You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to commits@subversion.apache.org by fa...@apache.org on 2010/02/27 08:09:49 UTC
svn commit: r916919 - /subversion/trunk/subversion/po/fr.po
Author: fabien
Date: Sat Feb 27 07:09:48 2010
New Revision: 916919
URL: http://svn.apache.org/viewvc?rev=916919&view=rev
Log:
French translation update for r916918
* subversion/po/fr.po: po-update & 1 new
Modified:
subversion/trunk/subversion/po/fr.po
Modified: subversion/trunk/subversion/po/fr.po
URL: http://svn.apache.org/viewvc/subversion/trunk/subversion/po/fr.po?rev=916919&r1=916918&r2=916919&view=diff
==============================================================================
--- subversion/trunk/subversion/po/fr.po [UTF-8] (original)
+++ subversion/trunk/subversion/po/fr.po [UTF-8] Sat Feb 27 07:09:48 2010
@@ -23,9 +23,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subversion 1.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.tigris.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-14 08:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-14 08:29+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-27 08:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-27 08:08+0100\n"
"Last-Translator: Subversion Developers <de...@subversion.tigris.org>\n"
"Language-Team: French <de...@subversion.tigris.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1306,11 +1306,11 @@
#: ../libsvn_client/cat.c:76 ../libsvn_client/delete.c:64
#: ../libsvn_client/prop_commands.c:380 ../libsvn_client/prop_commands.c:864
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1191 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2556
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2590 ../libsvn_wc/entries.c:1317
-#: ../libsvn_wc/entries.c:1398 ../libsvn_wc/entries.c:2748
-#: ../libsvn_wc/entries.c:3310 ../libsvn_wc/entries.c:3341
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4664
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1191 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2511
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2545 ../libsvn_wc/entries.c:1317
+#: ../libsvn_wc/entries.c:1398 ../libsvn_wc/entries.c:2749
+#: ../libsvn_wc/entries.c:3311 ../libsvn_wc/entries.c:3342
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4684
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control"
msgstr "'%s' n'est pas versionné"
@@ -1368,8 +1368,8 @@
msgid "New entry name required when importing a file"
msgstr "Nouveau nom d'entrée requis lors de l'importation d'un fichier"
-#: ../libsvn_client/commit.c:574 ../libsvn_wc/adm_ops.c:969
-#: ../libsvn_wc/lock.c:141 ../libsvn_wc/wc_db.c:655
+#: ../libsvn_client/commit.c:574 ../libsvn_wc/adm_ops.c:918
+#: ../libsvn_wc/lock.c:141 ../libsvn_wc/wc_db.c:670
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' n'existe pas"
@@ -1435,58 +1435,58 @@
msgid "File '%s' is out of date"
msgstr "Fichier '%s' obsolète"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:272 ../libsvn_client/commit_util.c:468
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1009
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:276 ../libsvn_client/commit_util.c:472
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1013
#, c-format
msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
msgstr "Arrêt de la propagation : '%s' demeure en conflit"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:314
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:318
#, c-format
msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict"
msgstr "Arrêt de la propagation : '%s' demeure en conflit arborescent"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:401 ../libsvn_client/commit_util.c:412
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:405 ../libsvn_client/commit_util.c:416
#, c-format
msgid "Unknown entry kind for '%s'"
msgstr "Type d'entrée inconnu pour '%s'"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:429
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:433
#, c-format
msgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status"
msgstr "L'entrée '%s' a changé de statut spécial de façon inattendue"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:546
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:550
#, c-format
msgid "Did not expect '%s' to be a working copy root"
msgstr "'%s' ne devrait pas être une racine de copie de travail"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:564 ../libsvn_client/commit_util.c:1332
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:568 ../libsvn_client/commit_util.c:1336
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
msgstr "L'élément de propagation '%s' marqué pour copie sans URL d'origine (copyfrom)"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:583
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:587
#, c-format
msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
msgstr "'%s' doit être ajouté, mais n'existe pas"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:908
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:912
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
