You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to l10n@openoffice.apache.org by Piotr Iwan <pi...@ne-trix.com> on 2017/05/24 12:55:51 UTC
Polish translation
Dear Open Office Team!
I would like to help you in translating your software and website into
Polish language.
Best regards,
Peter
Pozdrawiam,
Piotr Iwan
*mobile: (48) 603 960 580*
Re: Polish translation
Posted by Jim Zimon <ji...@gmail.com>.
I am retired.
Sent from my iPhone
On May 24, 2017, at 8:55 AM, Piotr Iwan <pi...@ne-trix.com> wrote:
Dear Open Office Team!
I would like to help you in translating your software and website into
Polish language.
Best regards,
Peter
Pozdrawiam,
Piotr Iwan
*mobile: (48) 603 960 580*
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscribe@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-help@openoffice.apache.org
Re: Odp: Re: Polish translation
Posted by materspei <ma...@o2.pl>.
Hi sorry for those additional signs in my translation, probably mailbox do something. Anyway if you get them again i will try to send email from my gmail account. Here's translation of what you've send me. EN: It's easy to
change to Apache OpenOffice - the software reads all major competitors'
files PL: Z łatwością
przesiądziesz się na Apache OpenOffice – program odczytuje
wszystkie główne pliki konkurencyjnych programów EN: Wordprocessor PL: Edytor tekstu EN: Spreadsheet PL: Arkusz
kalkulacyjny EN: Presentation
program PL: Program do
tworzenia prezentacji EN: Vector drawing
tool PL: Program do
tworzenia grafiki wektorowej EN: Database PL: Baza danych EN: Mathematical
function creator PL: Kreator funkcji
matematycznych
Dnia 28 maja 2017 14:01 Matthias Seidel <matthias.seidel@hamburg.de> napisał(a):
Thanks again for translating!
I put everything online now. However I still need a few more strings:
EN: It's easy to change to Apache OpenOffice - the software reads all
major competitors' files
PL:
EN: Wordprocessor
PL:
EN: Spreadsheet
PL:
EN: Presentation program
PL:
EN: Vector drawing tool
PL:
EN: Database
PL:
EN: Mathematical function creator
PL:
Kind regards, Matthias
Am 27.05.2017 um 13:54 schrieb materspei:
Hi. Here&#39;s my translation of page www.openoffice.org www.openoffice.org 1. I want to ask about this sentence s.apache.org &#34;Apache OpenOffice 4.1.3 Wydany&#34; what&#39;s the sentence on english version of your site is it &#34;Apache OpenOffice Version 4.1.3&#34;? So if i&#39;m correct, translation in polish should be &#34;Apache OpenOffice wydanie 4.1.3&#34; or &#34;Apache OpenOffice wersja 4.1.3&#34; Let me know what&#39;s the sentence on english version of site and if it&#39;s not very well translate to polish i will send you good translation. 2.&#34;Apache OpenOffice Product Description&#34; - &#34;Apache OpenOffice opis produktu&#34; 3.&#34;Compatible with other major office suites, Apache OpenOffice is free to
download, use, and distribute. www.openoffice.org Download it now , and get:&#34; - &#34;Kompatybilny z większością innych zestawów programów biurowych, Apache Open Office można pobrać, używać i rozpowszechniać za darmo. Pobierz go teraz i otrzymaj:&#34; , &#34;pobierz go teraz&#34; means &#34;download it now&#34; 4.&#34; www.openoffice.org Writer a word processor you can use for
anything from writing a quick letter to producing an entire book.&#34; - &#34;Writer edytor tekstu, którego można używać do wszystkiego od napisania krótkiego listu po stworzenie całej książki.&#34; 5.&#34; www.openoffice.org Calc a powerful spreadsheet with all the tools
you need to calculate, analyze, and present your data in numerical reports
or sizzling graphics.&#34; - &#34;Calc potężny arkusz kalkulacyjny z wszystkimi narzędziami potrzebnymi do liczenia, analizowania i prezentowania twoich danych w raportach liczbowych lub w oszałamiających grafikach.&#34; 6.&#34; www.openoffice.org Impress the fastest, most powerful
way to create effective multimedia presentations.&#34; - &#34;Impress najszybszy, najpotężniejszy sposób na stworzenie efektywnych prezentacji multimedialnych.&#34; 7.&#34; www.openoffice.org Draw lets you produce everything from
simple diagrams to dynamic 3D illustrations.&#34; - &#34;Draw pozwala na stworzenie wszystkiego od prostych grafik do dynamicznych ilustracji 3D&#34; 8.&#34; www.openoffice.org Base lets you manipulate databases seamlessly.
