You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to dev@openoffice.apache.org by Patricia Shanahan <pa...@acm.org> on 2016/11/08 18:35:50 UTC

Comments in German

I trying to read some AOO source code. There are few comments, and 
several of the ones I have found are in German, which I don't know. I 
have tried running some through Google Translate, but the results do not 
make much sense.

Is there a translation tool that works better on source code comments?

If not, would it be OK to post some here and request translations from 
humans who know both German and English?

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org


Re: Comments in German

Posted by Marcus <ma...@wtnet.de>.
Am 11/09/2016 07:13 PM, schrieb Peter Kovacs:
> +1
> How will we note that file is occupied or done?

I would say write a comment into the issue that you will take the files, 
translate the text and commit it back to the SVN repo.

Could be very simple. However, the premise is of course that every 
translator will notify others in the issue that the files are occupied. ;-)

Marcus



> Patricia Shanahan<pa...@acm.org>  schrieb am Mi., 9. Nov. 2016, 16:04:
>
> See https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=39199
>
> There was an existing, closed, issue for doing it on an undirected basis
> for the whole source base, which did not prove practical. I have
> reopened it, and modified in the direction of having people request
> translation for specific file they are reading.
>
> On 11/9/2016 5:17 AM, Matthias Seidel wrote:
>> That sounds like a good idea!
>>
>> At the times, when StarOffice was a German product no one imagined, that
>> the code would be open-sourced... ;-)
>>
>>
>> Am 09.11.2016 um 14:01 schrieb Patricia Shanahan:
>>> As a compromise between doing individual comments and doing them all,
>>> I suggest some process for nominating files. As part of an effort to
>>> turn myself into an AOO code expert, I am trying to read certain files.
>>>
>>> One possibility is to create a Bugzilla entry "Source code contains
>>> comments in German". Those who are able and willing to translate would
>>> put themselves on the mailing list for that bug. People like me who
>>> could add a comment listing files whose comments we would like
>>> translated.
>>>
>>> On 11/9/2016 2:59 AM, Peter Kovacs wrote:
>>>> I can also help with this. I had no issues in understanding most of
>>>> them. :)
>>>> Maybe we should make a list with files that contain German comments?
>>>> Then we can work through them and add a English translation.
>>>> I thought that they are so many that no one bothered anymore.
>>>>
>>>> All the best.
>>>> Peter
>>>>
>>>> Marcus<ma...@wtnet.de>  schrieb am Di., 8. Nov. 2016, 21:22:
>>>>
>>>>> Am 11/08/2016 07:50 PM, schrieb Matthias Seidel:
>>>>>> Wouldn't it be better to translate the comments step by step and put
>>>>>> them back in the source code (while preserving the original comment)?
>>>>>
>>>>> when the translation is good then there is no reason to keep it. I
>>>>> think
>>>>> Mechtilde has the knowledge to know what the comments mean.
>>>>>
>>>>> But it would be also OK to post them here. We translate it and Patricia
>>>>> can put the English comments back to the code. Whatever works best.
>>>>>
>>>>> Marcus
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>> Am 08.11.2016 um 19:41 schrieb Mechtilde:
>>>>>>> Hello Patricia,
>>>>>>>
>>>>>>> you can send it to me
>>>>>>>
>>>>>>> I will try to translate it
>>>>>>>
>>>>>>> Regards
>>>>>>>
>>>>>>> Mechtilde
>>>>>>>
>>>>>>> Am 08.11.2016 um 19:35 schrieb Patricia Shanahan:
>>>>>>>> I trying to read some AOO source code. There are few comments, and
>>>>>>>> several of the ones I have found are in German, which I don't
>>>>>>>> know. I
>>>>>>>> have tried running some through Google Translate, but the results do
>>>>> not
>>>>>>>> make much sense.
>>>>>>>>
>>>>>>>> Is there a translation tool that works better on source code
>>>>>>>> comments?
>>>>>>>>
>>>>>>>> If not, would it be OK to post some here and request translations
>>>>>>>> from
>>>>>>>> humans who know both German and English?
>>>>>
>>>>> ---------------------------------------------------------------------
>>>>> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
>>>>> For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org
>>>>>
>>>>> --
>>>>
>>>> Disclaimer: Diese Nachricht stammt aus einem Google Account. Ihre
>>>> Antwort
>>>> wird in der Google Cloud Gespeichert und durch Google Algorythmen zwecks
>>>> werbeana�ysen gescannt. Es ist derzeit nicht auszuschlie�en das ihre
>>>> Nachricht auch durch einen NSA Mitarbeiter gepr�ft wird. Durch
>>>> kommunikation mit diesen Account stimmen Sie zu das ihre Mail, ihre
>>>> Kontaktdaten und die Termine die Sie mit mir vereinbaren online zu
>>>> Google
>>>> konditionen in der Googlecloud gespeichert wird. Sollten sie dies nicht
>>>> w�nschen kontaktieren sie mich bitte Umgehend um z.B. alternativen zu
>>>> verhandeln.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org


