You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to dev@openoffice.apache.org by Andrea Pescetti <pe...@apache.org> on 2013/01/01 18:43:59 UTC

Re: [EXT] Dictionary extension for a Latin transcription of Persian

On 31/12/2012 Hamid Farroukh wrote:
> I have made a dictionray extension for the transcription of Persian
> with Latin alphabet. That means, I have a way of writting Persian as
> I would write English or German. This should help joung Persians
> living in the US and Europe to learn Persian and write Persian texts.

Hi, is this version of Persian something that you personally conceived 
or something more standardized, perhaps one of the Persian 
transliterations listed at
http://en.wikipedia.org/wiki/Persian_language#Latin_alphabet ?

If it has a name and it is a somewhat standard transliteration, we can 
definitely include it in OpenOffice 4, expected in April or around.

> 1- Is it possible to use a custom dictionary for Persian as a
> "western language"? Users should see an entry in the language
> selection indicating Persian.

Adding another language is feasible. We prefer to add languages that 
have an ISO code or some form of standardization. It wouldn't be called 
"Persian" to avoid name clash, but something like "Persian (Latin)" or 
"Persian (Fingilish)" (if that's the name) could be feasible. Note that 
here I'm just referring to add a language name, i.e., just one 
additional option in the list where you can select if your text is in 
English, or German, or French and so on.

> 2- If not, may I publish it to the
> extension page for others to use? Users should know that they can use
> this dictionary, when they chhose Esperanto as language. Or would I
> viloate some policies?

We don't have a strict policy on this (I mean: we surely won't delete 
the extension from extensions.openoffice.org, even though we would 
require that the problem and the workaround are properly explained), but 
it would be much clearer to just add the language to OpenOffice, to 
avoid conflicts and misunderstandings. Just tell us more about this 
variant of Persian and we'll see how to handle that.

Regards,
   Andrea.

Re: [EXT] Dictionary extension for a Latin transcription of Persian

Posted by janI <ja...@apache.org>.
On 1 January 2013 18:59, Rob Weir <ro...@apache.org> wrote:

> On Tue, Jan 1, 2013 at 12:43 PM, Andrea Pescetti <pe...@apache.org>
> wrote:
> > On 31/12/2012 Hamid Farroukh wrote:
> >>
> >> I have made a dictionray extension for the transcription of Persian
> >> with Latin alphabet. That means, I have a way of writting Persian as
> >> I would write English or German. This should help joung Persians
> >> living in the US and Europe to learn Persian and write Persian texts.
> >
> >
> > Hi, is this version of Persian something that you personally conceived or
> > something more standardized, perhaps one of the Persian transliterations
> > listed at
> > http://en.wikipedia.org/wiki/Persian_language#Latin_alphabet ?
> >
> > If it has a name and it is a somewhat standard transliteration, we can
> > definitely include it in OpenOffice 4, expected in April or around.
> >
> >
> >> 1- Is it possible to use a custom dictionary for Persian as a
> >> "western language"? Users should see an entry in the language
> >> selection indicating Persian.
> >
> >
> > Adding another language is feasible. We prefer to add languages that
> have an
> > ISO code or some form of standardization. It wouldn't be called
> "Persian" to
> > avoid name clash, but something like "Persian (Latin)" or "Persian
> > (Fingilish)" (if that's the name) could be feasible. Note that here I'm
> just
> > referring to add a language name, i.e., just one additional option in the
> > list where you can select if your text is in English, or German, or
> French
> > and so on.
> >
>
> This spec is rather new, so I don't know if Pootle supports it yet,
> but it gives a syntax for BCP language tags with transliteration:
> http://tools.ietf.org/html/rfc6497
>

If you with Pootle means the server, it simply handles UTF8 and does not
really do a lot with them (except for review, which we do not use at the
moment). Mysql is prepared for any type of UTF8 strings.

Be aware that the pootle server will be upgraded in the near future, we are
already working on "stabilizing" the setup.

Thx for the rfc, that comes handy to another problem I have.

jan I.