Create and modify tables, forms, queries, and reports, all from within
Apache OpenOffice.&#34; - &#34;Base umożliwi ci na bezproblemowe operowanie bazami danych. Twórz i modyfikuj tabele, formularze, kwerendy i raporty, to wszystko wewnątrz pakietu Apache OpenOffice.&#34; 9. www.openoffice.org Math lets you create
mathematical equations with a graphic user interface or by directly typing
your formulas into the equation editor.&#34; - &#34;Math da ci możliwość stworzenia równań matematycznych za pomocą interfejsu graficznego lub za pomocą bezpośredniego wpisywania wzorów w edytorze równań.&#34; 10.&#34;Why Apache OpenOffice?&#34; - &#34;Dlaczego Apache OpenOffice?&#34; or &#34;Dlaczego Apache OpenOffice to dobry wybór?&#34;, second translation means something like &#34;Why apache OpenOfiice is the right choice?&#34;, both polish translation are correct. 11.&#34;Apache OpenOffice is synonymous with quality :&#34; - &#34;Apache OpenOffice to synonim jakości:&#34; 12.&#34;The www.openoffice.org roots of Apache OpenOffice go back twenty years, creating a mature
and powerful product&#34; - &#34;Korzenie Apache OpenOffice sięgają dwudziestu lat wstecz, czyniąc go dojrzałym i potężnym produktem&#34; , &#34;korzenie Apache OpenOffice&#34; means &#34;The roots of Apache OpenOffice&#34; 13.&#34;Many millions of users&#34; - &#34;Wiele milionów użytkowników&#34; 14.&#34; www.openoffice.org Independent reviewers around the world have recommended the product&#34; - &#34;Nasz produkt jest polecany przez niezależnych recenzentów z całego świata&#34; , &#34;niezależnych recenzentów&#34; means &#34; independent reviewers&#34; 15.&#34;With a fully open development process, Apache OpenOffice has nothing to
hide - the product stands or falls on its reputation&#34; - &#34;Z w pełni otwartym procesem rozwojowym, Apache OpenOffice nie ma niczego do ukrycia - produkt utrzymuje się lub upada zależąc od swojej reputacji&#34; 16.&#34;Apache OpenOffice is easy to use :&#34; - &#34;Apache OpenOffice jest łatwy w użyciu&#34; 17.&#34;The software looks and feels familiar and is instantly usable by anyone who
has used a competitive product&#34; - &#34;Program będzie wyglądał i wydawał się znajomy oraz będzie nadawał się do natychmiastowego użytkowania dla każdego kto korzystał z konkurencyjnego oprogramowania&#34; 18.&#34;Few www.openoffice.org language barriers - if it&#39;s not yet available in your language,
the chances are it will be soon&#34; - &#34;Zaledwie kilka barier językowych - jeśli nie jest dostępny w twoim języku, są szanse że wkrótce będzie.&#34; &#34;barier językowych&#34; means &#34;language barriers&#34; 19.&#34;Apache OpenOffice is supported by a global community of friendly volunteers,
happy to provide assistance to newcomers and advanced users alike&#34; - &#34;Apache Open Office jest wspierany przez globalną społeczność przyjaznych wolontariuszy, szczęśliwych gdy mogą zapewnić wsparcie zarówno dla nowych jak i dla zaawansowanych użytkowników&#34; 20.&#34;Apache OpenOffice is free software :&#34; - &#34;Apache OpenOffice jest darmowym programem:&#34; 21.&#34;You may download Apache OpenOffice completely free of any license fees&#34; - &#34;Możesz pobrać Apache OpenOffice kompletnie za darmo i bez żadnych opłat licencyjnych&#34; 22.&#34;Install it on as many PCs as you like&#34; - &#34;Zainstaluj go na dowolnej ilości komputerów&#34; 23.&#34;Use it for any purpose - private, educational, government and public
administration, commercial...&#34; - &#34;Używaj go z do jakiegokolwiek przeznaczenia - prywatnego, edukacyjnego, rządowego i w administracji publicznej, komercyjnego...&#34; 24.&#34;Pass on copies free of charge to family, friends, students, employees, etc.&#34; - &#34;Przekaż dalej za darmo kopie dla rodziny, przyjaciół, studentów, pracowników, itd.&#34; 25.&#34;Apache OpenOffice is standards compliant: &#34; - &#34;Apache OpenOffice jest zgodny z normami&#34; 26.&#34;The first software package in the world to use www.oasis-open.org OASIS www.oasis-open.org OpenDocument Format (ISO/IEC 26300)
as its native file format.&#34; - &#34; Pierwszy na świecie pakiet oprogramowania który używa formatu OASIS OpenDocument (ISO/IEC 26300) jako swojego naturalnego formatu pliku.&#34; 27.&#34;Find out more or try it today!&#34; - &#34;Dowiedz się więcej lub wypróbuj dzisiaj&#34; - &#34;dowiedz się więcej&#34; means &#34;find out more&#34; and &#34;wypróbuj dzisiaj&#34; means &#34;try it today&#34; 28.&#34;Products&#34; (menu on right with list of OpenOffice programs below) - &#34;Produkty&#34; 29.&#34;More&#34; (menu on right) - &#34;Więcej&#34; 30.&#34;Suite&#34; - &#34;Zestaw&#34; 31.&#34;Reviews&#34; - &#34;Recenzje&#34; or &#34;Opinie&#34;
24 maja 2017 16:15 Matthias Seidel &lt;matthias.seidel@hamburg.de napisał(a):
Piotr, Dzien dobry!
Regarding the homepage:
The main and the download page are already done, but if you find
something to improve, just drop me a line.
Several other pages still need to be translated, beginning with:
www.openoffice.org www.openoffice.org
and the sub-pages.
For the moment you can send me the translated text, I will then put it
online.
To translate OpenOffice (App/Help) itself see the steps described here:
openoffice.apache.org openoffice.apache.org
especially those referring to &#34;Pootle&#34;.
Kind regards, Matthias
Am 24.05.2017 um 14:55 schrieb Piotr Iwan:
Dear Open Office Team!
I would like to help you in translating your software and website into
Polish language.
Best regards,
Peter
Pozdrawiam,
Piotr Iwan
*mobile: (48) 603 960 580*
Re: Odp: Re: Polish translation
Posted by Matthias Seidel <ma...@hamburg.de>.
Thanks again for translating!
I put everything online now. However I still need a few more strings:
EN: It's easy to change to Apache OpenOffice - the software reads all
major competitors' files
PL:
EN: Wordprocessor
PL:
EN: Spreadsheet
PL:
EN: Presentation program
PL:
EN: Vector drawing tool
PL:
EN: Database
PL:
EN: Mathematical function creator
PL:
Kind regards, Matthias
Am 27.05.2017 um 13:54 schrieb materspei:
> Hi. Here's my translation of page www.openoffice.org www.openoffice.org 1. I want to ask about this sentence s.apache.org "Apache OpenOffice 4.1.3 Wydany" what's the sentence on english version of your site is it "Apache OpenOffice Version 4.1.3"? So if i'm correct, translation in polish should be "Apache OpenOffice wydanie 4.1.3" or "Apache OpenOffice wersja 4.1.3" Let me know what's the sentence on english version of site and if it's not very well translate to polish i will send you good translation. 2."Apache OpenOffice Product Description" - "Apache OpenOffice opis produktu" 3."Compatible with other major office suites, Apache OpenOffice is free to
> download, use, and distribute. www.openoffice.org Download it now , and get:" - "Kompatybilny z większością innych zestawów programów biurowych, Apache Open Office można pobrać, używać i rozpowszechniać za darmo. Pobierz go teraz i otrzymaj:" , "pobierz go teraz" means "download it now" 4." www.openoffice.org Writer a word processor you can use for
> anything from writing a quick letter to producing an entire book." - "Writer edytor tekstu, którego można używać do wszystkiego od napisania krótkiego listu po stworzenie całej książki." 5." www.openoffice.org Calc a powerful spreadsheet with all the tools
> you need to calculate, analyze, and present your data in numerical reports
> or sizzling graphics." - "Calc potężny arkusz kalkulacyjny z wszystkimi narzędziami potrzebnymi do liczenia, analizowania i prezentowania twoich danych w raportach liczbowych lub w oszałamiających grafikach." 6." www.openoffice.org Impress the fastest, most powerful
> way to create effective multimedia presentations." - "Impress najszybszy, najpotężniejszy sposób na stworzenie efektywnych prezentacji multimedialnych." 7." www.openoffice.org Draw lets you produce everything from
> simple diagrams to dynamic 3D illustrations." - "Draw pozwala na stworzenie wszystkiego od prostych grafik do dynamicznych ilustracji 3D" 8." www.openoffice.org Base lets you manipulate databases seamlessly.