msgstr "'%s' n'est pas sous gestionnaire de version et ne fait pas partie de la propagation (commit), alors que son enfant '%s' en fait partie"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1017 ../libsvn_client/url.c:178
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1021 ../libsvn_client/url.c:178
#, c-format
msgid "Entry for '%s' has no URL"
msgstr "L'entrée pour '%s' n'a pas d'URL associée"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1036
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1040
#, c-format
msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"
msgstr "'%s' doit être ajouté dans un répertoire non versionné"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1058
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1062
#, c-format
msgid ""
"Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n"
@@ -1497,17 +1497,17 @@
"ajoutée. Peut-être propagez-vous (commit) un objet qui est à \n"
"l'intérieur d'un répertoire non (encore) versionné ?"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1181
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1185
#, c-format
msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
msgstr "'%s' et '%s' réfèrent à la même URL et ne peuvent être propagés (commit) ensemble"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:1337
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:1341
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
msgstr "L'élément de propagation '%s' marqué pour copie avec une révision invalide"
-#: ../libsvn_client/commit_util.c:2084
+#: ../libsvn_client/commit_util.c:2088
msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
msgstr "Les propriétés standards ne peuvent être définies explicitement comme des propriétés de révision"
@@ -1551,7 +1551,7 @@
msgid "Path '%s' not found in head revision"
msgstr "Chemin '%s' non trouvé à la révision de tête"
-#: ../libsvn_client/copy.c:1737 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1509
+#: ../libsvn_client/copy.c:1737 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1464
#: ../libsvn_wc/copy.c:847
#, c-format
msgid "'%s' is already under version control"
@@ -1661,8 +1661,8 @@
msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
msgstr "Impossible d'afficher : fichier considéré comme binaire.%s"
-#: ../libsvn_client/diff.c:960 ../libsvn_client/merge.c:5988
-#: ../libsvn_client/merge.c:8288
+#: ../libsvn_client/diff.c:960 ../libsvn_client/merge.c:5962
+#: ../libsvn_client/merge.c:8257
msgid "Not all required revisions are specified"
msgstr "Toutes les révisions requises ne sont pas précisées"
@@ -1712,7 +1712,7 @@
msgstr "'%s' existe déjà"
#: ../libsvn_client/export.c:814 ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1298
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5074
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5094
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for '%s':\n"
@@ -1803,9 +1803,9 @@
msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"
msgstr "Aucun parent commun trouvé, impossible de travailler avec des arguments disjoints"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:265 ../libsvn_client/merge.c:8305
-#: ../libsvn_client/merge.c:8311 ../libsvn_client/merge.c:9216
-#: ../libsvn_client/merge.c:9413 ../libsvn_client/ra.c:422
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:265 ../libsvn_client/merge.c:8274
+#: ../libsvn_client/merge.c:8280 ../libsvn_client/merge.c:9413
+#: ../libsvn_client/merge.c:9609 ../libsvn_client/ra.c:422
#: ../libsvn_client/ra.c:605 ../libsvn_client/update.c:169
#, c-format
msgid "'%s' has no URL"
@@ -1875,11 +1875,11 @@
msgid ".merge-right.r%ld"
msgstr ".fusion-droit.r%ld"
-#: ../libsvn_client/merge.c:3854
+#: ../libsvn_client/merge.c:3834
msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
msgstr "Impossible de fusionner un intervalle inversé à partir du futur du chemin considéré ; essayer une mise à jour d'abord"
-#: ../libsvn_client/merge.c:4497
+#: ../libsvn_client/merge.c:4471
#, c-format
msgid ""
"One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
@@ -1892,60 +1892,55 @@
"résoudre tous les conflits et ré-exécuter la fusion (merge) pour \n"
"appliquer les révisions non-fusionnées restantes"
-#: ../libsvn_client/merge.c:7958
+#: ../libsvn_client/merge.c:7927
msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "L'utilisation de deux URLs n'est pas compatible avec la modification des informations de fusion 'mergeinfo'"
-#: ../libsvn_client/merge.c:7965 ../libsvn_client/merge.c:8217
+#: ../libsvn_client/merge.c:7934 ../libsvn_client/merge.c:8186
msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "La fusion à partir d'un autre dépôt n'est pas compatible avec la modification des informations de fusion 'mergeinfo'"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8348 ../libsvn_ra/ra_loader.c:521
+#: ../libsvn_client/merge.c:8317 ../libsvn_ra/ra_loader.c:521
#, c-format
msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'"
msgstr "'%s' n'est pas dans le même dépôt que '%s'"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8519
+#: ../libsvn_client/merge.c:8488