>
> -Rob
>
>
> >
> >> 2- If not, may I publish it to the
> >> extension page for others to use? Users should know that they can use
> >> this dictionary, when they chhose Esperanto as language. Or would I
> >> viloate some policies?
> >
> >
> > We don't have a strict policy on this (I mean: we surely won't delete the
> > extension from extensions.openoffice.org, even though we would require
> that
> > the problem and the workaround are properly explained), but it would be
> much
> > clearer to just add the language to OpenOffice, to avoid conflicts and
> > misunderstandings. Just tell us more about this variant of Persian and
> we'll
> > see how to handle that.
> >
> > Regards,
> >   Andrea.
>

Re: [EXT] Dictionary extension for a Latin transcription of Persian

Posted by Rob Weir <ro...@apache.org>.
On Tue, Jan 1, 2013 at 12:43 PM, Andrea Pescetti <pe...@apache.org> wrote:
> On 31/12/2012 Hamid Farroukh wrote:
>>
>> I have made a dictionray extension for the transcription of Persian
>> with Latin alphabet. That means, I have a way of writting Persian as
>> I would write English or German. This should help joung Persians
>> living in the US and Europe to learn Persian and write Persian texts.
>
>
> Hi, is this version of Persian something that you personally conceived or
> something more standardized, perhaps one of the Persian transliterations
> listed at
> http://en.wikipedia.org/wiki/Persian_language#Latin_alphabet ?
>
> If it has a name and it is a somewhat standard transliteration, we can
> definitely include it in OpenOffice 4, expected in April or around.
>
>
>> 1- Is it possible to use a custom dictionary for Persian as a
>> "western language"? Users should see an entry in the language
>> selection indicating Persian.
>
>
> Adding another language is feasible. We prefer to add languages that have an
> ISO code or some form of standardization. It wouldn't be called "Persian" to
> avoid name clash, but something like "Persian (Latin)" or "Persian
> (Fingilish)" (if that's the name) could be feasible. Note that here I'm just
> referring to add a language name, i.e., just one additional option in the
> list where you can select if your text is in English, or German, or French
> and so on.
>

This spec is rather new, so I don't know if Pootle supports it yet,
but it gives a syntax for BCP language tags with transliteration:
http://tools.ietf.org/html/rfc6497

-Rob


>
>> 2- If not, may I publish it to the
>> extension page for others to use? Users should know that they can use
>> this dictionary, when they chhose Esperanto as language. Or would I
>> viloate some policies?
>
>
> We don't have a strict policy on this (I mean: we surely won't delete the
> extension from extensions.openoffice.org, even though we would require that
> the problem and the workaround are properly explained), but it would be much
> clearer to just add the language to OpenOffice, to avoid conflicts and
> misunderstandings. Just tell us more about this variant of Persian and we'll
> see how to handle that.
>
> Regards,
>   Andrea.

Re: [EXT] Dictionary extension for a Latin transcription of Persian

Posted by Hamid Farroukh <h....@yahoo.de>.
Ok. That is
very fair. I will turn back to you as soon as I have more in the hand.
Honestly, I do not see how I achieve a reasonably official status, except that
I write an article about it in Wikipedia and refer to it in the relevant summary
articles.
I will do this
in any case.  If you're interested, here
you can see some information uploaded today, including the OpenOffice and
Firefox extension:
http://alefbaye2om.org
This Transcription
method will hopefully be used for the correspondence in a cultural society in
Frankfurt. The publication of a monthly magazine in this script is also
discussed for the future.  Thanks so much
again for your support.
Sincerely
yours
Hamid
Farroukh


________________________________
 Von: Andrea Pescetti <pe...@apache.org>
An: dev@openoffice.apache.org; Hamid Farroukh <h....@yahoo.de> 
Gesendet: 22:55 Mittwoch, 2.Januar 2013
Betreff: Re: [EXT]  Dictionary extension for a Latin transcription of Persian
 
On 01/01/2013 Hamid Farroukh wrote:
> There
> is no official standard transliteration. All we have, are more or
> less standard proposals. The standard, I use ("invented"),
> is called Alefbâye 2om, which means 2nd alphabet. Soon I will
> publish materials about it in English

Understood. Well, in general to add support for a language we need a reference to an ISO code or standard, since OpenOffice has big interoperability requirements, which would break if we decide unilaterally that we will support a new language.

> As far as I know, this is the only proposal for which there exists a
> spell check dictionary.