> Create and modify tables, forms, queries, and reports, all from within
> Apache OpenOffice." - "Base umożliwi ci na bezproblemowe operowanie bazami danych. Twórz i modyfikuj tabele, formularze, kwerendy i raporty, to wszystko wewnątrz pakietu Apache OpenOffice." 9. www.openoffice.org Math lets you create
> mathematical equations with a graphic user interface or by directly typing
> your formulas into the equation editor." - "Math da ci możliwość stworzenia równań matematycznych za pomocą interfejsu graficznego lub za pomocą bezpośredniego wpisywania wzorów w edytorze równań." 10."Why Apache OpenOffice?" - "Dlaczego Apache OpenOffice?" or "Dlaczego Apache OpenOffice to dobry wybór?", second translation means something like "Why apache OpenOfiice is the right choice?", both polish translation are correct. 11."Apache OpenOffice is synonymous with quality :" - "Apache OpenOffice to synonim jakości:" 12."The www.openoffice.org roots of Apache OpenOffice go back twenty years, creating a mature
> and powerful product" - "Korzenie Apache OpenOffice sięgają dwudziestu lat wstecz, czyniąc go dojrzałym i potężnym produktem" , "korzenie Apache OpenOffice" means "The roots of Apache OpenOffice" 13."Many millions of users" - "Wiele milionów użytkowników" 14." www.openoffice.org Independent reviewers around the world have recommended the product" - "Nasz produkt jest polecany przez niezależnych recenzentów z całego świata" , "niezależnych recenzentów" means " independent reviewers" 15."With a fully open development process, Apache OpenOffice has nothing to
> hide - the product stands or falls on its reputation" - "Z w pełni otwartym procesem rozwojowym, Apache OpenOffice nie ma niczego do ukrycia - produkt utrzymuje się lub upada zależąc od swojej reputacji" 16."Apache OpenOffice is easy to use :" - "Apache OpenOffice jest łatwy w użyciu" 17."The software looks and feels familiar and is instantly usable by anyone who
> has used a competitive product" - "Program będzie wyglądał i wydawał się znajomy oraz będzie nadawał się do natychmiastowego użytkowania dla każdego kto korzystał z konkurencyjnego oprogramowania" 18."Few www.openoffice.org language barriers - if it's not yet available in your language,
> the chances are it will be soon" - "Zaledwie kilka barier językowych - jeśli nie jest dostępny w twoim języku, są szanse że wkrótce będzie." "barier językowych" means "language barriers" 19."Apache OpenOffice is supported by a global community of friendly volunteers,
> happy to provide assistance to newcomers and advanced users alike" - "Apache Open Office jest wspierany przez globalną społeczność przyjaznych wolontariuszy, szczęśliwych gdy mogą zapewnić wsparcie zarówno dla nowych jak i dla zaawansowanych użytkowników" 20."Apache OpenOffice is free software :" - "Apache OpenOffice jest darmowym programem:" 21."You may download Apache OpenOffice completely free of any license fees" - "Możesz pobrać Apache OpenOffice kompletnie za darmo i bez żadnych opłat licencyjnych" 22."Install it on as many PCs as you like" - "Zainstaluj go na dowolnej ilości komputerów" 23."Use it for any purpose - private, educational, government and public
> administration, commercial..." - "Używaj go z do jakiegokolwiek przeznaczenia - prywatnego, edukacyjnego, rządowego i w administracji publicznej, komercyjnego..." 24."Pass on copies free of charge to family, friends, students, employees, etc." - "Przekaż dalej za darmo kopie dla rodziny, przyjaciół, studentów, pracowników, itd." 25."Apache OpenOffice is standards compliant: " - "Apache OpenOffice jest zgodny z normami" 26."The first software package in the world to use www.oasis-open.org OASIS www.oasis-open.org OpenDocument Format (ISO/IEC 26300)
> as its native file format." - " Pierwszy na świecie pakiet oprogramowania który używa formatu OASIS OpenDocument (ISO/IEC 26300) jako swojego naturalnego formatu pliku." 27."Find out more or try it today!" - "Dowiedz się więcej lub wypróbuj dzisiaj" - "dowiedz się więcej" means "find out more" and "wypróbuj dzisiaj" means "try it today" 28."Products" (menu on right with list of OpenOffice programs below) - "Produkty" 29."More" (menu on right) - "Więcej" 30."Suite" - "Zestaw" 31."Reviews" - "Recenzje" or "Opinie"
>
>
>
>
> Dnia 24 maja 2017 16:15 Matthias Seidel <matthias.seidel@hamburg.de> napisał(a):
>
>
> Hi Piotr, Dzien dobry!
>
> Regarding the homepage:
> The main and the download page are already done, but if you find
> something to improve, just drop me a line.
>
> Several other pages still need to be translated, beginning with:
> www.openoffice.org www.openoffice.org
> and the sub-pages.
>
> For the moment you can send me the translated text, I will then put it
> online.
>
> To translate OpenOffice (App/Help) itself see the steps described here:
> openoffice.apache.org openoffice.apache.org
> especially those referring to "Pootle".
>
> Kind regards, Matthias
>
> Am 24.05.2017 um 14:55 schrieb Piotr Iwan:
>
> Dear Open Office Team!
> I would like to help you in translating your software and website into
> Polish language.
>
> Best regards,
> Peter
>
> Pozdrawiam,
> Piotr Iwan
> *mobile: (48) 603 960 580*
>
Re: Odp: Re: Polish translation
Posted by Matthias Seidel <ma...@hamburg.de>.
Simply do it yourself: ;-)
https://openoffice.apache.org/mailing-lists.html#localization-mailing-list-public
Kind regards, Matthias
Am 27.05.2017 um 15:14 schrieb info@wpta.ac.uk:
> please remove me from this
>
> Kind regards, Vladimir
>
>> On 27 May 2017, at 14:11, Matthias Seidel <ma...@hamburg.de> wrote:
>>
>> Hi,
>>
>> Thank you for your translations, there is always room for improvement. ;-)
>>
>> You can always see the original by going to https://www.openoffice.org.
>>
>> So in this case it is "Apache OpenOffice 4.1.3 released" It just means:
>> Apache OpenOffice 4.1.3 is released/available.