Re: Comments in German

Posted by Peter Kovacs <le...@gmail.com>.
+1
How will we note that file is occupied or done?

Patricia Shanahan <pa...@acm.org> schrieb am Mi., 9. Nov. 2016, 16:04:

See https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=39199

There was an existing, closed, issue for doing it on an undirected basis
for the whole source base, which did not prove practical. I have
reopened it, and modified in the direction of having people request
translation for specific file they are reading.

On 11/9/2016 5:17 AM, Matthias Seidel wrote:
> That sounds like a good idea!
>
> At the times, when StarOffice was a German product no one imagined, that
> the code would be open-sourced... ;-)
>
>
> Am 09.11.2016 um 14:01 schrieb Patricia Shanahan:
>> As a compromise between doing individual comments and doing them all,
>> I suggest some process for nominating files. As part of an effort to
>> turn myself into an AOO code expert, I am trying to read certain files.
>>
>> One possibility is to create a Bugzilla entry "Source code contains
>> comments in German". Those who are able and willing to translate would
>> put themselves on the mailing list for that bug. People like me who
>> could add a comment listing files whose comments we would like
>> translated.
>>
>> On 11/9/2016 2:59 AM, Peter Kovacs wrote:
>>> I can also help with this. I had no issues in understanding most of
>>> them. :)
>>> Maybe we should make a list with files that contain German comments?
>>> Then we can work through them and add a English translation.
>>> I thought that they are so many that no one bothered anymore.
>>>
>>> All the best.
>>> Peter
>>>
>>> Marcus <ma...@wtnet.de> schrieb am Di., 8. Nov. 2016, 21:22:
>>>
>>>> Am 11/08/2016 07:50 PM, schrieb Matthias Seidel:
>>>>> Wouldn't it be better to translate the comments step by step and put
>>>>> them back in the source code (while preserving the original comment)?
>>>>
>>>> when the translation is good then there is no reason to keep it. I
>>>> think
>>>> Mechtilde has the knowledge to know what the comments mean.
>>>>
>>>> But it would be also OK to post them here. We translate it and Patricia
>>>> can put the English comments back to the code. Whatever works best.
>>>>
>>>> Marcus
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>> Am 08.11.2016 um 19:41 schrieb Mechtilde:
>>>>>> Hello Patricia,
>>>>>>
>>>>>> you can send it to me
>>>>>>
>>>>>> I will try to translate it
>>>>>>
>>>>>> Regards
>>>>>>
>>>>>> Mechtilde
>>>>>>
>>>>>> Am 08.11.2016 um 19:35 schrieb Patricia Shanahan:
>>>>>>> I trying to read some AOO source code. There are few comments, and
>>>>>>> several of the ones I have found are in German, which I don't
>>>>>>> know. I
>>>>>>> have tried running some through Google Translate, but the results do
>>>> not
>>>>>>> make much sense.
>>>>>>>
>>>>>>> Is there a translation tool that works better on source code
>>>>>>> comments?
>>>>>>>
>>>>>>> If not, would it be OK to post some here and request translations
>>>>>>> from
>>>>>>> humans who know both German and English?
>>>>
>>>> ---------------------------------------------------------------------
>>>> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
>>>> For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org
>>>>
>>>> --
>>>
>>> Disclaimer: Diese Nachricht stammt aus einem Google Account. Ihre
>>> Antwort
>>> wird in der Google Cloud Gespeichert und durch Google Algorythmen zwecks
>>> werbeanaöysen gescannt. Es ist derzeit nicht auszuschließen das ihre
>>> Nachricht auch durch einen NSA Mitarbeiter geprüft wird. Durch
>>> kommunikation mit diesen Account stimmen Sie zu das ihre Mail, ihre
>>> Kontaktdaten und die Termine die Sie mit mir vereinbaren online zu
>>> Google
>>> konditionen in der Googlecloud gespeichert wird. Sollten sie dies nicht
>>> wünschen kontaktieren sie mich bitte Umgehend um z.B. alternativen zu
>>> verhandeln.
>>>
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
>> For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org
>>
>
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org

