You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to commits@subversion.apache.org by da...@apache.org on 2010/03/30 22:58:01 UTC
svn commit: r929279 [18/20] - in
/subversion/branches/svn-patch-improvements: ./ build/ac-macros/
build/generator/ build/generator/templates/ contrib/client-side/emacs/
notes/feedback/ notes/meetings/ notes/wc-ng/ subversion/
subversion/bindings/javahl...
Modified: subversion/branches/svn-patch-improvements/subversion/po/fr.po
URL: http://svn.apache.org/viewvc/subversion/branches/svn-patch-improvements/subversion/po/fr.po?rev=929279&r1=929278&r2=929279&view=diff
==============================================================================
--- subversion/branches/svn-patch-improvements/subversion/po/fr.po [UTF-8] (original)
+++ subversion/branches/svn-patch-improvements/subversion/po/fr.po [UTF-8] Tue Mar 30 20:57:53 2010
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-07 13:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 13:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 19:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Subversion Developers <de...@subversion.tigris.org>\n"
"Language-Team: French <de...@subversion.tigris.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Read error in pipe"
msgstr "Erreur de lecture sur un pipeline (pipe)"
#: ../include/svn_error_codes.h:275 ../libsvn_subr/cmdline.c:319
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:336 ../svn/util.c:919 ../svnlook/main.c:1782
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:336 ../svn/util.c:919 ../svnlook/main.c:1781
#, c-format
msgid "Write error"
msgstr "Erreur d'écriture"
@@ -1306,11 +1306,11 @@ msgstr "La révision de début doit pré
#: ../libsvn_client/cat.c:76 ../libsvn_client/delete.c:64
#: ../libsvn_client/prop_commands.c:380 ../libsvn_client/prop_commands.c:864
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1191 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2553
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2587 ../libsvn_wc/entries.c:1317
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1398 ../libsvn_wc/entries.c:2739
-#: ../libsvn_wc/entries.c:3301 ../libsvn_wc/entries.c:3332
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4751
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1191 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2561
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2595 ../libsvn_wc/entries.c:1320
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1401 ../libsvn_wc/entries.c:2746
+#: ../libsvn_wc/entries.c:3308 ../libsvn_wc/entries.c:3339
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4561
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control"
msgstr "'%s' n'est pas versionné"
@@ -1320,16 +1320,21 @@ msgstr "'%s' n'est pas versionné"
msgid "'%s' refers to a directory"
msgstr "'%s' référence un répertoire"
-#: ../libsvn_client/cat.c:150 ../libsvn_client/export.c:222
+#: ../libsvn_client/cat.c:92
+#, c-format
+msgid "'%s' has no base revision until it is committed"
+msgstr "'%s' n'a pas de révision de base jusqu'à sa propagation (commit)"
+
+#: ../libsvn_client/cat.c:156 ../libsvn_client/export.c:242
msgid "(local)"
msgstr "(local)"
-#: ../libsvn_client/cat.c:228
+#: ../libsvn_client/cat.c:234
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a directory"
msgstr "L'URL '%s' référence un répertoire"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:147 ../libsvn_client/export.c:1042
+#: ../libsvn_client/checkout.c:147 ../libsvn_client/export.c:1070
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't exist"
msgstr "L'URL '%s' n'existe pas"
@@ -1368,21 +1373,21 @@ msgstr "Type non versionnable ou inconnu
msgid "New entry name required when importing a file"
msgstr "Nouveau nom d'entrée requis lors de l'importation d'un fichier"
-#: ../libsvn_client/commit.c:574 ../libsvn_wc/adm_ops.c:921
-#: ../libsvn_wc/lock.c:141 ../libsvn_wc/wc_db.c:672
+#: ../libsvn_client/commit.c:574 ../libsvn_wc/adm_ops.c:852
+#: ../libsvn_wc/lock.c:141 ../libsvn_wc/wc_db.c:678
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' n'existe pas"
-#: ../libsvn_client/commit.c:632 ../libsvn_client/copy.c:492
+#: ../libsvn_client/commit.c:632 ../libsvn_client/copy.c:458
#: ../svnlook/main.c:1386
#, c-format
msgid "Path '%s' does not exist"
msgstr "Le chemin '%s' n'existe pas"
-#: ../libsvn_client/commit.c:764 ../libsvn_client/copy.c:501
-#: ../libsvn_client/copy.c:1033 ../libsvn_client/copy.c:1265
-#: ../libsvn_client/copy.c:1685
+#: ../libsvn_client/commit.c:764 ../libsvn_client/copy.c:467
+#: ../libsvn_client/copy.c:1002 ../libsvn_client/copy.c:1229
+#: ../libsvn_client/copy.c:1786
#, c-format
msgid "Path '%s' already exists"
msgstr "Le chemin '%s' existe déjà"
@@ -1392,7 +1397,7 @@ msgstr "Le chemin '%s' existe déjà"
msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
msgstr "'%s' est un nom réservé et ne peut être importé"
-#: ../libsvn_client/commit.c:854 ../libsvn_client/copy.c:1425
+#: ../libsvn_client/commit.c:854 ../libsvn_client/copy.c:1389
msgid "Commit failed (details follow):"
msgstr "Échec de la propagation (commit), détails : "
@@ -1412,15 +1417,15 @@ msgstr "Erreur en incrémentant les rév
msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):"
msgstr "Erreur lors du nettoyage d'après-propagation (post-commit), détails :"
-#: ../libsvn_client/commit.c:1034
-msgid "Are all the targets part of the same working copy?"
+#: ../libsvn_client/commit.c:1029
+msgid "Are all targets part of the same working copy?"
msgstr "Les cibles font-elles parties de la même copie de travail ?"
-#: ../libsvn_client/commit.c:1077
+#: ../libsvn_client/commit.c:1068
msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion of a directory with child nodes"
msgstr "Propagation non récursive de la suppression d'un répertoire avec des sous répertoires impossible"
-#: ../libsvn_client/commit.c:1125
+#: ../libsvn_client/commit.c:1115
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
msgstr "Une URL '%s' ne peut être la cible d'une propagation (commit)"
@@ -1435,8 +1440,8 @@ msgstr "Répertoire '%s' obsolète"
msgid "File '%s' is out of date"
msgstr "Fichier '%s' obsolète"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:276 ../libsvn_client/commit_util.c:472
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1013
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:276 ../libsvn_client/commit_util.c:468
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1010
#, c-format
msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
msgstr "Arrêt de la propagation : '%s' demeure en conflit"
@@ -1446,47 +1451,47 @@ msgstr "Arrêt de la propagation : '%s'
msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
msgstr "Arrêt de la propagation : '%s' demeure en conflit arborescent"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:405 ../libsvn_client/commit_util.c:416
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:400 ../libsvn_client/commit_util.c:412
#, c-format
msgid "Unknown entry kind for '%s'"
msgstr "Type d'entrée inconnu pour '%s'"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:433
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:429
#, c-format
msgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status"
msgstr "L'entrée '%s' a changé de statut spécial de façon inattendue"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:550
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:546
#, c-format
msgid "Did not expect '%s' to be a working copy root"
msgstr "'%s' ne devrait pas être une racine de copie de travail"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:568 ../libsvn_client/commit_util.c:1336
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:564 ../libsvn_client/commit_util.c:1332
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
msgstr "L'élément de propagation '%s' marqué pour copie sans URL d'origine (copyfrom)"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:587
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:583
#, c-format
msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
msgstr "'%s' doit être ajouté, mais n'existe pas"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:912
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:909
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
msgstr "'%s' n'est pas sous gestionnaire de version et ne fait pas partie de la propagation (commit), alors que son enfant '%s' en fait partie"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1021 ../libsvn_client/url.c:178
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1018 ../libsvn_client/url.c:178
#, c-format
msgid "Entry for '%s' has no URL"
msgstr "L'entrée pour '%s' n'a pas d'URL associée"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1040
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1037
#, c-format
msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"
msgstr "'%s' doit être ajouté dans un répertoire non versionné"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1062
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n"
@@ -1497,95 +1502,95 @@ msgstr ""
"ajoutée. Peut-être propagez-vous (commit) un objet qui est à \n"
"l'intérieur d'un répertoire non (encore) versionné ?"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1185
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1182
#, c-format
msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
msgstr "'%s' et '%s' réfèrent à la même URL et ne peuvent être propagés (commit) ensemble"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1341
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1337
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
msgstr "L'élément de propagation '%s' marqué pour copie avec une révision invalide"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:2088
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:2084
msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
msgstr "Les propriétés standards ne peuvent être définies explicitement comme des propriétés de révision"
-#: ../libsvn_client/copy.c:517 ../libsvn_client/copy.c:1701
+#: ../libsvn_client/copy.c:485 ../libsvn_client/copy.c:1802
#: ../libsvn_client/update.c:327
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas un répertoire"
-#: ../libsvn_client/copy.c:690 ../libsvn_client/copy.c:731
+#: ../libsvn_client/copy.c:658 ../libsvn_client/copy.c:699
#, c-format
msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
msgstr "Le chemin '%s' existe déjà, mais n'est pas un répertoire"
-#: ../libsvn_client/copy.c:795
+#: ../libsvn_client/copy.c:763
msgid "Source and destination URLs appear not to all point to the same repository."
msgstr "Les URL source et destination ne semblent pas être dans le même dépôt."
