You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to dev@subversion.apache.org by Matthias Mosimann <ma...@gmx.net> on 2004/10/14 18:36:59 UTC

[BOOK] - translation to german

Hi everyone


I'm new to subversion and I'm new to your dev mailing list. I've got a 
hand of simple questions:

1. Is someone working on a translation to german of the official 
subversion book?

2. Do you think it is a necessity to translate this book? Perhaps you 
think there will be a necessity later?

3. Are there some other people who want do this job?


Perhaps some words why I'm asking that:
Because I think now it's time to do something for the OpenSource 
cummunity. I use Linux just for ca. 3 years but now I want to give the 
community something back. And I know a translation is a lot of work, but 
maybe someone could help me or just support me to translate the book.


Thank you for your answers!


regards
Matthias


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org

Re: [BOOK] - translation to german

Posted by gerhard oettl <ge...@oesoft.at>.
On Fri, Oct 15, 2004 at 08:38:54AM +0200, Erik Huelsmann wrote:
>> 1. Is someone working on a translation to german of the official 
>> subversion book?
>A start has been made to translate the book.
>There have been no commits since June 30 though, so I have no 
>idea if it's still actively translated.

a good question. I was "lost in work" for two month and i finished another
project _today_ and think i can continue translating with end of october
(may be earlier).

>Maybe you can contact Gerhard Oettl or Karl Heinz Marbaise to see if you can
>help.  You should be able find their e-mail addresses in the COMMITTERS file
>in the top of the source tree.

karl heinz marbaise committed chapter0 to chapter2 and i think he
is working on chapter3.
i translated foreword and capter9 downto chapter8 and interrupted in the 
middle of chapter7, but i have to rework may translations because 
i am not happy with some decisions that i made.

dominik guder posted a refew on the german-tranlation-mailinglist.

so chapter4 to chapter6 are "free" - or reviewing the work of karl.


you can subscribe the very-very-low-volume mailinglist for german 
translators with a mail to <svn-l10n-de-subscribe@lug.krems.cc<


>> 2. Do you think it is a necessity to translate this book? Perhaps you 
>> think there will be a necessity later?
>Well, I have no idea, about urgency, but any contribution is welcome...
The book was a great help for me, and i think it is for everyone
who is new in revisioning. 

beside: the translation of the program-messages is "in good hands", so 
i think the tranlation of the book is the next step.

welcome
gerhard

-- 
gerhard oettl


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org

Re: [BOOK] - translation to german

Posted by Erik Huelsmann <e....@gmx.net>.
> Hi everyone
> 
> 
> I'm new to subversion and I'm new to your dev mailing list. I've got a 
> hand of simple questions:
> 
> 1. Is someone working on a translation to german of the official 
> subversion book?

A start has been made to translate the book.  It's even in the Subversion
repository at
http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/doc/translations/german/.  There have
been no commits since June 30 though, so I have no idea if it's still
actively translated.

Maybe you can contact Gerhard Oettl or Karl Heinz Marbaise to see if you can
help.  You should be able find their e-mail addresses in the COMMITTERS file
in the top of the source tree.

> 2. Do you think it is a necessity to translate this book? Perhaps you 
> think there will be a necessity later?

Well, I have no idea, about urgency, but any contribution is welcome...
 
> 3. Are there some other people who want do this job?

At least two :-) and they already started.

> Perhaps some words why I'm asking that:
> Because I think now it's time to do something for the OpenSource 
> cummunity. I use Linux just for ca. 3 years but now I want to give the 
> community something back. And I know a translation is a lot of work, but 
> maybe someone could help me or just support me to translate the book.

That's why we prefer to have at least 3 translators per book translation.

bye,


Erik.

-- 
GMX ProMail mit bestem Virenschutz http://www.gmx.net/de/go/mail
+++ Empfehlung der Redaktion +++ Internet Professionell 10/04 +++


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org