ada
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1541
+msgid ""
+"Slave hosts in a cluster must be cabled exactly the same as the master. For "
+"example, if eth0 is in the private bond on the master, it must be in the "
+"management network for added slave hosts."
+msgstr "群集中的Slave主机必须与Master主机拥有完全相同的布线。例如,如果eth0在群集中的主机上的专用网络绑定中,那么eth0必须在群集中的所有主机上专用网络绑定中。"
+
+# 50715edffb014ce094ecfdcfc1429bc7
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1546
+msgid "Management Network Bonding"
+msgstr "管理网络绑定"
+
+# 355923780aac48ae87b6a24963efcbab
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1548
+msgid ""
+"The administrator must bond the management network NICs prior to adding the "
+"host to CloudStack."
+msgstr "在将主机添加至CloudStack之前管理员必须绑定管理网络的网卡。"
+
+# 241a3f2bb47549c1b613bc5468c732d1
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1552
+msgid "Creating a Private Bond on the First Host in the Cluster"
+msgstr "在群集的第一台主机中创建专用绑定"
+
+# b0b878648bc34dd3b949b2492db4ebe7
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1554
+msgid ""
+"Use the following steps to create a bond in XenServer. These steps should be"
+" run on only the first host in a cluster. This example creates the cloud-"
+"private network with two physical NICs (eth0 and eth1) bonded into it."
+msgstr "使用下述步骤在XenServer上创建网卡绑定。这些步骤只在群集中第一台主机上运行即可。本示例为cloud-private网络绑定了两块物理网卡(eth0和eth1)。"
+
+# c818433917984f208742d7624945c715
+# c273eb3061e74432b57d9077c627c6ea
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1561
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1607
+msgid "Find the physical NICs that you want to bond together."
+msgstr "找到想要绑定在一起的物理网卡。"
+
+# 913da62e00594d7d9256568a0966482a
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1568
+msgid ""
+"These command shows the eth0 and eth1 NICs and their UUIDs. Substitute the "
+"ethX devices of your choice. Call the UUID's returned by the above command "
+"slave1-UUID and slave2-UUID."
+msgstr "如上命令显示了eth0、eth1和对应的UUID。并替换你的网卡编号。上述命令返回的UUID称为slave1-UUID和slave2-UUID。"
+
+# 5f7804ba516044498b79880642b90e2c
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1574
+msgid ""
+"Create a new network for the bond. For example, a new network with name "
+"\"cloud-private\"."
+msgstr "为该绑定创建一个新的网络。例如,一个名为“cloud-public”的新网络。"
+
+# d2ccc4ae2a144c8b9d8337cc227fb222
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1577
+msgid ""
+"**This label is important. CloudStack looks for a network by a name you "
+"configure. You must use the same name-label for all hosts in the cloud for "
+"the management network.**"
+msgstr "**标签非常重要。因为CloudStack根据配置的名称查找网络。必须对云中所有主机的管理网络使用同样的名称标签(name-label)。**"
+
+# f3b50a468a3e4e83813f2acba6062bd8
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1587
+msgid ""
+"Now you have a bonded pair that can be recognized by CloudStack as the "
+"management network."
+msgstr "现在有了可以被CloudStack识别为管理网络的网卡绑定。"
+
+# cf64cccd2bb745bcaaddd7b531fbc539
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1591
+msgid "Public Network Bonding"
+msgstr "公共网络网卡绑定"
+
+# f999c0e7062f47cf9e78cd29a0554039
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1593
+msgid ""
+"Bonding can be implemented on a separate, public network. The administrator "
+"is responsible for creating a bond for the public network if that network "
+"will be bonded and will be separate from the management network."
+msgstr "可以在单独的公共网络上执行绑定。管理员可以将使用网卡绑定的公共网络与管理网络区分开。"
+
+# 0242521ca5b94ecfa005cd45513c5d1f
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1599
+msgid "Creating a Public Bond on the First Host in the Cluster"
+msgstr "在集群的第一台主机上创建公共网络网卡绑定"
+
+# 3582283d68284b5fb85af54cb569eaca
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1601
+msgid ""
+"These steps should be run on only the first host in a cluster. This example "
+"creates the cloud-public network with two physical NICs (eth2 and eth3) "
+"bonded into it."
+msgstr "以下步骤仅在群集的第一台主机中运行。本示例为cloud-public绑定了两块物理网卡(eth2和eth3)。"
+
+# 525068448771408183ac84f1a5d006be
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1614
+msgid ""
+"These command shows the eth2 and eth3 NICs and their UUIDs. Substitute the "
+"ethX devices of your choice. Call the UUID's returned by the above command "
+"slave1-UUID and slave2-UUID."