-#: ../libsvn_client/copy.c:998
+#: ../libsvn_client/copy.c:967
#, c-format
msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
msgstr "L'URL '%s' ne peut être déplacée (move) dans elle-même"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1019 ../libsvn_client/prop_commands.c:227
+#: ../libsvn_client/copy.c:988 ../libsvn_client/prop_commands.c:227
#, c-format
msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "Le chemin '%s' n'existe pas à la révision %ld"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1524
+#: ../libsvn_client/copy.c:1487
#, c-format
msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"
msgstr "L'URL source '%s' est dans un dépôt distant ; laissée comme une copie disjointe"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1672
-#, c-format
-msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
-msgstr "Chemin '%s' non trouvé à la révision %ld"
-
-#: ../libsvn_client/copy.c:1677
-#, c-format
-msgid "Path '%s' not found in head revision"
-msgstr "Chemin '%s' non trouvé à la révision de tête"
-
-#: ../libsvn_client/copy.c:1737 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1467
-#: ../libsvn_wc/copy.c:847
+#: ../libsvn_client/copy.c:1591 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1394
+#: ../libsvn_wc/copy.c:861
#, c-format
msgid "'%s' is already under version control"
msgstr "'%s' est déjà sous gestionnaire de version"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1745
+#: ../libsvn_client/copy.c:1599
#, c-format
msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"
msgstr "L'entrée pour '%s' existe (mais la copie locale manque)"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1872
+#: ../libsvn_client/copy.c:1773
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
+msgstr "Chemin '%s' non trouvé à la révision %ld"
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:1778
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not found in head revision"
+msgstr "Chemin '%s' non trouvé à la révision de tête"
+
+#: ../libsvn_client/copy.c:1891
msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
msgstr "Impossible de mélanger des sources du dépôt et de la copie de travail"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1917
+#: ../libsvn_client/copy.c:1940
#, c-format
msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
msgstr "Le chemin '%s' ne peut être copié dans son propre enfant '%s'"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1952
+#: ../libsvn_client/copy.c:1975
#, c-format
msgid "Cannot move the file external at '%s'; please propedit the svn:externals description that created it"
msgstr "Impossible de déplacer le fichier externe '%s' ; Éditer la propriété svn:externals qui l'a créé."
-#: ../libsvn_client/copy.c:1973
+#: ../libsvn_client/copy.c:1996
#, c-format
msgid "Cannot move path '%s' into itself"
msgstr "Le chemin '%s' ne peut être déplacé dans lui-même"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1982
+#: ../libsvn_client/copy.c:2005
msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
msgstr "Les déplacements (move) entre copie de travail et dépôt ne sont pas supportés"
-#: ../libsvn_client/copy.c:2044
+#: ../libsvn_client/copy.c:2067
#, c-format
msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
msgstr "'%s' n'a pas d'URL associée"
@@ -1661,8 +1666,8 @@ msgstr "%s\t(copie de travail)"
msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
msgstr "Impossible d'afficher : fichier considéré comme binaire.%s"
-#: ../libsvn_client/diff.c:960 ../libsvn_client/merge.c:5972
-#: ../libsvn_client/merge.c:8318
+#: ../libsvn_client/diff.c:960 ../libsvn_client/merge.c:5971
+#: ../libsvn_client/merge.c:8317
msgid "Not all required revisions are specified"
msgstr "Toutes les révisions requises ne sont pas précisées"
@@ -1697,22 +1702,22 @@ msgstr "Le diff résumé compare seuleme
msgid "'%s' is not a valid EOL value"
msgstr "'%s' n'est pas une valeur de fin de ligne (EOL) valide"
-#: ../libsvn_client/export.c:335
+#: ../libsvn_client/export.c:363
msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
msgstr "Le répertoire de destination existe, et ne sera pas écrasé sans forcer"
-#: ../libsvn_client/export.c:487 ../libsvn_client/export.c:631
+#: ../libsvn_client/export.c:515 ../libsvn_client/export.c:659
#, c-format
msgid "'%s' exists and is not a directory"
msgstr "'%s' existe et n'est pas un répertoire"
-#: ../libsvn_client/export.c:491 ../libsvn_client/export.c:635
+#: ../libsvn_client/export.c:519 ../libsvn_client/export.c:663
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "'%s' existe déjà"
-#: ../libsvn_client/export.c:814 ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1298
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5170
+#: ../libsvn_client/export.c:842 ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1294
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4981
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for '%s':\n"
@@ -1803,9 +1808,9 @@ msgstr "L'URL '%s' n'existe pas à cette
msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"
msgstr "Aucun parent commun trouvé, impossible de travailler avec des arguments disjoints"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:265 ../libsvn_client/merge.c:8335
-#: ../libsvn_client/merge.c:8341 ../libsvn_client/merge.c:9476
-#: ../libsvn_client/merge.c:9672 ../libsvn_client/ra.c:433
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:265 ../libsvn_client/merge.c:8334
+#: ../libsvn_client/merge.c:8340 ../libsvn_client/merge.c:9475
+#: ../libsvn_client/merge.c:9671 ../libsvn_client/ra.c:433
#: ../libsvn_client/ra.c:616 ../libsvn_client/update.c:141
#, c-format
msgid "'%s' has no URL"
@@ -1861,25 +1866,25 @@ msgstr "Schémas d'accession mixtes non
#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
#. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
#. name in case of a merge conflict
-#: ../libsvn_client/merge.c:1483
+#: ../libsvn_client/merge.c:1482
msgid ".working"
msgstr ".courant"
-#: ../libsvn_client/merge.c:1485
+#: ../libsvn_client/merge.c:1484
#, c-format
msgid ".merge-left.r%ld"
msgstr ".fusion-gauche.r%ld"
-#: ../libsvn_client/merge.c:1488
+#: ../libsvn_client/merge.c:1487
#, c-format
msgid ".merge-right.r%ld"
msgstr ".fusion-droit.r%ld"
-#: ../libsvn_client/merge.c:3844
+#: ../libsvn_client/merge.c:3843
msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
msgstr "Impossible de fusionner un intervalle inversé à partir du futur du chemin considéré ; essayer une mise à jour d'abord"
-#: ../libsvn_client/merge.c:4481
+#: ../libsvn_client/merge.c:4480
#, c-format
msgid ""
"One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
@@ -1892,55 +1897,55 @@ msgstr ""
"résoudre tous les conflits et ré-exécuter la fusion (merge) pour \n"
"appliquer les révisions non-fusionnées restantes"
-#: ../libsvn_client/merge.c:7956
+#: ../libsvn_client/merge.c:7955
msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "L'utilisation de deux URLs n'est pas compatible avec la modification des informations de fusion 'mergeinfo'"
-#: ../libsvn_client/merge.c:7963 ../libsvn_client/merge.c:8245
+#: ../libsvn_client/merge.c:7962 ../libsvn_client/merge.c:8244
msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "La fusion à partir d'un autre dépôt n'est pas compatible avec la modification des informations de fusion 'mergeinfo'"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8378 ../libsvn_ra/ra_loader.c:521
+#: ../libsvn_client/merge.c:8377 ../libsvn_ra/ra_loader.c:521
#, c-format
msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
msgstr "'%s' n'est pas dans le même dépôt que '%s'"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8549
+#: ../libsvn_client/merge.c:8548
msgid "Cannot reintegrate into a working copy with a switched subtree"
msgstr "Impossible de réintégrer dans une copie de travail avec un sous-arbre ré-aiguillé (switch)"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8554
+#: ../libsvn_client/merge.c:8553
msgid "Cannot reintegrate into a working copy not entirely at infinite depth"
msgstr "Impossible de reintégrer dans une copie de travail de profondeur partielle"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8559
+#: ../libsvn_client/merge.c:8558
msgid "Cannot reintegrate into a working copy that has local modifications"
msgstr "Impossible de réintégrer dans une copie de travail avec des modifications locales"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8565
+#: ../libsvn_client/merge.c:8564
msgid "Cannot determine revision of working copy"
msgstr "Impossible de déterminer la révision de la copie de travail"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8569
+#: ../libsvn_client/merge.c:8568
msgid "Cannot reintegrate into mixed-revision working copy; try updating first"
msgstr "Impossible de reintégrer dans un copie de travail avec des révisions multiples ; Faire une mise à jour (update) d'abord"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9308 ../libsvn_client/merge.c:9559
+#: ../libsvn_client/merge.c:9307 ../libsvn_client/merge.c:9558
#, c-format
msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
msgstr "'%s@%ld' doit un ancêtre de '%s@%ld'"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9494
+#: ../libsvn_client/merge.c:9493
#, c-format
msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
msgstr "'%s' doit être dans le même dépôt que '%s'"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9520
+#: ../libsvn_client/merge.c:9519
#, c-format
msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
msgstr "Ni la source de la réintégration, ni sa cible, ne peuvent être la racine du dépôt"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9588
+#: ../libsvn_client/merge.c:9587
#, c-format
msgid ""
"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
@@ -1949,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"La réintegration (reintegrate) ne peut être utilisée que si les révisions %ld à %ld ont été préalablement fusionnées de %s vers la source, or ce n'est pas le cas :\n"
"%s"
-#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1691
+#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1700
msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
msgstr "Seules les profondeur 'infinity' (infinie) et 'empty' (vide) sont actuellement supportées"
@@ -1958,12 +1963,12 @@ msgstr "Seules les profondeur 'infinity'
msgid "Cannot strip %u components from '%s'"
msgstr "Impossible d'enlever %u composants du chemin '%s'"
-#: ../libsvn_client/patch.c:809
+#: ../libsvn_client/patch.c:850
#, c-format
msgid "Error writing to '%s'"
msgstr "Erreur à l'écriture de '%s'"
-#: ../libsvn_client/patch.c:1484
+#: ../libsvn_client/patch.c:1551
msgid "strip count must be positive"
msgstr "Le nombre de composant à enlever doit être positif"
@@ -2073,8 +2078,8 @@ msgstr "les identifiants de révision PR
#: ../libsvn_client/status.c:279 ../libsvn_client/status.c:308
#: ../libsvn_client/status.c:317 ../libsvn_client/status.c:487
-#: ../libsvn_wc/lock.c:459 ../libsvn_wc/lock.c:829 ../libsvn_wc/lock.c:1678
-#: ../libsvn_wc/lock.c:1770 ../libsvn_wc/wc_db.c:990 ../libsvn_wc/wc_db.c:5405
+#: ../libsvn_wc/lock.c:464 ../libsvn_wc/lock.c:836 ../libsvn_wc/lock.c:1623
+#: ../libsvn_wc/lock.c:1715 ../libsvn_wc/wc_db.c:999 ../libsvn_wc/wc_db.c:5483
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy"
msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail"
@@ -2085,7 +2090,7 @@ msgid "Cannot both exclude and switch a
msgstr "Impossible d'exclure (exclude) et de réaiguiller (switch) en même temps un chemin"
#: ../libsvn_client/switch.c:179 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:199
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:274 ../libsvn_wc/update_editor.c:5439
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:274 ../libsvn_wc/update_editor.c:5260
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
@@ -2277,36 +2282,40 @@ msgstr "créant une modification"
msgid "deleting changes"
msgstr "effaçant des modifications"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:148 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3840
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:148 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3841
msgid "Missing required node revision ID"
msgstr "Absence de l'ID requise de la révision du nœud"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3850
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3851
msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
msgstr "Ordre de modificaiton invalide : nouvel ID de révision de nœud sans effacement"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:169 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3861
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:169 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3862
msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
msgstr "Ordre de modification invalide : modification autre qu'un ajout sur un chemin effacé"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:261
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:384
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:178 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3871
+msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
+msgstr "Ordre de modification invalide : ajout sur un chemin pré-existant"
+
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:270
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:393
msgid "creating cursor for reading changes"
msgstr "créant un curseur pour lire les modifications"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:286
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:405
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:295
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:414
#, c-format
msgid "Error reading changes for key '%s'"
msgstr "Erreur en lisant les modifications pour la clef '%s'"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:345
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:428
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:354
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:437
msgid "fetching changes"
msgstr "récupérant les modifications"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:358
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:441
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:367
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:450
msgid "closing changes cursor"
msgstr "fermant le curseur de modifications"
@@ -2552,9 +2561,9 @@ msgstr "Somme de contrôle différentes
#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:926 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:941
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3882 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1028
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3319 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2467
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:763 ../libsvn_ra_svn/client.c:1022
-#: ../libsvn_repos/commit.c:607 ../libsvn_repos/load.c:1061