-- 

Disclaimer: Diese Nachricht stammt aus einem Google Account. Ihre Antwort
wird in der Google Cloud Gespeichert und durch Google Algorythmen zwecks
werbeanaöysen gescannt. Es ist derzeit nicht auszuschließen das ihre
Nachricht auch durch einen NSA Mitarbeiter geprüft wird. Durch
kommunikation mit diesen Account stimmen Sie zu das ihre Mail, ihre
Kontaktdaten und die Termine die Sie mit mir vereinbaren online zu Google
konditionen in der Googlecloud gespeichert wird. Sollten sie dies nicht
wünschen kontaktieren sie mich bitte Umgehend um z.B. alternativen zu
verhandeln.

Re: Comments in German

Posted by Patricia Shanahan <pa...@acm.org>.
See https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=39199

There was an existing, closed, issue for doing it on an undirected basis 
for the whole source base, which did not prove practical. I have 
reopened it, and modified in the direction of having people request 
translation for specific file they are reading.

On 11/9/2016 5:17 AM, Matthias Seidel wrote:
> That sounds like a good idea!
>
> At the times, when StarOffice was a German product no one imagined, that
> the code would be open-sourced... ;-)
>
>
> Am 09.11.2016 um 14:01 schrieb Patricia Shanahan:
>> As a compromise between doing individual comments and doing them all,
>> I suggest some process for nominating files. As part of an effort to
>> turn myself into an AOO code expert, I am trying to read certain files.
>>
>> One possibility is to create a Bugzilla entry "Source code contains
>> comments in German". Those who are able and willing to translate would
>> put themselves on the mailing list for that bug. People like me who
>> could add a comment listing files whose comments we would like
>> translated.
>>
>> On 11/9/2016 2:59 AM, Peter Kovacs wrote:
>>> I can also help with this. I had no issues in understanding most of
>>> them. :)
>>> Maybe we should make a list with files that contain German comments?
>>> Then we can work through them and add a English translation.
>>> I thought that they are so many that no one bothered anymore.
>>>
>>> All the best.
>>> Peter
>>>
>>> Marcus <ma...@wtnet.de> schrieb am Di., 8. Nov. 2016, 21:22:
>>>
>>>> Am 11/08/2016 07:50 PM, schrieb Matthias Seidel:
>>>>> Wouldn't it be better to translate the comments step by step and put
>>>>> them back in the source code (while preserving the original comment)?
>>>>
>>>> when the translation is good then there is no reason to keep it. I
>>>> think
>>>> Mechtilde has the knowledge to know what the comments mean.
>>>>
>>>> But it would be also OK to post them here. We translate it and Patricia
>>>> can put the English comments back to the code. Whatever works best.
>>>>
>>>> Marcus
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>> Am 08.11.2016 um 19:41 schrieb Mechtilde:
>>>>>> Hello Patricia,
>>>>>>
>>>>>> you can send it to me
>>>>>>
>>>>>> I will try to translate it
>>>>>>
>>>>>> Regards
>>>>>>
>>>>>> Mechtilde
>>>>>>
>>>>>> Am 08.11.2016 um 19:35 schrieb Patricia Shanahan:
>>>>>>> I trying to read some AOO source code. There are few comments, and
>>>>>>> several of the ones I have found are in German, which I don't
>>>>>>> know. I
>>>>>>> have tried running some through Google Translate, but the results do
>>>> not
>>>>>>> make much sense.
>>>>>>>
>>>>>>> Is there a translation tool that works better on source code
>>>>>>> comments?
>>>>>>>
>>>>>>> If not, would it be OK to post some here and request translations
>>>>>>> from
>>>>>>> humans who know both German and English?
>>>>
>>>> ---------------------------------------------------------------------
>>>> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
>>>> For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org
>>>>
>>>> --
>>>
>>> Disclaimer: Diese Nachricht stammt aus einem Google Account. Ihre
>>> Antwort
>>> wird in der Google Cloud Gespeichert und durch Google Algorythmen zwecks
>>> werbeana�ysen gescannt. Es ist derzeit nicht auszuschlie�en das ihre
>>> Nachricht auch durch einen NSA Mitarbeiter gepr�ft wird. Durch
>>> kommunikation mit diesen Account stimmen Sie zu das ihre Mail, ihre
>>> Kontaktdaten und die Termine die Sie mit mir vereinbaren online zu
>>> Google
>>> konditionen in der Googlecloud gespeichert wird. Sollten sie dies nicht
>>> w�nschen kontaktieren sie mich bitte Umgehend um z.B. alternativen zu
>>> verhandeln.
>>>
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
>> For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org
>>
>
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org