msgid "Cannot reintegrate into a working copy with a switched subtree"
msgstr "Impossible de réintégrer dans une copie de travail avec un sous-arbre ré-aiguillé (switch)"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8524
+#: ../libsvn_client/merge.c:8493
msgid "Cannot reintegrate into a working copy not entirely at infinite depth"
msgstr "Impossible de reintégrer dans une copie de travail de profondeur partielle"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8529
+#: ../libsvn_client/merge.c:8498
msgid "Cannot reintegrate into a working copy that has local modifications"
msgstr "Impossible de réintégrer dans une copie de travail avec des modifications locales"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8535
+#: ../libsvn_client/merge.c:8504
msgid "Cannot determine revision of working copy"
msgstr "Impossible de déterminer la révision de la copie de travail"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8539
+#: ../libsvn_client/merge.c:8508
msgid "Cannot reintegrate into mixed-revision working copy; try updating first"
msgstr "Impossible de reintégrer dans un copie de travail avec des révisions multiples ; Faire une mise à jour (update) d'abord"
-#: ../libsvn_client/merge.c:8607
-#, c-format
-msgid "At least one revision (r%ld) not yet merged from '%s'"
-msgstr "Au moins une révision (r%ld) non encore fusionnée à partir de '%s'"
-
-#: ../libsvn_client/merge.c:9053 ../libsvn_client/merge.c:9298
+#: ../libsvn_client/merge.c:9245 ../libsvn_client/merge.c:9496
#, c-format
msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
msgstr "'%s@%ld' doit un ancêtre de '%s@%ld'"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9234
+#: ../libsvn_client/merge.c:9431
#, c-format
msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
msgstr "'%s' doit être dans le même dépôt que '%s'"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9260
+#: ../libsvn_client/merge.c:9457
#, c-format
msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
msgstr "Ni la source de la réintégration, ni sa cible, ne peuvent être la racine du dépôt"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9324
+#: ../libsvn_client/merge.c:9525
#, c-format
msgid ""
"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
@@ -1954,7 +1949,7 @@
"La réintegration (reintegrate) ne peut être utilisée que si les révisions %ld à %ld ont été préalablement fusionnées de %s vers la source, or ce n'est pas le cas :\n"
"%s"
-#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1700
+#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1691
msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
msgstr "Seules les profondeur 'infinity' (infinie) et 'empty' (vide) sont actuellement supportées"
@@ -2079,7 +2074,7 @@
#: ../libsvn_client/status.c:279 ../libsvn_client/status.c:308
#: ../libsvn_client/status.c:317 ../libsvn_client/status.c:487
#: ../libsvn_wc/lock.c:459 ../libsvn_wc/lock.c:829 ../libsvn_wc/lock.c:1678
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:973 ../libsvn_wc/wc_db.c:4990
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:988 ../libsvn_wc/wc_db.c:5391
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy"
msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail"
@@ -2090,7 +2085,7 @@
msgstr "Impossible d'exclure (exclude) et de réaiguiller (switch) en même temps un chemin"
#: ../libsvn_client/switch.c:221 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:199
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:274 ../libsvn_wc/update_editor.c:5317
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:274 ../libsvn_wc/update_editor.c:5337
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
@@ -3247,7 +3242,7 @@
msgid "Corrupt 'current' file"
msgstr "Fichier courant corrompu"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5712 ../libsvn_subr/io.c:2932 ../svn/util.c:414
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5712 ../libsvn_subr/io.c:2931 ../svn/util.c:414
#: ../svn/util.c:429 ../svn/util.c:453
#, c-format
msgid "Can't stat '%s'"
@@ -5198,7 +5193,7 @@
msgid "Can't copy '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de copier '%s' vers '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:828 ../libsvn_subr/io.c:3577
+#: ../libsvn_subr/io.c:828 ../libsvn_subr/io.c:3576
#, c-format
msgid "Can't set permissions on '%s'"
msgstr "Impossible de fixer les permissions sur '%s'"
@@ -5223,13 +5218,13 @@
msgid "Destination '%s' already exists"
msgstr "La destination '%s' existe déjà"
-#: ../libsvn_subr/io.c:969 ../libsvn_subr/io.c:2016 ../libsvn_subr/io.c:2068
+#: ../libsvn_subr/io.c:969 ../libsvn_subr/io.c:2015 ../libsvn_subr/io.c:2067
#, c-format
msgid "Can't read directory '%s'"
msgstr "Impossible de lire le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:974 ../libsvn_subr/io.c:2021 ../libsvn_subr/io.c:2073
-#: ../libsvn_subr/io.c:3278
+#: ../libsvn_subr/io.c:974 ../libsvn_subr/io.c:2020 ../libsvn_subr/io.c:2072
+#: ../libsvn_subr/io.c:3277
#, c-format
msgid "Error closing directory '%s'"
msgstr "Erreur de fermeture du répertoire '%s'"
@@ -5293,7 +5288,7 @@
msgid "Reading from stdin is disallowed"