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3320 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2467
+#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:763 ../libsvn_ra_svn/client.c:1030
+#: ../libsvn_repos/commit.c:607 ../libsvn_repos/load.c:1104
#, c-format
msgid " expected: %s"
msgstr " attendu : %s"
@@ -2562,9 +2571,9 @@ msgstr " attendu : %s"
#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1282 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:831
#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:927 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:942
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3883 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1029
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3320 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2468
-#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:764 ../libsvn_ra_svn/client.c:1023
-#: ../libsvn_repos/commit.c:608 ../libsvn_repos/load.c:1062
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3321 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2468
+#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:764 ../libsvn_ra_svn/client.c:1031
+#: ../libsvn_repos/commit.c:608 ../libsvn_repos/load.c:1105
#, c-format
msgid " actual: %s"
msgstr " obtenu : %s"
@@ -2946,7 +2955,7 @@ msgid "Can't increment mergeinfo count o
msgstr "Impossible d'incrémenter le compteur d'informations du fusion sur le *fichier* de la révision de nœud %%s à %%%s (> 1)"
#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1027 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:762
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1021
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1029
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for '%s'"
msgstr "Sommes de contrôle différentes pour '%s'"
@@ -3111,200 +3120,200 @@ msgid "Invalid revision number '%ld'"
msgstr "Numéro de révision invalide '%ld'"
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1778 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1804
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2760 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2798
-#: ../libsvn_repos/log.c:1630 ../libsvn_repos/log.c:1634
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2761 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2799
+#: ../libsvn_repos/log.c:1633 ../libsvn_repos/log.c:1637
#, c-format
msgid "No such revision %ld"
msgstr "Pas de révision %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1967 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1981
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1988 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1995
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2003 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2016
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2025
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1968 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1982
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1989 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1996
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2004 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2017
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2026
msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
msgstr "Ligne 'offset' d'une représentation textuelle malformée dans 'node-rev'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2094
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2095
msgid "Missing id field in node-rev"
msgstr "Champs 'id' manquant dans 'node-rev'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2106
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2107
msgid "Missing kind field in node-rev"
msgstr "Champs 'kind' manquant dans 'node-rev'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2137
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2138
msgid "Missing cpath in node-rev"
msgstr "'cpath' manquant dans 'node-rev'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2164 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2170
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2165 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2171
msgid "Malformed copyroot line in node-rev"
msgstr "Ligne 'copyroot' malformée dans 'node-rev'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2188 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2194
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2189 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2195
msgid "Malformed copyfrom line in node-rev"
msgstr "Ligne 'copyfrom' malformée dans 'node-rev'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2351 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5278
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2352 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5288
msgid "Attempted to write to non-transaction"
msgstr "Tentative d'écriture vers une non-transaction"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2437
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2438
msgid "Malformed representation header"
msgstr "Entête de représentation mal formée"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2465
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2466
msgid "Missing node-id in node-rev"
msgstr "'node-id' manquant dans 'node-rev'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2471
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2472
msgid "Corrupt node-id in node-rev"
msgstr "'node-id' corrompu dans 'node-rev'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2546
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2547
#, c-format
msgid "Revision file lacks trailing newline"
msgstr "Il manque une saut de ligne à la fin du fichier de révision"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2558
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2559
#, c-format
msgid "Final line in revision file longer than 64 characters"
msgstr "Dernière ligne du fichier de révision plus longue que 64 caractères"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2573
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2574
msgid "Final line in revision file missing space"
msgstr "Il manque espace à la dernière ligne du fichier de révision"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2875
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2876
msgid "Malformed svndiff data in representation"
msgstr "Représentation des données de svndiff mal formées"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3067 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3080
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3068 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3081
msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
msgstr "Lecture d'une fenêtre svndiff au delà de la fin de la représentation"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3220
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3221
msgid "svndiff data requested non-existent source"
msgstr "Données de svndiff ayant requis une source inexistante"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3226
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3227
msgid "svndiff requested position beyond end of stream"
msgstr "svndiff ayant requis une position au delà de la fin du flux"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3249 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3266
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3250 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3267
msgid "svndiff window length is corrupt"
msgstr "Taille de fenêtre de svndiff corrompue"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3318
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3319
msgid "Checksum mismatch while reading representation"
msgstr "Sommes de contrôle différentes en lisant la représentation"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3615 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3628
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3634 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6617
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6626 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6632
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3616 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3629
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3635 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6627
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6636 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6642
msgid "Directory entry corrupt"
msgstr "Entrée du répertoire corrompue"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4025 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4030
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4036 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4053
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4086 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4106
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4140 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4145
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4035 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4040
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4046 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4063
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4096 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4116
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4150 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4155
msgid "Invalid changes line in rev-file"
msgstr "Lignes modifiées invalides dans le fichier révision (rev-file)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4079
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4089
msgid "Invalid change kind in rev file"
msgstr "Sorte de modification invalide dans le fichier révision (rev-file)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4099
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4109
msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
msgstr "'text-mod' invalide dans le fichier révision (rev-file)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4119
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4129
msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
msgstr "'prop-mod' invalide dans le fichier révision (rev-file)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4296
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4306
msgid "Copying from transactions not allowed"
msgstr "Copie à partir des transactions impossible"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4451
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4461
#, c-format
msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de transaction '%s' pour la révision %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4726 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4733
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4736 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4743
msgid "next-id file corrupt"
msgstr "Fichier identificateur suivant (next-id) corrompu"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4829
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4839
msgid "Transaction cleanup failed"
msgstr "Échec du nettoyage de la transaction"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4942
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4952
msgid "Invalid change type"
msgstr "Type de modification invalide"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5297
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5307
msgid "Can't set text contents of a directory"
msgstr "Impossible de définir le contenu textuel d'un répertoire"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5381 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5386
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5393
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5391 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5396
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5403
msgid "Corrupt 'current' file"
msgstr "Fichier courant corrompu"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5712 ../libsvn_subr/io.c:2931 ../svn/util.c:414
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5722 ../libsvn_subr/io.c:2931 ../svn/util.c:414
#: ../svn/util.c:429 ../svn/util.c:453
#, c-format
msgid "Can't stat '%s'"
msgstr "'%s' n'est pas consultable (stat)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5716
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5726
#, c-format
msgid "Can't chmod '%s'"
msgstr "Impossible de changer les droits (chmod) de '%s'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5892
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5902
msgid "Transaction out of date"
msgstr "Transaction obsolète"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6070
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6080
msgid "Obliteration of already-packed revision is not supported"
msgstr "L'oblitération d'une révision déjà enpaquetée n'est pas supportée"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6559
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6569
msgid "Recovery encountered a non-directory node"
msgstr "La réparation a trouvé un nœud qui n'est pas un répertoire"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6581
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6591
msgid "Recovery encountered a deltified directory representation"
msgstr "La réparation a trouvé une réprésentation différentielle de répertoire"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6731
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6741
#, c-format
msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld"
msgstr "Révision courante attendue inférieure à %ld, mais %ld trouvée"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6782
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6792
#, c-format
msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file"
msgstr "La révision %ld a un fichier 'revs' mais pas de fichier 'revprops'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6787
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6797
#, c-format
msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be"
msgstr "La révision %ld a quelque chose d'autre qu'un fichier à la place du 'revprops'"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6964
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6974
#, c-format
msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
msgstr "Le nœud origine pour '%s' existe avec une valeur différente (%s) de ce que nous allions stocker (%s)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7070
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7080
msgid "No such transaction"
msgstr "Transaction non trouvée"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7508
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7518
msgid "FS format too old to pack, please upgrade."
msgstr "Format de FS trop vieux pour tasser, mettre à jour svp."
