You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to issues@openoffice.apache.org by bu...@apache.org on 2013/06/05 00:08:40 UTC

[Bug 109471] Spanish translation: carácter should be caracter

https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=109471

rgb <rg...@apache.org> changed:

           What    |Removed                     |Added
----------------------------------------------------------------------------
             Status|CONFIRMED                   |RESOLVED
                 CC|                            |rgb-es@apache.org
         Resolution|---                         |NOTABUG

--- Comment #5 from rgb <rg...@apache.org> ---
As indicated on comment 3, the right spelling is "carácter", with the diacritic
on top of the second a, so I'm closing this as "not a bug".

NOTE: the Real Academia Española dictionary changed its urls. See here:

http://lema.rae.es/drae/?val=caracter

There you can read that "The word caracter is not registered on the dictionary"
(La palabra caracter no está registrada en el Diccionario) and that "carácter"
is suggested instead.

-- 
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.
You are the assignee for the bug.