>> How would you translate that to polish?
>>
>> I will try to extract your translations for the product page as the mail
>> displays oddly formatted for me...
>> Maybe you can send them again?
>>
>> Kind regards, Matthias
>>
>>
>>> Am 27.05.2017 um 13:54 schrieb materspei:
>>> Hi. Here's my translation of page www.openoffice.org www.openoffice.org 1. I want to ask about this sentence s.apache.org "Apache OpenOffice 4.1.3 Wydany" what's the sentence on english version of your site is it "Apache OpenOffice Version 4.1.3"? So if i'm correct, translation in polish should be "Apache OpenOffice wydanie 4.1.3" or "Apache OpenOffice wersja 4.1.3" Let me know what's the sentence on english version of site and if it's not very well translate to polish i will send you good translation. 2."Apache OpenOffice Product Description" - "Apache OpenOffice opis produktu" 3."Compatible with other major office suites, Apache OpenOffice is free to
>>> download, use, and distribute. www.openoffice.org Download it now , and get:" - "Kompatybilny z większością innych zestawów programów biurowych, Apache Open Office można pobrać, używać i rozpowszechniać za darmo. Pobierz go teraz i otrzymaj:" , "pobierz go teraz" means "download it now" 4." www.openoffice.org Writer a word processor you can use for
>>> anything from writing a quick letter to producing an entire book." - "Writer edytor tekstu, którego można używać do wszystkiego od napisania krótkiego listu po stworzenie całej książki." 5." www.openoffice.org Calc a powerful spreadsheet with all the tools
>>> you need to calculate, analyze, and present your data in numerical reports
>>> or sizzling graphics." - "Calc potężny arkusz kalkulacyjny z wszystkimi narzędziami potrzebnymi do liczenia, analizowania i prezentowania twoich danych w raportach liczbowych lub w oszałamiających grafikach." 6." www.openoffice.org Impress the fastest, most powerful
>>> way to create effective multimedia presentations." - "Impress najszybszy, najpotężniejszy sposób na stworzenie efektywnych prezentacji multimedialnych." 7." www.openoffice.org Draw lets you produce everything from
>>> simple diagrams to dynamic 3D illustrations." - "Draw pozwala na stworzenie wszystkiego od prostych grafik do dynamicznych ilustracji 3D" 8." www.openoffice.org Base lets you manipulate databases seamlessly.
>>> Create and modify tables, forms, queries, and reports, all from within
>>> Apache OpenOffice." - "Base umożliwi ci na bezproblemowe operowanie bazami danych. Twórz i modyfikuj tabele, formularze, kwerendy i raporty, to wszystko wewnątrz pakietu Apache OpenOffice." 9. www.openoffice.org Math lets you create
>>> mathematical equations with a graphic user interface or by directly typing
>>> your formulas into the equation editor." - "Math da ci możliwość stworzenia równań matematycznych za pomocą interfejsu graficznego lub za pomocą bezpośredniego wpisywania wzorów w edytorze równań." 10."Why Apache OpenOffice?" - "Dlaczego Apache OpenOffice?" or "Dlaczego Apache OpenOffice to dobry wybór?", second translation means something like "Why apache OpenOfiice is the right choice?", both polish translation are correct. 11."Apache OpenOffice is synonymous with quality :" - "Apache OpenOffice to synonim jakości:" 12."The www.openoffice.org roots of Apache OpenOffice go back twenty years, creating a mature
>>> and powerful product" - "Korzenie Apache OpenOffice sięgają dwudziestu lat wstecz, czyniąc go dojrzałym i potężnym produktem" , "korzenie Apache OpenOffice" means "The roots of Apache OpenOffice" 13."Many millions of users" - "Wiele milionów użytkowników" 14." www.openoffice.org Independent reviewers around the world have recommended the product" - "Nasz produkt jest polecany przez niezależnych recenzentów z całego świata" , "niezależnych recenzentów" means " independent reviewers" 15."With a fully open development process, Apache OpenOffice has nothing to
>>> hide - the product stands or falls on its reputation" - "Z w pełni otwartym procesem rozwojowym, Apache OpenOffice nie ma niczego do ukrycia - produkt utrzymuje się lub upada zależąc od swojej reputacji" 16."Apache OpenOffice is easy to use :" - "Apache OpenOffice jest łatwy w użyciu" 17."The software looks and feels familiar and is instantly usable by anyone who
>>> has used a competitive product" - "Program będzie wyglądał i wydawał się znajomy oraz będzie nadawał się do natychmiastowego użytkowania dla każdego kto korzystał z konkurencyjnego oprogramowania" 18."Few www.openoffice.org language barriers - if it's not yet available in your language,
>>> the chances are it will be soon" - "Zaledwie kilka barier językowych - jeśli nie jest dostępny w twoim języku, są szanse że wkrótce będzie." "barier językowych" means "language barriers" 19."Apache OpenOffice is supported by a global community of friendly volunteers,
>>> happy to provide assistance to newcomers and advanced users alike" - "Apache Open Office jest wspierany przez globalną społeczność przyjaznych wolontariuszy, szczęśliwych gdy mogą zapewnić wsparcie zarówno dla nowych jak i dla zaawansowanych użytkowników" 20."Apache OpenOffice is free software :" - "Apache OpenOffice jest darmowym programem:" 21."You may download Apache OpenOffice completely free of any license fees" - "Możesz pobrać Apache OpenOffice kompletnie za darmo i bez żadnych opłat licencyjnych" 22."Install it on as many PCs as you like" - "Zainstaluj go na dowolnej ilości komputerów" 23."Use it for any purpose - private, educational, government and public
>>> administration, commercial..." - "Używaj go z do jakiegokolwiek przeznaczenia - prywatnego, edukacyjnego, rządowego i w administracji publicznej, komercyjnego..." 24."Pass on copies free of charge to family, friends, students, employees, etc." - "Przekaż dalej za darmo kopie dla rodziny, przyjaciół, studentów, pracowników, itd." 25."Apache OpenOffice is standards compliant: " - "Apache OpenOffice jest zgodny z normami" 26."The first software package in the world to use www.oasis-open.org OASIS www.oasis-open.org OpenDocument Format (ISO/IEC 26300)
>>> as its native file format." - " Pierwszy na świecie pakiet oprogramowania który używa formatu OASIS OpenDocument (ISO/IEC 26300) jako swojego naturalnego formatu pliku." 27."Find out more or try it today!" - "Dowiedz się więcej lub wypróbuj dzisiaj" - "dowiedz się więcej" means "find out more" and "wypróbuj dzisiaj" means "try it today" 28."Products" (menu on right with list of OpenOffice programs below) - "Produkty" 29."More" (menu on right) - "Więcej" 30."Suite" - "Zestaw" 31."Reviews" - "Recenzje" or "Opinie"
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> Dnia 24 maja 2017 16:15 Matthias Seidel <matthias.seidel@hamburg.de> napisał(a):
>>>
>>>
>>> Hi Piotr, Dzien dobry!