@@ -3450,7 +3459,7 @@ msgid "URL '%s' is not a child of the se
msgstr "l'URL '%s' n'est pas descendante de l'URL du dépôt racine '%s'"
#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1400 ../libsvn_ra_neon/options.c:437
-#: ../libsvn_ra_serf/options.c:596 ../libsvn_ra_svn/client.c:2352
+#: ../libsvn_ra_serf/options.c:596 ../libsvn_ra_svn/client.c:2360
#, c-format
msgid "Don't know anything about capability '%s'"
msgstr "Pas d'information à propos de la capacité '%s'"
@@ -3470,12 +3479,12 @@ msgstr "L'URL locale '%s' ne commence pa
msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path"
msgstr "L'URL locale '%s' n'a pas de chemin, seulement un nom d'hôte"
-#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:130
+#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:143
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname"
msgstr "L'URL locale '%s' contient un nom d'hôte non supporté"
-#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:140 ../libsvn_ra_local/split_url.c:147
+#: ../libsvn_ra_local/split_url.c:153 ../libsvn_ra_local/split_url.c:160
#, c-format
msgid "Unable to open repository '%s'"
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pu être ouvert"
@@ -3654,7 +3663,7 @@ msgid "Invalid server response to dated-
msgstr "Réponse du serveur invalide pour une requête de révisions basées sur des dates"
#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:122
-#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:103 ../libsvn_ra_svn/client.c:1663
+#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:103 ../libsvn_ra_svn/client.c:1671
msgid "Expected valid revision range"
msgstr "Attend un intervalle de révision valide"
@@ -3711,7 +3720,7 @@ msgid "Missing name attr in revprop elem
msgstr "Attribut nom 'name' manquant dans une propriété de révision"
#: ../libsvn_ra_neon/log.c:459 ../libsvn_ra_serf/log.c:572
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1368
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1376
msgid "Server does not support custom revprops via log"
msgstr "Le serveur n'accepte pas les propriétés de révision personnalisées via le log"
@@ -3863,34 +3872,34 @@ msgstr "Configuration invalide : authen
msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using Neon."
msgstr "Module d'accès à un dépôt via le protocole WebDAV avec Neon."
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:720
+#: ../libsvn_ra_neon/session.c:744
#, c-format
msgid "URL '%s' is malformed or the scheme or host or path is missing"
msgstr "URL '%s' mal formée : schéma, hôte ou chemin manquant"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:736
+#: ../libsvn_ra_neon/session.c:760
msgid "Network socket initialization failed"
msgstr "Échec de l'initialisation de la 'socket' réseau"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:808
+#: ../libsvn_ra_neon/session.c:822
msgid "SSL is not supported"
msgstr "SSL n'est pas supporté"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:980 ../libsvn_ra_serf/util.c:247
+#: ../libsvn_ra_neon/session.c:994 ../libsvn_ra_serf/util.c:247
#, c-format
msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
msgstr "Configuration invalide : impossible de charger le fichier de certificat '%s'"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1008
+#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1022
#, c-format
msgid "Invalid config: unable to load PKCS#11 provider '%s'"
msgstr "Configuration invalide : impossible de charger le fournisseur de PKCS#11 '%s'"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1127 ../libsvn_ra_serf/serf.c:979
+#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1152 ../libsvn_ra_serf/serf.c:979
msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
msgstr "La propriété UUID n'a pas été trouvée sur la ressource ou sur un de ses parents"
-#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1204
+#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1229
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_neon"
msgstr "Version (%d) du chargeur RA (accès dépôt) non supportée pour ra_neon"
@@ -4177,35 +4186,39 @@ msgstr "Impossible de découper la comma
msgid "Error in child process: %s"
msgstr "Erreur du processus fils : %s"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:478
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:479
#, c-format
msgid "Can't create tunnel"
msgstr "Impossible de créer le tunnel"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:534
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:524
+msgid "To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
+msgstr "Pour mieux déboguer les problèmes de connexion SSH, retirer l'option -q de 'ssh' dans la section [tunnels] de votre fichier de configuration de Subversion."
+
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:542
#, c-format
msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
msgstr "URL de dépôt svn illégale '%s'"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:595
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:603
#, c-format
msgid "Server requires minimum version %d"
msgstr "Le serveur requiert au minimum la version %d"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:599
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:607
#, c-format
msgid "Server only supports versions up to %d"
msgstr "Le serveur ne supporte les versions que jusqu'à la %d"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:607
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:615
msgid "Server does not support edit pipelining"
msgstr "Le serveur n'accepte pas l'édition en file"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:645
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:653
msgid "Impossibly long repository root from server"
msgstr "Racine du dépôt du serveur trop longue"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:657
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:665
msgid ""
"Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n"
" - with Cyrus SASL authentication"
@@ -4213,136 +4226,136 @@ msgstr ""
"Module d'accès à un dépôt avec le protocole réseau propre de svn.\n"
" - avec authentification Cyrus SASL"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:661
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:669
msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
msgstr "Module d'accès à un dépôt avec le protocole réseau propre de svn."
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:834
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:842
msgid "Server did not send repository root"
msgstr "Le serveur n'a pas envoyé la racine du dépôt"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:907
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:915
msgid "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
msgstr "Le serveur ne peut pas définir des propriétés de révision arbitraires lors de la propagation (commit)"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:995
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1003
msgid "Non-string as part of file contents"
msgstr "Partie non chaîne comme contenu de fichier"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1087
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1095
msgid "Dirlist element not a list"
msgstr "L'élément 'dirlist' n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1147
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1155
msgid "Mergeinfo element is not a list"
msgstr "L'élément Mergeinfo n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1357
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1365
msgid "Log entry not a list"
msgstr "L'entrée 'log' n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1398
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1406
msgid "Changed-path entry not a list"
msgstr "L'entrée 'changed-path' n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1523
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1531
msgid "'stat' not implemented"
msgstr "'stat' non implémenté"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1583
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1591
msgid "'get-locations' not implemented"
msgstr "'get-locations' non implémenté"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1598
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1606
msgid "Location entry not a list"
msgstr "L'entrée 'location' n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1637
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1645
msgid "'get-location-segments' not implemented"
msgstr "'get-location-segments' non implémenté"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1653
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1661
msgid "Location segment entry not a list"
msgstr "L'entrée 'location segment' n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1704
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1712
msgid "'get-file-revs' not implemented"
msgstr "'get-file-revs' non implémenté"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1728
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1736
msgid "Revision entry not a list"
msgstr "L'entrée 'revision' n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1745 ../libsvn_ra_svn/client.c:1775
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1753 ../libsvn_ra_svn/client.c:1783
msgid "Text delta chunk not a string"
msgstr "La différence de texte n'est pas une chaîne de caractères"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1787
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1795
msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
msgstr "La commande 'get-file-revs' n'a retourné aucune révision"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1835
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1843
msgid "Server doesn't support the lock command"
msgstr "Commande lock non supportée par le serveur"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1899
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1907
msgid "Server doesn't support the unlock command"
msgstr "Commande unlock non supportée par le serveur"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1997
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2005
msgid "Lock response not a list"
msgstr "La réponse au verrouillage (lock) n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2011
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2019
msgid "Unknown status for lock command"
msgstr "État inconnu pour la commande de verrouillage (lock)"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2035
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2043
msgid "Didn't receive end marker for lock responses"
msgstr "Aucun marqueur de fin reçu dans les réponses aux verrouillages"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2125
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2133
msgid "Unlock response not a list"
msgstr "La réponse au déverrouillage n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2139
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2147
msgid "Unknown status for unlock command"
msgstr "État inconnu pour la commande de déverrouillage (unlock)"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2162
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2170
msgid "Didn't receive end marker for unlock responses"
msgstr "Aucun marqueur de fin reçu dans les réponses aux déverrouillages"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2186 ../libsvn_ra_svn/client.c:2212
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2194 ../libsvn_ra_svn/client.c:2220
msgid "Server doesn't support the get-lock command"
msgstr "Le serveur ne supporte pas la commande 'get-lock'"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2226
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2234
msgid "Lock element not a list"
msgstr "L'élément 'lock' n'est pas une liste"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2249
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2257
msgid "Server doesn't support the replay command"
msgstr "Le serveur ne supporte pas la commande 'replay'"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2280
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2288
msgid "Server doesn't support the replay-range command"
msgstr "Le serveur ne supporte pas la commande 'replay-range'"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2298
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2306
#, c-format
msgid "Expected 'revprops', found '%s'"
msgstr "En attente de 'revprops', mais '%s' a été trouvé"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2315
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2323
msgid "Error while replaying commit"
msgstr "Erreur en rejouant une propagation (commit)"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2376
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2384
msgid "'get-deleted-rev' not implemented"
msgstr "'get-deleted-rev' non implémenté"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2441
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2449
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
msgstr "Version %d du chargeur RA (accès dépôt) non supporté pour ra_svn"
@@ -4524,7 +4537,7 @@ msgstr "* Révision %ld vérifiée.\n"
msgid "Unexpected node kind %d for '%s'"
msgstr "Type de nœud %d inattendu pour '%s'"
-#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:64 ../libsvn_repos/load.c:1364
+#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:64 ../libsvn_repos/load.c:1426
msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
msgstr "Succès de la propagation (commit), mais échec de la procédure d'après propagation (post-commit hook)"
@@ -4668,65 +4681,65 @@ msgstr "Le dépôt n'est pas configuré
msgid "Repository has not been enabled to accept obliteration"
msgstr "Le dépôt n'est pas configuré pour accepter une oblitération"
-#: ../libsvn_repos/load.c:102
+#: ../libsvn_repos/load.c:113
msgid "Premature end of content data in dumpstream"
msgstr "Fin prématurée des données dans le flux de sauvegarde"
-#: ../libsvn_repos/load.c:109
+#: ../libsvn_repos/load.c:120
msgid "Dumpstream data appears to be malformed"
msgstr "Donnée du flux de sauvegarde malformée"
-#: ../libsvn_repos/load.c:158
+#: ../libsvn_repos/load.c:169
#, c-format
msgid "Dump stream contains a malformed header (with no ':') at '%.20s'"
msgstr "Le flux de sauvegarde contient une entête mal formée (sans ':') à '%.20s'"
-#: ../libsvn_repos/load.c:171
+#: ../libsvn_repos/load.c:182
#, c-format
msgid "Dump stream contains a malformed header (with no value) at '%.20s'"
msgstr "Le flux de sauvegarde contient une entête mal formée (sans valeur) à '%.20s'"
-#: ../libsvn_repos/load.c:352
+#: ../libsvn_repos/load.c:395
msgid "Incomplete or unterminated property block"
msgstr "Block de propriété incomplet ou pas terminé"
-#: ../libsvn_repos/load.c:416
+#: ../libsvn_repos/load.c:459
#, c-format
msgid " removing '\\r' from %s ..."