+msgstr "以上命令显示了eth2、eth3和对应的UUID。替换你的网卡编号。将上述命令返回的UUID称为slave1-UUID和slave2-UUID。"
+
+# b9e69c9100564b88b43f6779621e12c4
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1620
+msgid ""
+"Create a new network for the bond. For example, a new network with name "
+"\"cloud-public\"."
+msgstr "为网卡绑定创建一个新的网络。比如,一个名为\"cloud-public\"的新网络。"
+
+# d4f75d2fc44545eaa191a59720d7ac1c
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1623
+msgid ""
+"**This label is important. CloudStack looks for a network by a name you "
+"configure. You must use the same name-label for all hosts in the cloud for "
+"the public network.**"
+msgstr "**该标签非常重要。因为CloudStack根据配置的名称来查找网络。必须对云中所有物理主机的公共网络使用同样的名称标签(name-label)。**"
+
+# f11b8de48bbf4fc6895b7bb33f52a308
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1633
+msgid ""
+"Now you have a bonded pair that can be recognized by CloudStack as the "
+"public network."
+msgstr "现在有了被CloudStack识别为公共网络的网卡绑定。"
+
+# 08c0b83d57f64624a7fa7bb0b057d887
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1637
+msgid "Adding More Hosts to the Cluster"
+msgstr "在群集中添加更多主机"
+
+# 7b998653c91d417d9920cdf8a2b62752
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1639
+msgid ""
+"With the bonds (if any) established on the master, you should add "
+"additional, slave hosts. Run the following command for all additional hosts "
+"to be added to the cluster. This will cause the host to join the master in a"
+" single XenServer pool."
+msgstr "在master主机添加了(任何)绑定网卡的基础上,可以添加其他的slave主机。对所有添加至群集的其他主机执行下面的命令。他的作用是将这些主机都加入master所在的同一个XenServer池中。"
+
+# 46fa7303d5604b5aa8d3a61679d51e47
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1650
+msgid "Complete the Bonding Setup Across the Cluster"
+msgstr "完成群集内的绑定设置"
+
+# 53dea66729854ace9b2af4bdfc78c1ca
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1652
+msgid ""
+"With all hosts added to the pool, run the cloud-setup-bond script. This "
+"script will complete the configuration and set up of the bonds across all "
+"hosts in the cluster."
+msgstr "所有主机添加至资源池后,运行 cloud-setup-bond脚本。此脚本将配置群集中所有主机的网卡绑定。"
+
+# cd69e7cc948c43ffa11698a2390cf986
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1658
+msgid ""
+"Copy the script from the Management Server in /usr/share/cloudstack-"
+"common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-setup-bonding.sh to the master "
+"host and ensure it is executable."
+msgstr "将管理服务器中/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-setup-bonding.sh拷贝到master主机中并确认该脚本可执行。"
+
+# 3b7ac5520f0e464aa6c2c0dcb9f61233
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1664
+msgid "Run the script:"
+msgstr "运行脚本:"
+
+# 878fb7127a004f419b95241af6bee8ae
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1670
+msgid "Now the bonds are set up and configured properly across the cluster."
+msgstr "现在,群集内所有主机的网卡绑定都已配置正确。"
+
+# 6b4c5561ec7e4237b7dc17126c581b6a
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1675
+msgid "Upgrading XenServer Versions"
+msgstr "升级XenServer版本"
+
+# cfc09c589fb540b0b0a1bec122afd5ff
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1677
+msgid ""
+"This section tells how to upgrade XenServer software on CloudStack hosts. "
+"The actual upgrade is described in XenServer documentation, but there are "
+"some additional steps you must perform before and after the upgrade."
+msgstr "本章节介绍了如何升级CloudStack环境中的XenServer。实际升级的操作在XenServer文档中有详细描述,但是在升级前后有些额外的步骤必须执行。"
+
+# 2376fd5b927644c8b4b846ad245f3688
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1682
+msgid ""
+"Be sure the hardware is certified compatible with the new version of "
+"XenServer."
+msgstr "确保硬件可以被新版本XenServer支持。"
+
+# 942358ec8cfb439aa09b3a2faf54e73c
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1684
+msgid "To upgrade XenServer:"
+msgstr "升级XenServer:"
+
+# e1b8b830b03645a7ab9cc4e5d534e1d1
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1688
+msgid "Upgrade the database. On the Management Server node:"
+msgstr "升级数据库。在管理服务器节点上:"
+
+# 8b47371c505b4b43a8e836e8d1747528
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1692
+msgid "Back up the database:"
+msgstr "备份数据库:"
+
+# 99f965b30fe24ab8bfff83358a44964e
+#: ../../hypervisor_installation.rst:1701
+msgid ""
+"You might need to change the OS type settings for VMs running on the "
+"upgraded hosts."
+msgstr "需要更改升级后的主机中虚拟机的操作系统类型。"
+
+# ffcbd17272014822acea38cfefd3e547
+#: ../../hypervisor_installati

<TRUNCATED>