Re: Comments in German

Posted by Matthias Seidel <ma...@hamburg.de>.
That sounds like a good idea!

At the times, when StarOffice was a German product no one imagined, that
the code would be open-sourced... ;-)


Am 09.11.2016 um 14:01 schrieb Patricia Shanahan:
> As a compromise between doing individual comments and doing them all,
> I suggest some process for nominating files. As part of an effort to
> turn myself into an AOO code expert, I am trying to read certain files.
>
> One possibility is to create a Bugzilla entry "Source code contains
> comments in German". Those who are able and willing to translate would
> put themselves on the mailing list for that bug. People like me who
> could add a comment listing files whose comments we would like
> translated.
>
> On 11/9/2016 2:59 AM, Peter Kovacs wrote:
>> I can also help with this. I had no issues in understanding most of
>> them. :)
>> Maybe we should make a list with files that contain German comments?
>> Then we can work through them and add a English translation.
>> I thought that they are so many that no one bothered anymore.
>>
>> All the best.
>> Peter
>>
>> Marcus <ma...@wtnet.de> schrieb am Di., 8. Nov. 2016, 21:22:
>>
>>> Am 11/08/2016 07:50 PM, schrieb Matthias Seidel:
>>>> Wouldn't it be better to translate the comments step by step and put
>>>> them back in the source code (while preserving the original comment)?
>>>
>>> when the translation is good then there is no reason to keep it. I
>>> think
>>> Mechtilde has the knowledge to know what the comments mean.
>>>
>>> But it would be also OK to post them here. We translate it and Patricia
>>> can put the English comments back to the code. Whatever works best.
>>>
>>> Marcus
>>>
>>>
>>>
>>>> Am 08.11.2016 um 19:41 schrieb Mechtilde:
>>>>> Hello Patricia,
>>>>>
>>>>> you can send it to me
>>>>>
>>>>> I will try to translate it
>>>>>
>>>>> Regards
>>>>>
>>>>> Mechtilde
>>>>>
>>>>> Am 08.11.2016 um 19:35 schrieb Patricia Shanahan:
>>>>>> I trying to read some AOO source code. There are few comments, and
>>>>>> several of the ones I have found are in German, which I don't
>>>>>> know. I
>>>>>> have tried running some through Google Translate, but the results do
>>> not
>>>>>> make much sense.
>>>>>>
>>>>>> Is there a translation tool that works better on source code
>>>>>> comments?
>>>>>>
>>>>>> If not, would it be OK to post some here and request translations
>>>>>> from
>>>>>> humans who know both German and English?
>>>
>>> ---------------------------------------------------------------------
>>> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
>>> For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org
>>>
>>> -- 
>>
>> Disclaimer: Diese Nachricht stammt aus einem Google Account. Ihre
>> Antwort
>> wird in der Google Cloud Gespeichert und durch Google Algorythmen zwecks
>> werbeanaöysen gescannt. Es ist derzeit nicht auszuschließen das ihre
>> Nachricht auch durch einen NSA Mitarbeiter geprüft wird. Durch
>> kommunikation mit diesen Account stimmen Sie zu das ihre Mail, ihre
>> Kontaktdaten und die Termine die Sie mit mir vereinbaren online zu
>> Google
>> konditionen in der Googlecloud gespeichert wird. Sollten sie dies nicht
>> wünschen kontaktieren sie mich bitte Umgehend um z.B. alternativen zu
>> verhandeln.
>>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
> For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org
>