msgstr "retire '\\r' de %s ..."
-#: ../libsvn_repos/load.c:525
+#: ../libsvn_repos/load.c:568
msgid "Unexpected EOF writing contents"
msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue pendant l'écriture"
-#: ../libsvn_repos/load.c:554
+#: ../libsvn_repos/load.c:597
msgid "Malformed dumpfile header"
msgstr "Entête de fichier de sauvegarde malformée"
-#: ../libsvn_repos/load.c:560 ../libsvn_repos/load.c:602
+#: ../libsvn_repos/load.c:603 ../libsvn_repos/load.c:645
#, c-format
msgid "Unsupported dumpfile version: %d"
msgstr "Version %d du fichier de sauvegarde non supportée"
-#: ../libsvn_repos/load.c:705
+#: ../libsvn_repos/load.c:748
msgid "Unrecognized record type in stream"
msgstr "Type d'enregistrement inconnu dans le flux"
-#: ../libsvn_repos/load.c:818
+#: ../libsvn_repos/load.c:861
msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length"
msgstr "Somme des tailles des sous blocs plus grand que la taille totale"
-#: ../libsvn_repos/load.c:998
+#: ../libsvn_repos/load.c:1041
#, c-format
msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
msgstr "<<< Début d'une nouvelle transaction basée sur la révision %ld\n"
-#: ../libsvn_repos/load.c:1043
+#: ../libsvn_repos/load.c:1086
#, c-format
msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
msgstr "Révision de source relative %ld non disponible dans le dépôt courant"
-#: ../libsvn_repos/load.c:1059
+#: ../libsvn_repos/load.c:1102
#, c-format
msgid ""
"Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n"
@@ -4735,40 +4748,40 @@ msgstr ""
"Sommes de contrôle différentes dans la copie de '%s'@%ld\n"
"vers '%s' dans la révision basée sur r%ld"
-#: ../libsvn_repos/load.c:1113
+#: ../libsvn_repos/load.c:1156
msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records"
msgstr "Flux de sauvegarde mal formé : la révision 0 ne doit pas contenir d'enregistrements de nœud"
-#: ../libsvn_repos/load.c:1123
+#: ../libsvn_repos/load.c:1166
#, c-format
msgid " * editing path : %s ..."
msgstr " * édition du chemin : %s ..."
-#: ../libsvn_repos/load.c:1130
+#: ../libsvn_repos/load.c:1173
#, c-format
msgid " * deleting path : %s ..."
msgstr " * suppression du chemin : %s ..."
-#: ../libsvn_repos/load.c:1138
+#: ../libsvn_repos/load.c:1181
#, c-format
msgid " * adding path : %s ..."
msgstr " * ajout du chemin : %s ..."
-#: ../libsvn_repos/load.c:1147
+#: ../libsvn_repos/load.c:1190
#, c-format
msgid " * replacing path : %s ..."
msgstr " * remplacement du chemin : %s ..."
-#: ../libsvn_repos/load.c:1157
+#: ../libsvn_repos/load.c:1200
#, c-format
msgid "Unrecognized node-action on node '%s'"
msgstr "'node-action' inconnu sur le nœud '%s'"
-#: ../libsvn_repos/load.c:1313
+#: ../libsvn_repos/load.c:1368
msgid " done.\n"
msgstr " fait.\n"
-#: ../libsvn_repos/load.c:1388
+#: ../libsvn_repos/load.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4779,7 +4792,7 @@ msgstr ""
"------- Révision %ld propagée (commit) >>>\n"
"\n"
-#: ../libsvn_repos/load.c:1394
+#: ../libsvn_repos/load.c:1456
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5094,7 +5107,7 @@ msgstr "Impossible de calculer la date d
msgid "Can't expand time"
msgstr "Impossible de dilater le temps"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:330 ../libsvn_subr/opt.c:217
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:331 ../libsvn_subr/opt.c:217
msgid ""
"\n"
"Valid options:\n"
@@ -5102,7 +5115,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options valides:\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:406 ../libsvn_subr/opt.c:358
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:407 ../libsvn_subr/opt.c:358
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": unknown command.\n"
@@ -5111,12 +5124,12 @@ msgstr ""
"'%s': Commande inconnue.\n"
"\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:549 ../libsvn_subr/opt.c:1063
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:550 ../libsvn_subr/opt.c:1063
#, c-format
msgid "Type '%s help' for usage.\n"
msgstr "Entrer '%s help' pour l'aide.\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:826
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:827
#, c-format
msgid "'%s' is neither a file nor a directory name"
msgstr "'%s' n'est ni un fichier ni un répertoire"
@@ -5204,7 +5217,7 @@ msgstr "Impossible de trouver de répert
msgid "Can't copy '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de copier '%s' vers '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:828 ../libsvn_subr/io.c:3576
+#: ../libsvn_subr/io.c:828 ../libsvn_subr/io.c:3579
#, c-format
msgid "Can't set permissions on '%s'"
msgstr "Impossible de fixer les permissions sur '%s'"
@@ -5299,7 +5312,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir l'entrée st
msgid "Reading from stdin is disallowed"
msgstr "Lire à partir de l'entrée standard n'est pas permis"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1821 ../libsvn_subr/io.c:3559
+#: ../libsvn_subr/io.c:1821 ../libsvn_subr/io.c:3562
#, c-format
msgid "Can't get file name"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de fichier"
@@ -5483,7 +5496,7 @@ msgstr "Impossible de déplacer '%s' ver
msgid "Can't create directory '%s'"
msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3058 ../libsvn_wc/copy.c:577
+#: ../libsvn_subr/io.c:3058 ../libsvn_wc/copy.c:591
#, c-format
msgid "Can't hide directory '%s'"
msgstr "Impossible de cacher le répertoire '%s'"
@@ -5523,7 +5536,7 @@ msgstr "Lecture de '%s'"
msgid "First line of '%s' contains non-digit"
msgstr "La première ligne de '%s' contient des caractères non-numériques"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3542
+#: ../libsvn_subr/io.c:3545
#, c-format
msgid "Can't create temporary file from template '%s'"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire avec le patron '%s'"
@@ -5538,7 +5551,7 @@ msgstr "Numéro de révision invalide da
msgid "Negative revision number found parsing '%s'"
msgstr "Numéro de révision négatif en analysant '%s'"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:96 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:588
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:96 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:599
msgid "Pathname not terminated by ':'"
msgstr "Chemin non terminé par ':'"
@@ -5546,63 +5559,68 @@ msgstr "Chemin non terminé par ':'"
msgid "No pathname preceding ':'"
msgstr "Pas de chemin avant ':'"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:484
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:490
#, c-format
msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range"
msgstr "Merginfo pour '%s' correspond à un intervalle de révision vide"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:498
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:504
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in revision list"
msgstr "Caractère invalide '%c' dans une liste de révisions"
#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:512
#, c-format
+msgid "Invalid revision number '0' found in range list"
+msgstr "Numéro de révision '0' invalide dans une liste d'intervalles."