msgstr "Lire à partir de l'entrée standard n'est pas permis"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1821 ../libsvn_subr/io.c:3560
+#: ../libsvn_subr/io.c:1821 ../libsvn_subr/io.c:3559
#, c-format
msgid "Can't get file name"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de fichier"
@@ -5303,77 +5298,77 @@
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1972
+#: ../libsvn_subr/io.c:1971
#, c-format
msgid "Can't remove '%s'"
msgstr "Impossible de supprimer '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2137
+#: ../libsvn_subr/io.c:2136
#, c-format
msgid "Can't create process '%s' attributes"
msgstr "Impossible de créer les attributs du processus '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2143
+#: ../libsvn_subr/io.c:2142
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
msgstr "Impossible de définir le type de commande (cmdtype) du processus '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2155
+#: ../libsvn_subr/io.c:2154
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' directory"
msgstr "Impossible de définir le répertoire du processus '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2168
+#: ../libsvn_subr/io.c:2167
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child input"
msgstr "Impossible de définir l'entrée (input) du processus fils '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2175
+#: ../libsvn_subr/io.c:2174
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child outfile"
msgstr "Impossible de définir la sortie (outfile) du processus fils '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2182
+#: ../libsvn_subr/io.c:2181
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile"
msgstr "Impossible de définir l'erreur (errfile) du processus fils '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2189
+#: ../libsvn_subr/io.c:2188
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler"
msgstr "Impossible de définir l'erreur (errfile) pour gestion d'erreur du processus fils '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2195
+#: ../libsvn_subr/io.c:2194
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' error handler"
msgstr "Impossible de définir la gestion d'erreur du processus '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2217
+#: ../libsvn_subr/io.c:2216
#, c-format
msgid "Can't start process '%s'"
msgstr "Impossible de démarrer le processus '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2241
+#: ../libsvn_subr/io.c:2240
#, c-format
msgid "Error waiting for process '%s'"
msgstr "Erreur à l'attente du processus '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2249
+#: ../libsvn_subr/io.c:2248
#, c-format
msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d)"
msgstr "Échec du processus '%s' (sortie car %d)"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2256
+#: ../libsvn_subr/io.c:2255
#, c-format
msgid "Process '%s' returned error exitcode %d"
msgstr "Le processus '%s' a retourné code de sortie en erreur %d"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2362
+#: ../libsvn_subr/io.c:2361
#, c-format
msgid "'%s' returned %d"
msgstr "'%s' a retourné %d"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2483
+#: ../libsvn_subr/io.c:2482
#, c-format
msgid ""
"Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n"
@@ -5388,136 +5383,136 @@
"%s\n"
"%s"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2620
+#: ../libsvn_subr/io.c:2619
#, c-format
msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'"
msgstr "Impossible de détecter le type MIME de l'objet '%s' (pas un fichier)"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2697
+#: ../libsvn_subr/io.c:2696
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2733
+#: ../libsvn_subr/io.c:2732
#, c-format
msgid "Can't close file '%s'"
msgstr "Le fichier '%s' ne peut être fermé"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2734
+#: ../libsvn_subr/io.c:2733
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr "Impossible de fermer le flux"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2744 ../libsvn_subr/io.c:2768 ../libsvn_subr/io.c:2781
+#: ../libsvn_subr/io.c:2743 ../libsvn_subr/io.c:2767 ../libsvn_subr/io.c:2780
#, c-format
msgid "Can't read file '%s'"
msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2745 ../libsvn_subr/io.c:2769 ../libsvn_subr/io.c:2782
+#: ../libsvn_subr/io.c:2744 ../libsvn_subr/io.c:2768 ../libsvn_subr/io.c:2781
#, c-format
msgid "Can't read stream"
msgstr "Impossible de lire le flux"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2756
+#: ../libsvn_subr/io.c:2755
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations d'attribut du fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2757
+#: ../libsvn_subr/io.c:2756
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from stream"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations d'attribut du flux"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2793
+#: ../libsvn_subr/io.c:2792
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
msgstr "Impossible de fixer le pointeur de position dans le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2794