Re: Comments in German

Posted by Patricia Shanahan <pa...@acm.org>.
As a compromise between doing individual comments and doing them all, I 
suggest some process for nominating files. As part of an effort to turn 
myself into an AOO code expert, I am trying to read certain files.

One possibility is to create a Bugzilla entry "Source code contains 
comments in German". Those who are able and willing to translate would 
put themselves on the mailing list for that bug. People like me who 
could add a comment listing files whose comments we would like translated.

On 11/9/2016 2:59 AM, Peter Kovacs wrote:
> I can also help with this. I had no issues in understanding most of them. :)
> Maybe we should make a list with files that contain German comments?
> Then we can work through them and add a English translation.
> I thought that they are so many that no one bothered anymore.
>
> All the best.
> Peter
>
> Marcus <ma...@wtnet.de> schrieb am Di., 8. Nov. 2016, 21:22:
>
>> Am 11/08/2016 07:50 PM, schrieb Matthias Seidel:
>>> Wouldn't it be better to translate the comments step by step and put
>>> them back in the source code (while preserving the original comment)?
>>
>> when the translation is good then there is no reason to keep it. I think
>> Mechtilde has the knowledge to know what the comments mean.
>>
>> But it would be also OK to post them here. We translate it and Patricia
>> can put the English comments back to the code. Whatever works best.
>>
>> Marcus
>>
>>
>>
>>> Am 08.11.2016 um 19:41 schrieb Mechtilde:
>>>> Hello Patricia,
>>>>
>>>> you can send it to me
>>>>
>>>> I will try to translate it
>>>>
>>>> Regards
>>>>
>>>> Mechtilde
>>>>
>>>> Am 08.11.2016 um 19:35 schrieb Patricia Shanahan:
>>>>> I trying to read some AOO source code. There are few comments, and
>>>>> several of the ones I have found are in German, which I don't know. I
>>>>> have tried running some through Google Translate, but the results do
>> not
>>>>> make much sense.
>>>>>
>>>>> Is there a translation tool that works better on source code comments?
>>>>>
>>>>> If not, would it be OK to post some here and request translations from
>>>>> humans who know both German and English?
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
>> For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org
>>
>> --
>
> Disclaimer: Diese Nachricht stammt aus einem Google Account. Ihre Antwort
> wird in der Google Cloud Gespeichert und durch Google Algorythmen zwecks
> werbeana�ysen gescannt. Es ist derzeit nicht auszuschlie�en das ihre
> Nachricht auch durch einen NSA Mitarbeiter gepr�ft wird. Durch
> kommunikation mit diesen Account stimmen Sie zu das ihre Mail, ihre
> Kontaktdaten und die Termine die Sie mit mir vereinbaren online zu Google
> konditionen in der Googlecloud gespeichert wird. Sollten sie dies nicht
> w�nschen kontaktieren sie mich bitte Umgehend um z.B. alternativen zu
> verhandeln.
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org


Re: Comments in German

Posted by Peter Kovacs <le...@gmail.com>.
I can also help with this. I had no issues in understanding most of them. :)
Maybe we should make a list with files that contain German comments?
Then we can work through them and add a English translation.
I thought that they are so many that no one bothered anymore.