>>>
>>> Regarding the homepage:
>>> The main and the download page are already done, but if you find
>>> something to improve, just drop me a line.
>>>
>>> Several other pages still need to be translated, beginning with:
>>> www.openoffice.org www.openoffice.org
>>> and the sub-pages.
>>>
>>> For the moment you can send me the translated text, I will then put it
>>> online.
>>>
>>> To translate OpenOffice (App/Help) itself see the steps described here:
>>> openoffice.apache.org openoffice.apache.org
>>> especially those referring to "Pootle".
>>>
>>> Kind regards, Matthias
>>>
>>> Am 24.05.2017 um 14:55 schrieb Piotr Iwan:
>>>
>>> Dear Open Office Team!
>>> I would like to help you in translating your software and website into
>>> Polish language.
>>>
>>> Best regards,
>>> Peter
>>>
>>> Pozdrawiam,
>>> Piotr Iwan
>>> *mobile: (48) 603 960 580*
>>>
>>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscribe@openoffice.apache.org
> For additional commands, e-mail: l10n-help@openoffice.apache.org
>
Re: Odp: Re: Polish translation
Posted by "info@wpta.ac.uk" <in...@wpta.ac.uk>.
please remove me from this
Kind regards, Vladimir
> On 27 May 2017, at 14:11, Matthias Seidel <ma...@hamburg.de> wrote:
>
> Hi,
>
> Thank you for your translations, there is always room for improvement. ;-)
>
> You can always see the original by going to https://www.openoffice.org.
>
> So in this case it is "Apache OpenOffice 4.1.3 released" It just means:
> Apache OpenOffice 4.1.3 is released/available.
> How would you translate that to polish?
>
> I will try to extract your translations for the product page as the mail
> displays oddly formatted for me...
> Maybe you can send them again?
>
> Kind regards, Matthias
>
>
>> Am 27.05.2017 um 13:54 schrieb materspei:
>> Hi. Here's my translation of page www.openoffice.org www.openoffice.org 1. I want to ask about this sentence s.apache.org "Apache OpenOffice 4.1.3 Wydany" what's the sentence on english version of your site is it "Apache OpenOffice Version 4.1.3"? So if i'm correct, translation in polish should be "Apache OpenOffice wydanie 4.1.3" or "Apache OpenOffice wersja 4.1.3" Let me know what's the sentence on english version of site and if it's not very well translate to polish i will send you good translation. 2."Apache OpenOffice Product Description" - "Apache OpenOffice opis produktu" 3."Compatible with other major office suites, Apache OpenOffice is free to
>> download, use, and distribute. www.openoffice.org Download it now , and get:" - "Kompatybilny z większością innych zestawów programów biurowych, Apache Open Office można pobrać, używać i rozpowszechniać za darmo. Pobierz go teraz i otrzymaj:" , "pobierz go teraz" means "download it now" 4." www.openoffice.org Writer a word processor you can use for
>> anything from writing a quick letter to producing an entire book." - "Writer edytor tekstu, którego można używać do wszystkiego od napisania krótkiego listu po stworzenie całej książki." 5." www.openoffice.org Calc a powerful spreadsheet with all the tools
>> you need to calculate, analyze, and present your data in numerical reports
>> or sizzling graphics." - "Calc potężny arkusz kalkulacyjny z wszystkimi narzędziami potrzebnymi do liczenia, analizowania i prezentowania twoich danych w raportach liczbowych lub w oszałamiających grafikach." 6." www.openoffice.org Impress the fastest, most powerful
>> way to create effective multimedia presentations." - "Impress najszybszy, najpotężniejszy sposób na stworzenie efektywnych prezentacji multimedialnych." 7." www.openoffice.org Draw lets you produce everything from
>> simple diagrams to dynamic 3D illustrations." - "Draw pozwala na stworzenie wszystkiego od prostych grafik do dynamicznych ilustracji 3D" 8." www.openoffice.org Base lets you manipulate databases seamlessly.
>> Create and modify tables, forms, queries, and reports, all from within
>> Apache OpenOffice." - "Base umożliwi ci na bezproblemowe operowanie bazami danych. Twórz i modyfikuj tabele, formularze, kwerendy i raporty, to wszystko wewnątrz pakietu Apache OpenOffice." 9. www.openoffice.org Math lets you create
>> mathematical equations with a graphic user interface or by directly typing
>> your formulas into the equation editor." - "Math da ci możliwość stworzenia równań matematycznych za pomocą interfejsu graficznego lub za pomocą bezpośredniego wpisywania wzorów w edytorze równań." 10."Why Apache OpenOffice?" - "Dlaczego Apache OpenOffice?" or "Dlaczego Apache OpenOffice to dobry wybór?", second translation means something like "Why apache OpenOfiice is the right choice?", both polish translation are correct. 11."Apache OpenOffice is synonymous with quality :" - "Apache OpenOffice to synonim jakości:" 12."The www.openoffice.org roots of Apache OpenOffice go back twenty years, creating a mature
>> and powerful product" - "Korzenie Apache OpenOffice sięgają dwudziestu lat wstecz, czyniąc go dojrzałym i potężnym produktem" , "korzenie Apache OpenOffice" means "The roots of Apache OpenOffice" 13."Many millions of users" - "Wiele milionów użytkowników" 14." www.openoffice.org Independent reviewers around the world have recommended the product" - "Nasz produkt jest polecany przez niezależnych recenzentów z całego świata" , "niezależnych recenzentów" means " independent reviewers" 15."With a fully open development process, Apache OpenOffice has nothing to
>> hide - the product stands or falls on its reputation" - "Z w pełni otwartym procesem rozwojowym, Apache OpenOffice nie ma niczego do ukrycia - produkt utrzymuje się lub upada zależąc od swojej reputacji" 16."Apache OpenOffice is easy to use :" - "Apache OpenOffice jest łatwy w użyciu" 17."The software looks and feels familiar and is instantly usable by anyone who
>> has used a competitive product" - "Program będzie wyglądał i wydawał się znajomy oraz będzie nadawał się do natychmiastowego użytkowania dla każdego kto korzystał z konkurencyjnego oprogramowania" 18."Few www.openoffice.org language barriers - if it's not yet available in your language,