+
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:523
+#, c-format
msgid "Unable to parse reversed revision range '%ld-%ld'"
msgstr "Impossible d'analyser l'intervalle de révision inversé '%ld-%ld'"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:517
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:528
#, c-format
msgid "Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions"
msgstr "Impossible d'analyser l'étendue de révision '%ld-%ld' avec des révisions début et fin identiques"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:554 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:561
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:565 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:572
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' found in range list"
msgstr "Caractère invalide '%c' dans une liste d'étendues de révisions"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:568
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:579
msgid "Range list parsing ended before hitting newline"
msgstr "L'analyse syntaxique de la liste d'étendues de révisions a fini avant la fin de ligne"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:596
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:607
#, c-format
msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'"
msgstr "Impossible de trouver la fin de ligne dans la ligne de révision '%s'"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:627
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:638
#, c-format
msgid "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different inheritance types"
msgstr "L'analyse des intervalles de révision superposés '%s' et '%s' avec des types d'héritage différents n'est pas supportée"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:691
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:702
#, c-format
msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'"
msgstr "Impossible d'analyse la chaîne 'mergeinfo' '%s'"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1822
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1819
msgid "NULL mergeinfo catalog\n"
msgstr "catalogue d'informations de fusion (mergeinfo) NULL\n"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1827
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1824
msgid "empty mergeinfo catalog\n"
msgstr "catalogue d'informations de fusion (mergeinfo) vide\n"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1860
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1857
msgid "NULL mergeinfo\n"
msgstr "Information de fusion (mergeinfo) NULL\n"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1865
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1862
msgid "empty mergeinfo\n"
msgstr "Information de fusion (mergeinfo) vide\n"
@@ -5913,7 +5931,7 @@ msgstr "Impossible d'initialiser le cach
msgid "Expected SQLite database not found: %s"
msgstr "Base de données SQLite non trouvée : %s"
-#: ../libsvn_subr/subst.c:1493 ../libsvn_wc/props.c:2125
+#: ../libsvn_subr/subst.c:1518 ../libsvn_wc/props.c:2054
#, c-format
msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
msgstr "Le fichier '%s' a des sauts de ligne incohérents"
@@ -6015,16 +6033,16 @@ msgstr "Versions incompatibles dans '%s'
msgid "Malformed XML: %s at line %ld"
msgstr "XML malformé: %s à la ligne %ld"
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:768
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:740
#, c-format
msgid "Can't retrieve base revision for %s"
msgstr "Impossible de récupérer la révision de base pour %s"
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1062
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1050
msgid "Error aborting report"
msgstr "Erreur en interrompant un rapport"
-#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1312
+#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1308
#, c-format
msgid "While preparing '%s' for commit"
msgstr "En préparant la propagation (commit) de '%s'"
@@ -6034,109 +6052,120 @@ msgstr "En préparant la propagation (co
msgid "'%s' is not a valid administrative directory name"
msgstr "'%s' n'est pas un nom de répertoire administratif valide"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:420
-msgid "Your .svn/tmp directory may be missing or corrupt; run 'svn cleanup' and try again"
-msgstr "Votre répertoire .svn/tmp semble absent ou corrompu ; exécuter 'svn cleanup' et essayer à nouveau"
-
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:578
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:526
#, c-format
msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'"
msgstr "La révision %ld ne correspond pas à la révision %ld dans '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_files.c:596
+#: ../libsvn_wc/adm_files.c:544
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't match existing URL '%s' in '%s'"
msgstr "L'URL '%s' ne correspond pas à l'URL '%s' dans '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:312
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:322
#, c-format
msgid "Unrecognized node kind: '%s'"
msgstr "Type de nœud non reconnu : '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:925 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1419
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:856 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1346
#, c-format
msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
msgstr "Type de nœud non supporté pour le chemin '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1108
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1039
#, c-format
msgid "'%s' cannot be deleted"
msgstr "'%s' ne peut être effacé"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1406
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1333
#, c-format
msgid "Can't create an entry with a reserved name while trying to add '%s'"
msgstr "Impossible de trouver une entrée avec un nom réservé à l'ajout de '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1415
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1342
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' pas trouvé"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1484
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1411
#, c-format
msgid "Can't replace '%s' with a node of a differing type; the deletion must be committed and the parent updated before adding '%s'"
msgstr "'%s' ne peut être remplacé pas un nœud d'un type différent. Propager la suppression, modifier le parent et ensuite ajouter '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1497
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1424
#, c-format
msgid "Can't find parent directory's entry while trying to add '%s'"
msgstr "Ne trouve pas l'entrée du répertoire parent lors de l'ajout de '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1503
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1430
#, c-format
msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
msgstr "'%s' ne peut être ajouté à un répertoire parent qui doit être supprimé"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1519
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1446
#, c-format
msgid "The URL '%s' has a different repository root than its parent"
msgstr "L'URL '%s' a un dépôt racine différent de son parent"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1888
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1837
msgid "Cannot revert addition of current directory; please try again from the parent directory"
msgstr "Rétablissement du répertoire courant impossible ; essayer à partir du répertoire parent"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1939
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1888
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected kind for path '%s'"
msgstr "Type inconnu ou inattendu pour le chemin '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1991
#, c-format
msgid "Cannot revert unversioned item '%s'"
msgstr "Impossible de rétablir (revert) un élément non versionné '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2072
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2021
#, c-format
msgid "Cannot revert '%s': unsupported entry node kind"
msgstr "Rétablissement de '%s' impossible : type de nœud non supporté"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2082
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2031
#, c-format
msgid "Cannot revert '%s': unsupported node kind in working copy"
msgstr "Rétablissement de '%s' impossible : type de nœud non supporté dans la copie de travail"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2354
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2249
+#, c-format
+msgid "Can only get the pristine contents of files; '%s' is not a file"
+msgstr "Il n'est possible d'obtenir le contenu de référence que d'un fichier ; '%s' n'est pas un fichier"
+
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2275
+#, c-format
+msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already committed"
+msgstr "Impossible d'obtenir le contenu de référence du fichier '%s' parce son effacement est déjà propagé (commit)"
+
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2283
+#, c-format
+msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status"
+msgstr "Impossible d'obtenir le contenu de référence de '%s' parce qu'il a un un état inattendu"
+
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2362
#, c-format
msgid "File '%s' has local modifications"
msgstr "Le fichier '%s' a été localement modifié"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2632
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2640
#, c-format
msgid "'%s' is a directory, and thus cannot be a member of a changelist"
msgstr "'%s' est un répertoire, et donc ne peut pas être membre d'une liste de changements (changelist)"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2656
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2664
#, c-format
msgid "Removing '%s' from changelist '%s'."
msgstr "Retrait de '%s' de la liste de changements (changelist) '%s'."
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:384
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:385
msgid "Invalid 'conflict_result' argument"
msgstr "Argument 'conflit_result' invalide"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:477
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:479
#, c-format
msgid "Tree conflicts can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
msgstr "Les conflits d'arbre ne peuvent être résolus que vers l'état 'working' ; '%s' non résolu"
@@ -6151,22 +6180,22 @@ msgstr "'%s' existe déjà et est dans l
msgid "There is already a versioned item '%s'"
msgstr "Il y a déjà un objet versionné '%s'"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:410 ../libsvn_wc/copy.c:705
+#: ../libsvn_wc/copy.c:417 ../libsvn_wc/copy.c:719
#, c-format
msgid "Cannot copy or move '%s': it is not in the repository yet; try committing first"
msgstr "Copie ou déplacement de '%s' impossible : il n'est pas encore dans le dépôt ;essayer de propager d'abord"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:809
+#: ../libsvn_wc/copy.c:823
#, c-format
msgid "Cannot copy to '%s', as it is not from repository '%s'; it is from '%s'"
msgstr "Copie vers '%s' impossible : il n'est pas dans le dépôt '%s' ; il est dans le dépôt '%s'"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:816
+#: ../libsvn_wc/copy.c:830
#, c-format
msgid "Cannot copy to '%s' as it is scheduled for deletion"
msgstr "Copie de '%s' impossible car il doit être supprimé"
-#: ../libsvn_wc/copy.c:841
+#: ../libsvn_wc/copy.c:855
#, c-format
msgid "'%s' is already under version control but is excluded."
msgstr "'%s' est déjà sous gestionnaire de version mais est exclus."
@@ -6199,12 +6228,12 @@ msgstr "Une copie de travail peut seulem
msgid "Can only crop directories"
msgstr "Il n'est possible de restreindre (crop) que des répertoires"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:355 ../libsvn_wc/props.c:745
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5769 ../libsvn_wc/wc_db.c:599
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2125 ../libsvn_wc/wc_db.c:2189
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2243 ../libsvn_wc/wc_db.c:2300
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3920 ../libsvn_wc/wc_db.c:4775
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:4966
+#: ../libsvn_wc/crop.c:355 ../libsvn_wc/props.c:672
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5597 ../libsvn_wc/wc_db.c:605
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2195 ../libsvn_wc/wc_db.c:2259
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2313 ../libsvn_wc/wc_db.c:2376
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3993 ../libsvn_wc/wc_db.c:4857
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5048
#, c-format
msgid "The node '%s' was not found."
msgstr "Nœud '%s' non trouvé."