+#: ../libsvn_subr/io.c:2793
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in stream"
msgstr "Impossible de fixer le pointeur de position dans le flux"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2805 ../libsvn_subr/io.c:2839
+#: ../libsvn_subr/io.c:2804 ../libsvn_subr/io.c:2838
#, c-format
msgid "Can't write to file '%s'"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2806 ../libsvn_subr/io.c:2840
+#: ../libsvn_subr/io.c:2805 ../libsvn_subr/io.c:2839
#, c-format
msgid "Can't write to stream"
msgstr "Impossible d'écrire dans le flux"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2868
+#: ../libsvn_subr/io.c:2867
#, c-format
msgid "Can't truncate file '%s'"
msgstr "Impossible de tronquer le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2869
+#: ../libsvn_subr/io.c:2868
#, c-format
msgid "Can't truncate stream"
msgstr "Impossible de tronquer le flux"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2909
+#: ../libsvn_subr/io.c:2908
#, c-format
msgid "Can't read length line in file '%s'"
msgstr "Impossible de lire la longueur de la ligne dans le fichier '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2913
+#: ../libsvn_subr/io.c:2912
msgid "Can't read length line in stream"
msgstr "Impossible de lire la longueur de la ligne dans le flux"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2967
+#: ../libsvn_subr/io.c:2966
#, c-format
msgid "Can't move '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de déplacer '%s' vers '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3048
+#: ../libsvn_subr/io.c:3047
#, c-format
msgid "Can't create directory '%s'"
msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3059 ../libsvn_wc/copy.c:577
+#: ../libsvn_subr/io.c:3058 ../libsvn_wc/copy.c:577
#, c-format
msgid "Can't hide directory '%s'"
msgstr "Impossible de cacher le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3119 ../libsvn_subr/io.c:3215
+#: ../libsvn_subr/io.c:3118 ../libsvn_subr/io.c:3214
#, c-format
msgid "Can't open directory '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3143
+#: ../libsvn_subr/io.c:3142
#, c-format
msgid "Can't remove directory '%s'"
msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3161
+#: ../libsvn_subr/io.c:3160
#, c-format
msgid "Can't read directory"
msgstr "Impossible de lire le répertoire"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3234
+#: ../libsvn_subr/io.c:3233
#, c-format
msgid "Can't read directory entry in '%s'"
msgstr "Impossible de lire l'entrée de répertoire dans '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3359
+#: ../libsvn_subr/io.c:3358
#, c-format
msgid "Can't check directory '%s'"
msgstr "Impossible de vérifier le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3419
+#: ../libsvn_subr/io.c:3418
#, c-format
msgid "Reading '%s'"
msgstr "Lecture de '%s'"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3435
+#: ../libsvn_subr/io.c:3434
#, c-format
msgid "First line of '%s' contains non-digit"
msgstr "La première ligne de '%s' contient des caractères non-numériques"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3543
+#: ../libsvn_subr/io.c:3542
#, c-format
msgid "Can't create temporary file from template '%s'"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire avec le patron '%s'"
@@ -5584,19 +5579,19 @@
msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'"
msgstr "Impossible d'analyse la chaîne 'mergeinfo' '%s'"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1828
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1822
msgid "NULL mergeinfo catalog\n"
msgstr "catalogue d'informations de fusion (mergeinfo) NULL\n"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1833
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1827
msgid "empty mergeinfo catalog\n"
msgstr "catalogue d'informations de fusion (mergeinfo) vide\n"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1866
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1860
msgid "NULL mergeinfo\n"
msgstr "Information de fusion (mergeinfo) NULL\n"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1871
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:1865
msgid "empty mergeinfo\n"
msgstr "Information de fusion (mergeinfo) vide\n"
@@ -5907,7 +5902,7 @@
msgid "Expected SQLite database not found: %s"
msgstr "Base de données SQLite non trouvée : %s"
-#: ../libsvn_subr/subst.c:1493 ../libsvn_wc/props.c:2172
+#: ../libsvn_subr/subst.c:1493 ../libsvn_wc/props.c:2125
#, c-format
msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
msgstr "Le fichier '%s' a des sauts de ligne incohérents"
@@ -6042,86 +6037,86 @@
msgid "URL '%s' doesn't match existing URL '%s' in '%s'"
msgstr "L'URL '%s' ne correspond pas à l'URL '%s' dans '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:340
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:312
#, c-format
msgid "Unrecognized node kind: '%s'"
msgstr "Type de nœud non reconnu : '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:973 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1461
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:922 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1416