>> the chances are it will be soon" - "Zaledwie kilka barier językowych - jeśli nie jest dostępny w twoim języku, są szanse że wkrótce będzie." "barier językowych" means "language barriers" 19."Apache OpenOffice is supported by a global community of friendly volunteers,
>> happy to provide assistance to newcomers and advanced users alike" - "Apache Open Office jest wspierany przez globalną społeczność przyjaznych wolontariuszy, szczęśliwych gdy mogą zapewnić wsparcie zarówno dla nowych jak i dla zaawansowanych użytkowników" 20."Apache OpenOffice is free software :" - "Apache OpenOffice jest darmowym programem:" 21."You may download Apache OpenOffice completely free of any license fees" - "Możesz pobrać Apache OpenOffice kompletnie za darmo i bez żadnych opłat licencyjnych" 22."Install it on as many PCs as you like" - "Zainstaluj go na dowolnej ilości komputerów" 23."Use it for any purpose - private, educational, government and public
>> administration, commercial..." - "Używaj go z do jakiegokolwiek przeznaczenia - prywatnego, edukacyjnego, rządowego i w administracji publicznej, komercyjnego..." 24."Pass on copies free of charge to family, friends, students, employees, etc." - "Przekaż dalej za darmo kopie dla rodziny, przyjaciół, studentów, pracowników, itd." 25."Apache OpenOffice is standards compliant: " - "Apache OpenOffice jest zgodny z normami" 26."The first software package in the world to use www.oasis-open.org OASIS www.oasis-open.org OpenDocument Format (ISO/IEC 26300)
>> as its native file format." - " Pierwszy na świecie pakiet oprogramowania który używa formatu OASIS OpenDocument (ISO/IEC 26300) jako swojego naturalnego formatu pliku." 27."Find out more or try it today!" - "Dowiedz się więcej lub wypróbuj dzisiaj" - "dowiedz się więcej" means "find out more" and "wypróbuj dzisiaj" means "try it today" 28."Products" (menu on right with list of OpenOffice programs below) - "Produkty" 29."More" (menu on right) - "Więcej" 30."Suite" - "Zestaw" 31."Reviews" - "Recenzje" or "Opinie"
>>
>>
>>
>>
>> Dnia 24 maja 2017 16:15 Matthias Seidel <matthias.seidel@hamburg.de> napisał(a):
>>
>>
>> Hi Piotr, Dzien dobry!
>>
>> Regarding the homepage:
>> The main and the download page are already done, but if you find
>> something to improve, just drop me a line.
>>
>> Several other pages still need to be translated, beginning with:
>> www.openoffice.org www.openoffice.org
>> and the sub-pages.
>>
>> For the moment you can send me the translated text, I will then put it
>> online.
>>
>> To translate OpenOffice (App/Help) itself see the steps described here:
>> openoffice.apache.org openoffice.apache.org
>> especially those referring to "Pootle".
>>
>> Kind regards, Matthias
>>
>> Am 24.05.2017 um 14:55 schrieb Piotr Iwan:
>>
>> Dear Open Office Team!
>> I would like to help you in translating your software and website into
>> Polish language.
>>
>> Best regards,
>> Peter
>>
>> Pozdrawiam,
>> Piotr Iwan
>> *mobile: (48) 603 960 580*
>>
>
>
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscribe@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-help@openoffice.apache.org
Re: Odp: Re: Polish translation
Posted by Matthias Seidel <ma...@hamburg.de>.
Hi,
Thank you for your translations, there is always room for improvement. ;-)
You can always see the original by going to https://www.openoffice.org.
So in this case it is "Apache OpenOffice 4.1.3 released" It just means:
Apache OpenOffice 4.1.3 is released/available.
How would you translate that to polish?
I will try to extract your translations for the product page as the mail
displays oddly formatted for me...
Maybe you can send them again?
Kind regards, Matthias
Am 27.05.2017 um 13:54 schrieb materspei:
> Hi. Here's my translation of page www.openoffice.org www.openoffice.org 1. I want to ask about this sentence s.apache.org "Apache OpenOffice 4.1.3 Wydany" what's the sentence on english version of your site is it "Apache OpenOffice Version 4.1.3"? So if i'm correct, translation in polish should be "Apache OpenOffice wydanie 4.1.3" or "Apache OpenOffice wersja 4.1.3" Let me know what's the sentence on english version of site and if it's not very well translate to polish i will send you good translation. 2."Apache OpenOffice Product Description" - "Apache OpenOffice opis produktu" 3."Compatible with other major office suites, Apache OpenOffice is free to
> download, use, and distribute. www.openoffice.org Download it now , and get:" - "Kompatybilny z większością innych zestawów programów biurowych, Apache Open Office można pobrać, używać i rozpowszechniać za darmo. Pobierz go teraz i otrzymaj:" , "pobierz go teraz" means "download it now" 4." www.openoffice.org Writer a word processor you can use for
> anything from writing a quick letter to producing an entire book." - "Writer edytor tekstu, którego można używać do wszystkiego od napisania krótkiego listu po stworzenie całej książki." 5." www.openoffice.org Calc a powerful spreadsheet with all the tools
> you need to calculate, analyze, and present your data in numerical reports
> or sizzling graphics." - "Calc potężny arkusz kalkulacyjny z wszystkimi narzędziami potrzebnymi do liczenia, analizowania i prezentowania twoich danych w raportach liczbowych lub w oszałamiających grafikach." 6." www.openoffice.org Impress the fastest, most powerful
> way to create effective multimedia presentations." - "Impress najszybszy, najpotężniejszy sposób na stworzenie efektywnych prezentacji multimedialnych." 7." www.openoffice.org Draw lets you produce everything from
> simple diagrams to dynamic 3D illustrations." - "Draw pozwala na stworzenie wszystkiego od prostych grafik do dynamicznych ilustracji 3D" 8." www.openoffice.org Base lets you manipulate databases seamlessly.