@@ -6219,114 +6248,112 @@ msgstr "Impossible de tronquer '%s' : i
msgid "Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
msgstr "Impossible de tronquer '%s' : il doit être ajouté au dépôt ; essayer de propager (commit) d'abord"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:191
+#: ../libsvn_wc/entries.c:193
msgid "No WC table entry"
msgstr "Pas d'entrée pour la copie de travail"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1285
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1288
#, c-format
msgid "Admin area of '%s' is missing"
msgstr "La zone administrative de '%s' est absente"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1330 ../libsvn_wc/entries.c:1339
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1348
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1333 ../libsvn_wc/entries.c:1342
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1351
#, c-format
msgid "'%s' is not of the right kind"
msgstr "'%s' n'est pas du bon type"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2244
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2250
#, c-format
msgid "No default entry in directory '%s'"
msgstr "Aucune entrée par défaut dans le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2762
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2769
#, c-format
msgid "Can't add '%s' to deleted directory; try undeleting its parent directory first"
msgstr "'%s' ne peut être ajouté à un répertoire supprimé ; essayer d'abord de rétablir le répertoire parent"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2768
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2775
#, c-format
msgid "Can't replace '%s' in deleted directory; try undeleting its parent directory first"
msgstr "'%s' ne peut être remplacé dans un répertoire supprimé ; essayer d'abord de rétablir le répertoire parent"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2777
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2784
#, c-format
msgid "'%s' is marked as absent, so it cannot be scheduled for addition"
msgstr "'%s' est noté comme absent, et ne peut donc être en attente pour ajout"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2804
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2811
#, c-format
msgid "Entry '%s' is already under version control"
msgstr "L'entrée '%s' est déjà sous contrôle de version"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2904
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2911
#, c-format
msgid "Entry '%s' has illegal schedule"
msgstr "L'entrée '%s' a une programmation invalide"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:3172
+#: ../libsvn_wc/entries.c:3179
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry"
msgstr "Le répertoire '%s' n'a pas d'entrée THIS_DIR"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:3355 ../libsvn_wc/node.c:465
+#: ../libsvn_wc/entries.c:3362 ../libsvn_wc/node.c:465
#, c-format
msgid "'%s' has an unrecognized node kind"
msgstr "'%s' possède un type de nœud non reconnu"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:3390
+#: ../libsvn_wc/entries.c:3401
#, c-format
msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'"
msgstr "Découverte inattendue de '%s' : chemin marqué comme manquant"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:426
+#: ../libsvn_wc/lock.c:430
#, c-format
msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
msgstr "Le chemin '%s' se termine par '%s' ce qui n'est pas supporté par cette opération"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:473 ../libsvn_wc/upgrade.c:1028
+#: ../libsvn_wc/lock.c:478 ../libsvn_wc/upgrade.c:1087
#, c-format
msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please run 'svn upgrade'"
msgstr "Le format de la copie de travail '%s' est trop ancien (%d) ; Faire un 'svn upgrade'"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:747 ../libsvn_wc/wc_db.c:6049
+#: ../libsvn_wc/lock.c:754 ../libsvn_wc/wc_db.c:6127
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked"
msgstr "La copie de travail '%s' est verrouillée"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:890
+#: ../libsvn_wc/lock.c:897
#, c-format
msgid "Unable to check path existence for '%s'"
msgstr "Impossible de vérifier l'existence du chemin pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:910
+#: ../libsvn_wc/lock.c:917
#, c-format
msgid "Expected '%s' to be a directory but found a file"
msgstr "'%s' est un fichier au lieu d'un répertoire"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:920
+#: ../libsvn_wc/lock.c:927
#, c-format
msgid "Can't retrieve an access baton for non-directory '%s'"
msgstr "Impossible de trouver le baton d'accès pour le non-répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:929
+#: ../libsvn_wc/lock.c:936
#, c-format
msgid "Directory '%s' is missing"
msgstr "Le répertoire '%s' est manquant"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:937
+#: ../libsvn_wc/lock.c:944
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is not locked"
msgstr "La copie de travail '%s' n'est pas verrouillée"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:1456
+#: ../libsvn_wc/lock.c:1448
#, c-format
msgid "No write-lock in '%s'"
msgstr "Pas de verrou d'écriture sous '%s'"
-#: ../libsvn_wc/log.c:255 ../libsvn_wc/workqueue.c:1757
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1771 ../libsvn_wc/workqueue.c:1787
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1791
+#: ../libsvn_wc/log.c:255
msgid "Can't move source to dest"
msgstr "Impossible de déplacer source vers dest"
@@ -6339,67 +6366,67 @@ msgstr "Impossible de déplacer source v
msgid "In directory '%s'"
msgstr "Dans le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_wc/log.c:297
+#: ../libsvn_wc/log.c:298
#, c-format
msgid "Missing 'dest' attribute in '%s'"
msgstr "Attribut 'dest' manquant dans '%s'"
-#: ../libsvn_wc/log.c:369
+#: ../libsvn_wc/log.c:370
#, c-format
msgid "Missing 'timestamp' attribute in '%s'"
msgstr "Attribut 'timestamp' manquant dans '%s'"
-#: ../libsvn_wc/log.c:433
+#: ../libsvn_wc/log.c:435
#, c-format
msgid "Error getting 'affected time' on '%s'"
msgstr "Erreur en récupérant l'heure d'effet sur '%s'"
-#: ../libsvn_wc/log.c:466
+#: ../libsvn_wc/log.c:468
#, c-format
msgid "Error getting file size on '%s'"
msgstr "Erreur en récupérant la taille du fichier sur '%s'"
-#: ../libsvn_wc/log.c:492
+#: ../libsvn_wc/log.c:494
#, c-format
msgid "Error modifying entry for '%s'"
msgstr "Erreur à la modification de l'entrée pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/log.c:509
+#: ../libsvn_wc/log.c:512
#, c-format
msgid "Error removing lock from entry for '%s'"
msgstr "Erreur en retirant le verrou de l'entrée pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/log.c:626
+#: ../libsvn_wc/log.c:630
#, c-format
msgid "Error recording tree conflict on '%s'"
msgstr "Erreur en enregistrant le conflit d'arborescence sur '%s'"
-#: ../libsvn_wc/log.c:651
+#: ../libsvn_wc/log.c:656
#, c-format
msgid "Log entry missing 'name' attribute (entry '%s' for directory '%s')"
msgstr "Entrée du journal sans attribut nom (entrée '%s' pour le répertoire '%s')"
-#: ../libsvn_wc/log.c:700
+#: ../libsvn_wc/log.c:705
#, c-format
msgid "Unrecognized logfile element '%s' in '%s'"
msgstr "Élément de journal non reconnu '%s' dans '%s'"
-#: ../libsvn_wc/log.c:710
+#: ../libsvn_wc/log.c:715
#, c-format
msgid "Error processing command '%s' in '%s'"
msgstr "Erreur en exécutant la commande '%s' dans '%s'"
-#: ../libsvn_wc/log.c:837
+#: ../libsvn_wc/log.c:825
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a child of '%s'"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas un descendant de '%s'"
-#: ../libsvn_wc/log.c:1291
+#: ../libsvn_wc/log.c:1280
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy directory"
msgstr "'%s' n'est pas un répertoire d'une copie de travail"
-#: ../libsvn_wc/log.c:1297
+#: ../libsvn_wc/log.c:1286
msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier"
msgstr "Format de traces (log) trop vieux, utiliser Subversion 1.6 ou plus ancien"
@@ -6411,20 +6438,20 @@ msgstr "L'appel pour gestion de conflit
msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file"
msgstr "L'appel de gestion de conflit viole l'API : retourne \"pas de fusion\""
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:94
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:95
msgid "Invalid escape sequence"
msgstr "Séquence d'échappement invalide"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:101
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:102
msgid "Invalid escaped character"
msgstr "Caractère échappé invalide"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:119 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:148
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:120 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:149
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:218 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:230
msgid "Unexpected end of entry"
msgstr "Fin de l'entrée (entry) inattendue"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:174 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:199
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:175 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:199
#, c-format
msgid "Entry contains non-canonical path '%s'"
msgstr "L'entrée contient un chemin non-canonique '%s'"
@@ -6444,12 +6471,12 @@ msgstr "Rencontre inattendue d'un \\\\0
msgid "Illegal file external revision kind %d for path '%s'"
msgstr "Type de révision d'un fichier externe %d illégal pour le chemin '%s'"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:466 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:807
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:466 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:808
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid node kind"
msgstr "L'entrée '%s' a un type de nœud invalide"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:487 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:788
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:487 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:789
#, c-format
msgid "Entry for '%s' has invalid repository root"
msgstr "Racine de dépôt invalide pour l'entrée '%s'"
@@ -6464,55 +6491,55 @@ msgstr "L'entrée '%s' a une valeur 'sch
msgid "Entry '%s' has invalid 'depth' value"
msgstr "L'entrée '%s' a une valeur 'depth' invalide"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:710 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:832
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:710 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:833
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value"
msgstr "L'entrée '%s' a une valeur '%s' invalide"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1100
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1101
#, c-format
msgid "XML parser failed in '%s'"
msgstr "Échec de l'analyseur XML dans '%s'"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1156
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1157
msgid "Missing default entry"
msgstr "Entrée par défaut manquante"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1161
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1162
msgid "Default entry has no revision number"
msgstr "L'entrée par défaut n'a pas de numéro de révision"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1166
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1167
msgid "Default entry is missing URL"
msgstr "L'entrée par défaut n'a pas d'URL"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1245
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid version line in entries file of '%s'"
msgstr "Ligne de version invalide dans le fichier d'entrées pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1262
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1263
msgid "Missing entry terminator"
msgstr "Terminaison d'entrée (entry) manquante"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1265
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1266
msgid "Invalid entry terminator"
msgstr "Terminaison d'entrée (entry) invalide"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1269
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1270
#, c-format
msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':"
msgstr "Erreur à l'entrée (entry) %d du fichier d'entrées pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1037
+#: ../libsvn_wc/props.c:964
msgid "Conflict callback violated API: returned no results."