#, c-format
msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
msgstr "Type de nœud non supporté pour le chemin '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1156
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1105
#, c-format
msgid "'%s' cannot be deleted"
msgstr "'%s' ne peut être effacé"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1448
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1403
#, c-format
msgid "Can't create an entry with a reserved name while trying to add '%s'"
msgstr "Impossible de trouver une entrée avec un nom réservé à l'ajout de '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1457
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1412
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' pas trouvé"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1526
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1481
#, c-format
msgid "Can't replace '%s' with a node of a differing type; the deletion must be committed and the parent updated before adding '%s'"
msgstr "'%s' ne peut être remplacé pas un nœud d'un type différent. Propager la suppression, modifier le parent et ensuite ajouter '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1539
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1494
#, c-format
msgid "Can't find parent directory's entry while trying to add '%s'"
msgstr "Ne trouve pas l'entrée du répertoire parent lors de l'ajout de '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1545
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1500
#, c-format
msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
msgstr "'%s' ne peut être ajouté à un répertoire parent qui doit être supprimé"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1561
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1516
#, c-format
msgid "The URL '%s' has a different repository root than its parent"
msgstr "L'URL '%s' a un dépôt racine différent de son parent"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1916
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1871
msgid "Cannot revert addition of current directory; please try again from the parent directory"
msgstr "Rétablissement du répertoire courant impossible ; essayer à partir du répertoire parent"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1967
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1922
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected kind for path '%s'"
msgstr "Type inconnu ou inattendu pour le chemin '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2062
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2017
#, c-format
msgid "Cannot revert unversioned item '%s'"
msgstr "Impossible de rétablir (revert) un élément non versionné '%s'"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2089
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2044
#, c-format
msgid "Cannot revert '%s': unsupported entry node kind"
msgstr "Rétablissement de '%s' impossible : type de nœud non supporté"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2099
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2054
#, c-format
msgid "Cannot revert '%s': unsupported node kind in working copy"
msgstr "Rétablissement de '%s' impossible : type de nœud non supporté dans la copie de travail"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2357
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2312
#, c-format
msgid "File '%s' has local modifications"
msgstr "Le fichier '%s' a été localement modifié"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2635
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2590
#, c-format
msgid "'%s' is a directory, and thus cannot be a member of a changelist"
msgstr "'%s' est un répertoire, et donc ne peut pas être membre d'une liste de changements (changelist)"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2659
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2614
#, c-format
msgid "Removing '%s' from changelist '%s'."
msgstr "Retrait de '%s' de la liste de changements (changelist) '%s'."
@@ -6193,11 +6188,12 @@
msgid "Can only crop directories"
msgstr "Il n'est possible de restreindre (crop) que des répertoires"
-#: ../libsvn_wc/crop.c:355 ../libsvn_wc/props.c:792
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5647 ../libsvn_wc/wc_db.c:582
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2108 ../libsvn_wc/wc_db.c:2162
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2219 ../libsvn_wc/wc_db.c:3505
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:4360 ../libsvn_wc/wc_db.c:4551
+#: ../libsvn_wc/crop.c:355 ../libsvn_wc/props.c:745
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5667 ../libsvn_wc/wc_db.c:597
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2123 ../libsvn_wc/wc_db.c:2187
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2241 ../libsvn_wc/wc_db.c:2298
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3906 ../libsvn_wc/wc_db.c:4761
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:4952
#, c-format
msgid "The node '%s' was not found."
msgstr "Nœud '%s' non trouvé."