All the best.
Peter

Marcus <ma...@wtnet.de> schrieb am Di., 8. Nov. 2016, 21:22:

> Am 11/08/2016 07:50 PM, schrieb Matthias Seidel:
> > Wouldn't it be better to translate the comments step by step and put
> > them back in the source code (while preserving the original comment)?
>
> when the translation is good then there is no reason to keep it. I think
> Mechtilde has the knowledge to know what the comments mean.
>
> But it would be also OK to post them here. We translate it and Patricia
> can put the English comments back to the code. Whatever works best.
>
> Marcus
>
>
>
> > Am 08.11.2016 um 19:41 schrieb Mechtilde:
> >> Hello Patricia,
> >>
> >> you can send it to me
> >>
> >> I will try to translate it
> >>
> >> Regards
> >>
> >> Mechtilde
> >>
> >> Am 08.11.2016 um 19:35 schrieb Patricia Shanahan:
> >>> I trying to read some AOO source code. There are few comments, and
> >>> several of the ones I have found are in German, which I don't know. I
> >>> have tried running some through Google Translate, but the results do
> not
> >>> make much sense.
> >>>
> >>> Is there a translation tool that works better on source code comments?
> >>>
> >>> If not, would it be OK to post some here and request translations from
> >>> humans who know both German and English?
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
> For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org
>
> --

Disclaimer: Diese Nachricht stammt aus einem Google Account. Ihre Antwort
wird in der Google Cloud Gespeichert und durch Google Algorythmen zwecks
werbeanaöysen gescannt. Es ist derzeit nicht auszuschließen das ihre
Nachricht auch durch einen NSA Mitarbeiter geprüft wird. Durch
kommunikation mit diesen Account stimmen Sie zu das ihre Mail, ihre
Kontaktdaten und die Termine die Sie mit mir vereinbaren online zu Google
konditionen in der Googlecloud gespeichert wird. Sollten sie dies nicht
wünschen kontaktieren sie mich bitte Umgehend um z.B. alternativen zu
verhandeln.

Re: Comments in German

Posted by Peter Kovacs <le...@gmail.com>.
Hi Akos,


Nobody wants to post them.

The Process we agreed so far is:

     If you find a Source file with German Comments you post it to the bug

     https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=39199

     German speaking devs will take the file and conduct the translation.


50 K thats a lot.


All the best

Peter


On 13.11.2016 08:09, Akos wrote:
>
> Based on these statistics
>
> https://regmedia.co.uk/2015/08/06/german_comments_in_libre_office.jpg
>
> the number of untraslated German comments can be 50.000 (is probably 
> same in openoffice too). It's not very good idea to post them hear.
>
>
> 2016. 11. 08. 22:22 keltez�ssel, Marcus �rta:
>> Am 11/08/2016 07:50 PM, schrieb Matthias Seidel:
>>> Wouldn't it be better to translate the comments step by step and put
>>> them back in the source code (while preserving the original comment)?
>>
>> when the translation is good then there is no reason to keep it. I 
>> think Mechtilde has the knowledge to know what the comments mean.
>>
>> But it would be also OK to post them here. We translate it and 
>> Patricia can put the English comments back to the code. Whatever 
>> works best.
>>
>> Marcus
>>
>>
>>
>>> Am 08.11.2016 um 19:41 schrieb Mechtilde:
>>>> Hello Patricia,
>>>>
>>>> you can send it to me
>>>>
>>>> I will try to translate it
>>>>
>>>> Regards
>>>>
>>>> Mechtilde
>>>>
>>>> Am 08.11.2016 um 19:35 schrieb Patricia Shanahan:
>>>>> I trying to read some AOO source code. There are few comments, and
>>>>> several of the ones I have found are in German, which I don't know. I
>>>>> have tried running some through Google Translate, but the results 
>>>>> do not
>>>>> make much sense.
>>>>>
>>>>> Is there a translation tool that works better on source code 
>>>>> comments?
>>>>>
>>>>> If not, would it be OK to post some here and request translations 
>>>>> from
>>>>> humans who know both German and English?
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
>> For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org
>>
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
> For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org
>


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org


Re: Comments in German

Posted by Akos <ak...@romkat.ro>.
Based on these statistics

https://regmedia.co.uk/2015/08/06/german_comments_in_libre_office.jpg

the number of untraslated German comments can be 50.000 (is probably 
same in openoffice too). It's not very good idea to post them hear.