msgstr "L'appel pour gestion de conflit viole l'API : aucun résultat retourné."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1077
+#: ../libsvn_wc/props.c:1004
msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file."
msgstr "L'appel de gestion de conflit viole l'API : retourne \"pas de fusion\"."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1183
+#: ../libsvn_wc/props.c:1110
#, c-format
msgid ""
"Trying to add new property '%s' with value '%s',\n"
@@ -6521,7 +6548,7 @@ msgstr ""
"Tentative de d'ajout d'une propriété '%s' de valeur '%s',\n"
"mais elle existe déjà avec la valeur '%s'."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1202
+#: ../libsvn_wc/props.c:1129
#, c-format
msgid ""
"Trying to create property '%s' with value '%s',\n"
@@ -6530,7 +6557,7 @@ msgstr ""
"Tentative de création de la propriété '%s' de valeur '%s',\n"
"mais elle a été locallement effacée."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1284
+#: ../libsvn_wc/props.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s' with value '%s'\n"
@@ -6539,7 +6566,7 @@ msgstr ""
"Tentative d'effacement la propriété '%s' de valeur '%s',\n"
"mais valeur déjà modifiée de '%s' en '%s'."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1308
+#: ../libsvn_wc/props.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s' with value '%s'\n"
@@ -6548,7 +6575,7 @@ msgstr ""
"Tentative d'effacement de la propriété '%s' de valeur '%s',\n"
"mais elle existe déjà avec la valeur '%s'."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1389 ../libsvn_wc/props.c:1511
+#: ../libsvn_wc/props.c:1316 ../libsvn_wc/props.c:1438
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
@@ -6557,7 +6584,7 @@ msgstr ""
"Tentative de modification de la propriété '%s' de '%s' en '%s',\n"
"mais elle a été localement effacée."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1490
+#: ../libsvn_wc/props.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
@@ -6566,7 +6593,7 @@ msgstr ""
"Essai de modifier la propriété '%s' de '%s' à '%s',\n"
"mais elle existe déjà avec la valeur '%s'."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1496
+#: ../libsvn_wc/props.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
@@ -6575,7 +6602,7 @@ msgstr ""
"Tentative de modifier la propriété '%s' de '%s' en '%s',\n"
"mais elle a déjà été localement modifiée de '%s' en '%s'."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1504
+#: ../libsvn_wc/props.c:1431
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
@@ -6584,7 +6611,7 @@ msgstr ""
"Tentative de modification de la propriété '%s' de '%s' à '%s',\n"
"mais elle a été ajoutée localement avec la valeur '%s'."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1517
+#: ../libsvn_wc/props.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
@@ -6593,67 +6620,67 @@ msgstr ""
"Tentative de modificat de la propriété '%s' de '%s' en '%s',\n"
"mais elle n'existe pas."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1924 ../libsvn_wc/props.c:2157
+#: ../libsvn_wc/props.c:1851 ../libsvn_wc/props.c:2086
#, c-format
msgid "Property '%s' is an entry property"
msgstr "La propriété '%s' n'est pas une propriété d'entrée"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1981 ../libsvn_wc/props.c:1988
-#: ../libsvn_wc/props.c:2219
+#: ../libsvn_wc/props.c:1908 ../libsvn_wc/props.c:1915
+#: ../libsvn_wc/props.c:2148
msgid "Failed to load properties from disk"
msgstr "Échec au chargement des propriétés à partir du disque"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2030
+#: ../libsvn_wc/props.c:1957
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a directory ('%s')"
msgstr "Définition de '%s' sur un répertoire ('%s') impossible"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2038
+#: ../libsvn_wc/props.c:1965
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a file ('%s')"
msgstr "Définition de '%s' sur un fichier ('%s') impossible"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2044
+#: ../libsvn_wc/props.c:1971
#, c-format
msgid "'%s' is not a file or directory"
msgstr "'%s' n'est ni un fichier ni un répertoire"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2106
+#: ../libsvn_wc/props.c:2035
#, c-format
msgid "File '%s' has binary mime type property"
msgstr "Le fichier '%s' a un type mime binaire"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2349
+#: ../libsvn_wc/props.c:2278
#, c-format
msgid "Unrecognized line ending style for '%s'"
msgstr "Style de fin de ligne non reconnu pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2407
+#: ../libsvn_wc/props.c:2336
#, c-format
msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')"
msgstr "Impossible de mettre une information de fusion (mergeinfo) non héritable sur un objet qui n'est pas un répertoire ('%s')"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2671 ../libsvn_wc/props.c:2747
+#: ../libsvn_wc/props.c:2600 ../libsvn_wc/props.c:2676
#, c-format
msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'"
msgstr "Erreur d'analyse de la propriété %s sur '%s' : '%s'"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2716
+#: ../libsvn_wc/props.c:2645
#, c-format
msgid "Can't split line into components: '%s'"
msgstr "Impossible de découper la ligne en composants : '%s'"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2772
+#: ../libsvn_wc/props.c:2701
#, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to"
msgstr "Propriété %s invalide sur '%s' : on ne peut utiliser deux URLs absolues ('%s' et '%s') comme référence externe ; l'une doit être un chemin vers lequel une URL relative ou absolue va être extraite"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2781 ../libsvn_wc/props.c:2789
+#: ../libsvn_wc/props.c:2710 ../libsvn_wc/props.c:2718
#, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition"
msgstr "Propriété %s invalide sur '%s' : on ne peut utiliser une URL '%s' comme répertoire destination d'une référence externe"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2826
+#: ../libsvn_wc/props.c:2755
#, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
msgstr "Propriété %s invalide sur '%s' : la cible '%s' est un chemin absolu ou utilise '..'"
@@ -6669,49 +6696,49 @@ msgstr ""
" attendue : %s\n"
" obtenue : %s\n"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:101
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:102
msgid "Cannot relocate a single file"
msgstr "Impossible de relocaliser un seul fichier"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:106
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:107
msgid "Given source URL invalid"
msgstr "URL source fournie invalide"
-#: ../libsvn_wc/relocate.c:111
+#: ../libsvn_wc/relocate.c:112
#, c-format
msgid "Given destination URL invalid: '%s'"
msgstr "URL destination fournie invalide : '%s'"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:163
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:165
msgid "Unknown enumeration value in tree conflict description"
msgstr "Valeur énumérée inconnue dans une description de conflit d'arborescence"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:185
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:187
msgid "Invalid version info in tree conflict description"
msgstr "Information de version invalide dans un conflit d'arborescence"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:245
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:247
msgid "Invalid conflict info in tree conflict description"
msgstr "Information de conflit invalide dans un conflit d'arborescence"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:254
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:256
msgid "Empty 'victim' field in tree conflict description"
msgstr "Champ 'victim vide dans une description de conflit d'arborescence"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:262
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:264
msgid "Invalid 'node_kind' field in tree conflict description"
msgstr "Champ 'node_kind' invalide dans une destination de conflit d'arborescence"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:326
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:328
msgid "Error parsing tree conflict skel"
msgstr "Erreur de syntaxe dans le squelette de conflit d'arborescence"
-#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:508
+#: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:510
#, c-format
msgid "Attempt to add tree conflict that already exists at '%s'"
msgstr "Tentative d'ajout d'un conflit existant déjà à '%s'"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1103
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch while updating '%s':\n"
@@ -6722,80 +6749,80 @@ msgstr ""
" attendue : %s\n"
" obtenue : %s\n"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1294
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1315
#, c-format
msgid "Path '%s' is not in the working copy"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas dans la copie de travail"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2605
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2420
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr "Échec à l'ajout du répertoire '%s' : objet du même nom que le répertoire d'administration"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2646
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2461
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': a non-directory object of the same name already exists"
msgstr "Échec de l'ajout du répertoire '%s' : un objet de ce nom existe déjà"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2673
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2488
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': an unversioned directory of the same name already exists"
msgstr "Échec de l'ajout du répertoire '%s' : un répertoire non versionné de même nom existe déjà"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2698
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2513
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': a separate working copy with the same name already exists"
msgstr "Échec de l'ajout du répertoire '%s' : un copie de travaille distincte de même nom existe déjà"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2707
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2522
#, c-format
msgid "Switched directory '%s' does not match expected URL '%s'"
msgstr "Le répertoire réaiguillé (switch) '%s' différe de l'URL attendue '%s'"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2844
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2660
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': copyfrom arguments not yet supported"
msgstr "Échec à l'ajout du répertoire '%s' : copie en provenance (copyfrom) non encore supportée"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3308
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3111
msgid "Couldn't do property merge"
msgstr "Fusion de propriété impossible"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3426
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3231
#, c-format
msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for addition"
msgstr "Échec du marquage de '%s' comme absent : un objet de même nom est déjà en attente pour ajout"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3821
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3627
msgid "No fetch_func supplied to update_editor"
msgstr "Pas de 'fetch_func' fourni à 'update_editor'"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3943
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3749
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr "Échec à l'ajout du fichier '%s' : objet de même nom que le répertoire d'administration"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3985
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3791
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s': a non-file object of the same name already exists"
msgstr "Échec de l'ajout du fichier '%s' : un objet de même nom existe déjà"
[... 1465 lines stripped ...]