This could help in getting some official recognition for the language, perhaps. Or the spec Rob shared might be of help. Honestly I don't know how hard it is to have your transliteration "standardized"; it might also turn out to be easier than expected, but this is not something we can help you with. Surely, once you reach some "official" status, you can contact us again and we can support the language directly in OpenOffice, with no need for workarounds like the one that you are currently using (i.e., "squatting" Esperanto) and that seems to be the best solution at the moment.

Regards,
  Andrea.

Re: [EXT] Dictionary extension for a Latin transcription of Persian

Posted by Andrea Pescetti <pe...@apache.org>.
On 01/01/2013 Hamid Farroukh wrote:
> There
> is no official standard transliteration. All we have, are more or
> less standard proposals. The standard, I use ("invented"),
> is called Alefbâye 2om, which means 2nd alphabet. Soon I will
> publish materials about it in English

Understood. Well, in general to add support for a language we need a 
reference to an ISO code or standard, since OpenOffice has big 
interoperability requirements, which would break if we decide 
unilaterally that we will support a new language.

> As far as I know, this is the only proposal for which there exists a
> spell check dictionary.

This could help in getting some official recognition for the language, 
perhaps. Or the spec Rob shared might be of help. Honestly I don't know 
how hard it is to have your transliteration "standardized"; it might 
also turn out to be easier than expected, but this is not something we 
can help you with. Surely, once you reach some "official" status, you 
can contact us again and we can support the language directly in 
OpenOffice, with no need for workarounds like the one that you are 
currently using (i.e., "squatting" Esperanto) and that seems to be the 
best solution at the moment.

Regards,
   Andrea.

Re: [EXT] Dictionary extension for a Latin transcription of Persian

Posted by Hamid Farroukh <h....@yahoo.de>.
Thank
you very much for your fast reaction.
 There
is no official standard transliteration. All we have, are more or
less standard proposals. The standard, I use ("invented"),
is called Alefbâye 2om, which means 2nd alphabet. Soon I will
publish materials about it in English, as they are in German at the
moment. I will also update the Wikipedia page you mentioned.
 As
far as I know, this is the only proposal for which there exists a
spell check dictionary. Currently there is also a Persian-German and
German-Persian (Babylon) dictionary for this script. In the future
this dictionary will also be provided for English.
 "Persian
(2nd Alphabet)" would be perfect, although "Persian
(Latin)” would be fine as well. And if it could come with
OpenOffice 4, that would be great.
 Please
let me know, if and until when you need any special information.  

 Once
again thank you very much for your support. I appreciate it very
much.

Kind
regards
 Hamid
Farroukh


________________________________
 Von: Andrea Pescetti <pe...@apache.org>
An: dev@openoffice.apache.org 
CC: Hamid Farroukh <h....@yahoo.de> 
Gesendet: 18:43 Dienstag, 1.Januar 2013
Betreff: Re: [EXT]  Dictionary extension for a Latin transcription of Persian
 
On 31/12/2012 Hamid Farroukh wrote:
> I have made a dictionray extension for the transcription of Persian
> with Latin alphabet. That means, I have a way of writting Persian as
> I would write English or German. This should help joung Persians
> living in the US and Europe to learn Persian and write Persian texts.

Hi, is this version of Persian something that you personally conceived or something more standardized, perhaps one of the Persian transliterations listed at
http://en.wikipedia.org/wiki/Persian_language#Latin_alphabet ?

If it has a name and it is a somewhat standard transliteration, we can definitely include it in OpenOffice 4, expected in April or around.

> 1- Is it possible to use a custom dictionary for Persian as a
> "western language"? Users should see an entry in the language
> selection indicating Persian.

Adding another language is feasible. We prefer to add languages that have an ISO code or some form of standardization. It wouldn't be called "Persian" to avoid name clash, but something like "Persian (Latin)" or "Persian (Fingilish)" (if that's the name) could be feasible. Note that here I'm just referring to add a language name, i.e., just one additional option in the list where you can select if your text is in English, or German, or French and so on.

> 2- If not, may I publish it to the
> extension page for others to use? Users should know that they can use
> this dictionary, when they chhose Esperanto as language. Or would I
> viloate some policies?

We don't have a strict policy on this (I mean: we surely won't delete the extension from extensions.openoffice.org, even though we would require that the problem and the workaround are properly explained), but it would be much clearer to just add the language to OpenOffice, to avoid conflicts and misunderstandings. Just tell us more about this variant of Persian and we'll see how to handle that.

Regards,
  Andrea.