> Create and modify tables, forms, queries, and reports, all from within
> Apache OpenOffice." - "Base umożliwi ci na bezproblemowe operowanie bazami danych. Twórz i modyfikuj tabele, formularze, kwerendy i raporty, to wszystko wewnątrz pakietu Apache OpenOffice." 9. www.openoffice.org Math lets you create
> mathematical equations with a graphic user interface or by directly typing
> your formulas into the equation editor." - "Math da ci możliwość stworzenia równań matematycznych za pomocą interfejsu graficznego lub za pomocą bezpośredniego wpisywania wzorów w edytorze równań." 10."Why Apache OpenOffice?" - "Dlaczego Apache OpenOffice?" or "Dlaczego Apache OpenOffice to dobry wybór?", second translation means something like "Why apache OpenOfiice is the right choice?", both polish translation are correct. 11."Apache OpenOffice is synonymous with quality :" - "Apache OpenOffice to synonim jakości:" 12."The www.openoffice.org roots of Apache OpenOffice go back twenty years, creating a mature
> and powerful product" - "Korzenie Apache OpenOffice sięgają dwudziestu lat wstecz, czyniąc go dojrzałym i potężnym produktem" , "korzenie Apache OpenOffice" means "The roots of Apache OpenOffice" 13."Many millions of users" - "Wiele milionów użytkowników" 14." www.openoffice.org Independent reviewers around the world have recommended the product" - "Nasz produkt jest polecany przez niezależnych recenzentów z całego świata" , "niezależnych recenzentów" means " independent reviewers" 15."With a fully open development process, Apache OpenOffice has nothing to
> hide - the product stands or falls on its reputation" - "Z w pełni otwartym procesem rozwojowym, Apache OpenOffice nie ma niczego do ukrycia - produkt utrzymuje się lub upada zależąc od swojej reputacji" 16."Apache OpenOffice is easy to use :" - "Apache OpenOffice jest łatwy w użyciu" 17."The software looks and feels familiar and is instantly usable by anyone who
> has used a competitive product" - "Program będzie wyglądał i wydawał się znajomy oraz będzie nadawał się do natychmiastowego użytkowania dla każdego kto korzystał z konkurencyjnego oprogramowania" 18."Few www.openoffice.org language barriers - if it's not yet available in your language,
> the chances are it will be soon" - "Zaledwie kilka barier językowych - jeśli nie jest dostępny w twoim języku, są szanse że wkrótce będzie." "barier językowych" means "language barriers" 19."Apache OpenOffice is supported by a global community of friendly volunteers,
> happy to provide assistance to newcomers and advanced users alike" - "Apache Open Office jest wspierany przez globalną społeczność przyjaznych wolontariuszy, szczęśliwych gdy mogą zapewnić wsparcie zarówno dla nowych jak i dla zaawansowanych użytkowników" 20."Apache OpenOffice is free software :" - "Apache OpenOffice jest darmowym programem:" 21."You may download Apache OpenOffice completely free of any license fees" - "Możesz pobrać Apache OpenOffice kompletnie za darmo i bez żadnych opłat licencyjnych" 22."Install it on as many PCs as you like" - "Zainstaluj go na dowolnej ilości komputerów" 23."Use it for any purpose - private, educational, government and public
> administration, commercial..." - "Używaj go z do jakiegokolwiek przeznaczenia - prywatnego, edukacyjnego, rządowego i w administracji publicznej, komercyjnego..." 24."Pass on copies free of charge to family, friends, students, employees, etc." - "Przekaż dalej za darmo kopie dla rodziny, przyjaciół, studentów, pracowników, itd." 25."Apache OpenOffice is standards compliant: " - "Apache OpenOffice jest zgodny z normami" 26."The first software package in the world to use www.oasis-open.org OASIS www.oasis-open.org OpenDocument Format (ISO/IEC 26300)
> as its native file format." - " Pierwszy na świecie pakiet oprogramowania który używa formatu OASIS OpenDocument (ISO/IEC 26300) jako swojego naturalnego formatu pliku." 27."Find out more or try it today!" - "Dowiedz się więcej lub wypróbuj dzisiaj" - "dowiedz się więcej" means "find out more" and "wypróbuj dzisiaj" means "try it today" 28."Products" (menu on right with list of OpenOffice programs below) - "Produkty" 29."More" (menu on right) - "Więcej" 30."Suite" - "Zestaw" 31."Reviews" - "Recenzje" or "Opinie"
>
>
>
>
> Dnia 24 maja 2017 16:15 Matthias Seidel <matthias.seidel@hamburg.de> napisał(a):
>
>
> Hi Piotr, Dzien dobry!
>
> Regarding the homepage:
> The main and the download page are already done, but if you find
> something to improve, just drop me a line.
>
> Several other pages still need to be translated, beginning with:
> www.openoffice.org www.openoffice.org
> and the sub-pages.
>
> For the moment you can send me the translated text, I will then put it
> online.
>
> To translate OpenOffice (App/Help) itself see the steps described here:
> openoffice.apache.org openoffice.apache.org
> especially those referring to "Pootle".
>
> Kind regards, Matthias
>
> Am 24.05.2017 um 14:55 schrieb Piotr Iwan:
>
> Dear Open Office Team!
> I would like to help you in translating your software and website into
> Polish language.
>
> Best regards,
> Peter
>
> Pozdrawiam,
> Piotr Iwan
> *mobile: (48) 603 960 580*
>
Odp: Re: Polish translation
Posted by materspei <ma...@o2.pl>.
Hi. Here's my translation of page www.openoffice.org www.openoffice.org 1. I want to ask about this sentence s.apache.org "Apache OpenOffice 4.1.3 Wydany" what's the sentence on english version of your site is it "Apache OpenOffice Version 4.1.3"? So if i'm correct, translation in polish should be "Apache OpenOffice wydanie 4.1.3" or "Apache OpenOffice wersja 4.1.3" Let me know what's the sentence on english version of site and if it's not very well translate to polish i will send you good translation. 2."Apache OpenOffice Product Description" - "Apache OpenOffice opis produktu" 3."Compatible with other major office suites, Apache OpenOffice is free to
download, use, and distribute. www.openoffice.org Download it now , and get:" - "Kompatybilny z większością innych zestawów programów biurowych, Apache Open Office można pobrać, używać i rozpowszechniać za darmo. Pobierz go teraz i otrzymaj:" , "pobierz go teraz" means "download it now" 4." www.openoffice.org Writer a word processor you can use for
anything from writing a quick letter to producing an entire book." - "Writer edytor tekstu, którego można używać do wszystkiego od napisania krótkiego listu po stworzenie całej książki." 5." www.openoffice.org Calc a powerful spreadsheet with all the tools
you need to calculate, analyze, and present your data in numerical reports
or sizzling graphics." - "Calc potężny arkusz kalkulacyjny z wszystkimi narzędziami potrzebnymi do liczenia, analizowania i prezentowania twoich danych w raportach liczbowych lub w oszałamiających grafikach." 6." www.openoffice.org Impress the fastest, most powerful
way to create effective multimedia presentations." - "Impress najszybszy, najpotężniejszy sposób na stworzenie efektywnych prezentacji multimedialnych." 7." www.openoffice.org Draw lets you produce everything from
simple diagrams to dynamic 3D illustrations." - "Draw pozwala na stworzenie wszystkiego od prostych grafik do dynamicznych ilustracji 3D" 8." www.openoffice.org Base lets you manipulate databases seamlessly.