2016. 11. 08. 22:22 keltez�ssel, Marcus �rta:
> Am 11/08/2016 07:50 PM, schrieb Matthias Seidel:
>> Wouldn't it be better to translate the comments step by step and put
>> them back in the source code (while preserving the original comment)?
>
> when the translation is good then there is no reason to keep it. I 
> think Mechtilde has the knowledge to know what the comments mean.
>
> But it would be also OK to post them here. We translate it and 
> Patricia can put the English comments back to the code. Whatever works 
> best.
>
> Marcus
>
>
>
>> Am 08.11.2016 um 19:41 schrieb Mechtilde:
>>> Hello Patricia,
>>>
>>> you can send it to me
>>>
>>> I will try to translate it
>>>
>>> Regards
>>>
>>> Mechtilde
>>>
>>> Am 08.11.2016 um 19:35 schrieb Patricia Shanahan:
>>>> I trying to read some AOO source code. There are few comments, and
>>>> several of the ones I have found are in German, which I don't know. I
>>>> have tried running some through Google Translate, but the results 
>>>> do not
>>>> make much sense.
>>>>
>>>> Is there a translation tool that works better on source code comments?
>>>>
>>>> If not, would it be OK to post some here and request translations from
>>>> humans who know both German and English?
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
> For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org
>


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org


Re: Comments in German

Posted by Marcus <ma...@wtnet.de>.
Am 11/08/2016 07:50 PM, schrieb Matthias Seidel:
> Wouldn't it be better to translate the comments step by step and put
> them back in the source code (while preserving the original comment)?

when the translation is good then there is no reason to keep it. I think 
Mechtilde has the knowledge to know what the comments mean.

But it would be also OK to post them here. We translate it and Patricia 
can put the English comments back to the code. Whatever works best.

Marcus



> Am 08.11.2016 um 19:41 schrieb Mechtilde:
>> Hello Patricia,
>>
>> you can send it to me
>>
>> I will try to translate it
>>
>> Regards
>>
>> Mechtilde
>>
>> Am 08.11.2016 um 19:35 schrieb Patricia Shanahan:
>>> I trying to read some AOO source code. There are few comments, and
>>> several of the ones I have found are in German, which I don't know. I
>>> have tried running some through Google Translate, but the results do not
>>> make much sense.
>>>
>>> Is there a translation tool that works better on source code comments?
>>>
>>> If not, would it be OK to post some here and request translations from
>>> humans who know both German and English?

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org


Re: Comments in German

Posted by Matthias Seidel <ma...@hamburg.de>.
Wouldn't it be better to translate the comments step by step and put
them back in the source code (while preserving the original comment)?

regards, Matthias


Am 08.11.2016 um 19:41 schrieb Mechtilde:
> Hello Patricia,
>
> you can send it to me
>
> I will try to translate it
>
> Regards
>
> Mechtilde
>
> Am 08.11.2016 um 19:35 schrieb Patricia Shanahan:
>> I trying to read some AOO source code. There are few comments, and
>> several of the ones I have found are in German, which I don't know. I
>> have tried running some through Google Translate, but the results do not
>> make much sense.
>>
>> Is there a translation tool that works better on source code comments?
>>
>> If not, would it be OK to post some here and request translations from
>> humans who know both German and English?
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
>> For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org
>>



Re: Comments in German

Posted by Mechtilde <oo...@mechtilde.de>.
Hello Patricia,

you can send it to me

I will try to translate it

Regards

Mechtilde

Am 08.11.2016 um 19:35 schrieb Patricia Shanahan:
> I trying to read some AOO source code. There are few comments, and
> several of the ones I have found are in German, which I don't know. I
> have tried running some through Google Translate, but the results do not
> make much sense.
> 
> Is there a translation tool that works better on source code comments?
> 
> If not, would it be OK to post some here and request translations from
> humans who know both German and English?
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@openoffice.apache.org
> For additional commands, e-mail: dev-help@openoffice.apache.org
> 

-- 
Mechtilde Stehmann
--
## Apache OpenOffice.org
## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
## Debian
## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client
## PGP encryption welcome
## Key-ID 0x141AAD7F