You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to dev@subversion.apache.org by Erik Huelsmann <e....@gmx.net> on 2004/09/22 21:33:11 UTC

[l10n] Postponing inclusion of 'es.po' in 1.1.x series

Today we're ready to cut 1.1.0-rc4 which is to be renamed (without changes)
to 1.1.0-final next week.

Last week I urged translators to update their translations to make sure they
could be included into 1.1.0. Some of them were not entirely up to standards
for the Subversion project. Most of these issues have been addressed, with
the exception of the state of 'es.po'. Because of the amount of fuzzy and
untranslated strings (~ 90% *is* translated; others have ~ 100%), I have
decided to give the spanish translation some more time to get up to date and
not include it in the 1.1.0 release. This has no baring on the inclusion in
any future release.

Please note that this is not because the project is not thankfull for any
work and contribution. Rather we set a high standard of quality for the
project and not releasing it now gives translators and contibutors the time
needed to achieve that standard.


Thanks for all the hard work already done and I sincerely hope to be able to
welcome  the translation in 1.1.1. 


bye,

Erik.

PS: This was briefly discussed on IRC; I'm supported by both breser and maxb
in this decision.

-- 
+++ GMX DSL Premiumtarife 3 Monate gratis* + WLAN-Router 0,- EUR* +++
Clevere DSL-Nutzer wechseln jetzt zu GMX: http://www.gmx.net/de/go/dsl


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org

Re: [l10n] Postponing inclusion of 'es.po' in 1.1.x series

Posted by "Peter N. Lundblad" <pe...@famlundblad.se>.
On Wed, 22 Sep 2004, Erik Huelsmann wrote:

> Last week I urged translators to update their translations to make sure they
> could be included into 1.1.0. Some of them were not entirely up to standards
> for the Subversion project. Most of these issues have been addressed, with
> the exception of the state of 'es.po'. Because of the amount of fuzzy and
> untranslated strings (~ 90% *is* translated; others have ~ 100%), I have
> decided to give the spanish translation some more time to get up to date and
> not include it in the 1.1.0 release. This has no baring on the inclusion in
> any future release.
>
I think 90% translated messages are quite good. Ofcourse that depens on
the kind of messages, but if the most messages that are left are error
messages that don't appear very often, then I don't think it is a problem
to include the translation. As we've seen during the last weeks, we have
poor/confusing error messages in some places and since we don't translate
errors generated on the server side, the user will sometimes get English
responses anyway. ON the other hand, including a translation that is
nearly finished might encourage people to help out with the last bits.

That being said, I don't think we should let the translation disturb the
release process if it causes problems. Just wanted to say that I think it
can be included as-is in 1.1.1. If we are loosing the maintainer for es.po
(or any other translation for that matter), it is another thing.

Regards,
//Peter

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org