Create and modify tables, forms, queries, and reports, all from within
Apache OpenOffice." - "Base umożliwi ci na bezproblemowe operowanie bazami danych. Twórz i modyfikuj tabele, formularze, kwerendy i raporty, to wszystko wewnątrz pakietu Apache OpenOffice." 9. www.openoffice.org Math lets you create
mathematical equations with a graphic user interface or by directly typing
your formulas into the equation editor." - "Math da ci możliwość stworzenia równań matematycznych za pomocą interfejsu graficznego lub za pomocą bezpośredniego wpisywania wzorów w edytorze równań." 10."Why Apache OpenOffice?" - "Dlaczego Apache OpenOffice?" or "Dlaczego Apache OpenOffice to dobry wybór?", second translation means something like "Why apache OpenOfiice is the right choice?", both polish translation are correct. 11."Apache OpenOffice is synonymous with quality :" - "Apache OpenOffice to synonim jakości:" 12."The www.openoffice.org roots of Apache OpenOffice go back twenty years, creating a mature
and powerful product" - "Korzenie Apache OpenOffice sięgają dwudziestu lat wstecz, czyniąc go dojrzałym i potężnym produktem" , "korzenie Apache OpenOffice" means "The roots of Apache OpenOffice" 13."Many millions of users" - "Wiele milionów użytkowników" 14." www.openoffice.org Independent reviewers around the world have recommended the product" - "Nasz produkt jest polecany przez niezależnych recenzentów z całego świata" , "niezależnych recenzentów" means " independent reviewers" 15."With a fully open development process, Apache OpenOffice has nothing to
hide - the product stands or falls on its reputation" - "Z w pełni otwartym procesem rozwojowym, Apache OpenOffice nie ma niczego do ukrycia - produkt utrzymuje się lub upada zależąc od swojej reputacji" 16."Apache OpenOffice is easy to use :" - "Apache OpenOffice jest łatwy w użyciu" 17."The software looks and feels familiar and is instantly usable by anyone who
has used a competitive product" - "Program będzie wyglądał i wydawał się znajomy oraz będzie nadawał się do natychmiastowego użytkowania dla każdego kto korzystał z konkurencyjnego oprogramowania" 18."Few www.openoffice.org language barriers - if it's not yet available in your language,
the chances are it will be soon" - "Zaledwie kilka barier językowych - jeśli nie jest dostępny w twoim języku, są szanse że wkrótce będzie." "barier językowych" means "language barriers" 19."Apache OpenOffice is supported by a global community of friendly volunteers,
happy to provide assistance to newcomers and advanced users alike" - "Apache Open Office jest wspierany przez globalną społeczność przyjaznych wolontariuszy, szczęśliwych gdy mogą zapewnić wsparcie zarówno dla nowych jak i dla zaawansowanych użytkowników" 20."Apache OpenOffice is free software :" - "Apache OpenOffice jest darmowym programem:" 21."You may download Apache OpenOffice completely free of any license fees" - "Możesz pobrać Apache OpenOffice kompletnie za darmo i bez żadnych opłat licencyjnych" 22."Install it on as many PCs as you like" - "Zainstaluj go na dowolnej ilości komputerów" 23."Use it for any purpose - private, educational, government and public
administration, commercial..." - "Używaj go z do jakiegokolwiek przeznaczenia - prywatnego, edukacyjnego, rządowego i w administracji publicznej, komercyjnego..." 24."Pass on copies free of charge to family, friends, students, employees, etc." - "Przekaż dalej za darmo kopie dla rodziny, przyjaciół, studentów, pracowników, itd." 25."Apache OpenOffice is standards compliant: " - "Apache OpenOffice jest zgodny z normami" 26."The first software package in the world to use www.oasis-open.org OASIS www.oasis-open.org OpenDocument Format (ISO/IEC 26300)
as its native file format." - " Pierwszy na świecie pakiet oprogramowania który używa formatu OASIS OpenDocument (ISO/IEC 26300) jako swojego naturalnego formatu pliku." 27."Find out more or try it today!" - "Dowiedz się więcej lub wypróbuj dzisiaj" - "dowiedz się więcej" means "find out more" and "wypróbuj dzisiaj" means "try it today" 28."Products" (menu on right with list of OpenOffice programs below) - "Produkty" 29."More" (menu on right) - "Więcej" 30."Suite" - "Zestaw" 31."Reviews" - "Recenzje" or "Opinie"
Dnia 24 maja 2017 16:15 Matthias Seidel <matthias.seidel@hamburg.de> napisał(a):
Hi Piotr, Dzien dobry!
Regarding the homepage:
The main and the download page are already done, but if you find
something to improve, just drop me a line.
Several other pages still need to be translated, beginning with:
www.openoffice.org www.openoffice.org
and the sub-pages.
For the moment you can send me the translated text, I will then put it
online.
To translate OpenOffice (App/Help) itself see the steps described here:
openoffice.apache.org openoffice.apache.org
especially those referring to "Pootle".
Kind regards, Matthias
Am 24.05.2017 um 14:55 schrieb Piotr Iwan:
Dear Open Office Team!
I would like to help you in translating your software and website into
Polish language.
Best regards,
Peter
Pozdrawiam,
Piotr Iwan
*mobile: (48) 603 960 580*
Re: Polish translation
Posted by Matthias Seidel <ma...@hamburg.de>.
Hi Piotr, Dzien dobry!
Regarding the homepage:
The main and the download page are already done, but if you find
something to improve, just drop me a line.
Several other pages still need to be translated, beginning with:
https://www.openoffice.org/pl/product/index.html
and the sub-pages.
For the moment you can send me the translated text, I will then put it
online.
To translate OpenOffice (App/Help) itself see the steps described here:
https://openoffice.apache.org/translate.html
especially those referring to "Pootle".
Kind regards, Matthias
Am 24.05.2017 um 14:55 schrieb Piotr Iwan:
> Dear Open Office Team!
> I would like to help you in translating your software and website into
> Polish language.
>
> Best regards,
> Peter
>
> Pozdrawiam,
> Piotr Iwan
> *mobile: (48) 603 960 580*
>