@@ -6227,47 +6223,47 @@
msgid "'%s' is not of the right kind"
msgstr "'%s' n'est pas du bon type"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2242
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2244
#, c-format
msgid "No default entry in directory '%s'"
msgstr "Aucune entrée par défaut dans le répertoire '%s'"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2771
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2772
#, c-format
msgid "Can't add '%s' to deleted directory; try undeleting its parent directory first"
msgstr "'%s' ne peut être ajouté à un répertoire supprimé ; essayer d'abord de rétablir le répertoire parent"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2777
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2778
#, c-format
msgid "Can't replace '%s' in deleted directory; try undeleting its parent directory first"
msgstr "'%s' ne peut être remplacé dans un répertoire supprimé ; essayer d'abord de rétablir le répertoire parent"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2786
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2787
#, c-format
msgid "'%s' is marked as absent, so it cannot be scheduled for addition"
msgstr "'%s' est noté comme absent, et ne peut donc être en attente pour ajout"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2813
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2814
#, c-format
msgid "Entry '%s' is already under version control"
msgstr "L'entrée '%s' est déjà sous contrôle de version"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:2913
+#: ../libsvn_wc/entries.c:2914
#, c-format
msgid "Entry '%s' has illegal schedule"
msgstr "L'entrée '%s' a une programmation invalide"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:3181
+#: ../libsvn_wc/entries.c:3182
#, c-format
msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry"
msgstr "Le répertoire '%s' n'a pas d'entrée THIS_DIR"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:3364 ../libsvn_wc/node.c:464
+#: ../libsvn_wc/entries.c:3365 ../libsvn_wc/node.c:465
#, c-format
msgid "'%s' has an unrecognized node kind"
msgstr "'%s' possède un type de nœud non reconnu"
-#: ../libsvn_wc/entries.c:3399
+#: ../libsvn_wc/entries.c:3400
#, c-format
msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'"
msgstr "Découverte inattendue de '%s' : chemin marqué comme manquant"
@@ -6277,12 +6273,12 @@
msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
msgstr "Le chemin '%s' se termine par '%s' ce qui n'est pas supporté par cette opération"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:473 ../libsvn_wc/upgrade.c:911
+#: ../libsvn_wc/lock.c:473 ../libsvn_wc/upgrade.c:974
#, c-format
msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please run 'svn upgrade'"
msgstr "Le format de la copie de travail '%s' est trop ancien (%d) ; Faire un 'svn upgrade'"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:747 ../libsvn_wc/wc_db.c:5605
+#: ../libsvn_wc/lock.c:747 ../libsvn_wc/wc_db.c:6035
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked"
msgstr "La copie de travail '%s' est verrouillée"
@@ -6317,9 +6313,9 @@
msgid "No write-lock in '%s'"
msgstr "Pas de verrou d'écriture sous '%s'"
-#: ../libsvn_wc/log.c:255 ../libsvn_wc/workqueue.c:1716
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1730 ../libsvn_wc/workqueue.c:1746
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1750
+#: ../libsvn_wc/log.c:255 ../libsvn_wc/workqueue.c:1759
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1773 ../libsvn_wc/workqueue.c:1789
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1793
msgid "Can't move source to dest"
msgstr "Impossible de déplacer source vers dest"
@@ -6497,15 +6493,15 @@
msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':"
msgstr "Erreur à l'entrée (entry) %d du fichier d'entrées pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/props.c:1084
+#: ../libsvn_wc/props.c:1037
msgid "Conflict callback violated API: returned no results."
msgstr "L'appel pour gestion de conflit viole l'API : aucun résultat retourné."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1124
+#: ../libsvn_wc/props.c:1077
msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file."
msgstr "L'appel de gestion de conflit viole l'API : retourne \"pas de fusion\"."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1230
+#: ../libsvn_wc/props.c:1183
#, c-format
msgid ""
"Trying to add new property '%s' with value '%s',\n"
@@ -6514,7 +6510,7 @@
"Tentative de d'ajout d'une propriété '%s' de valeur '%s',\n"
"mais elle existe déjà avec la valeur '%s'."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1249
+#: ../libsvn_wc/props.c:1202
#, c-format
msgid ""
"Trying to create property '%s' with value '%s',\n"
@@ -6523,7 +6519,7 @@
"Tentative de création de la propriété '%s' de valeur '%s',\n"
"mais elle a été locallement effacée."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1331
+#: ../libsvn_wc/props.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s' with value '%s'\n"
@@ -6532,7 +6528,7 @@
"Tentative d'effacement la propriété '%s' de valeur '%s',\n"
"mais valeur déjà modifiée de '%s' en '%s'."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1355
+#: ../libsvn_wc/props.c:1308
#, c-format
msgid ""
"Trying to delete property '%s' with value '%s'\n"
@@ -6541,7 +6537,7 @@
"Tentative d'effacement de la propriété '%s' de valeur '%s',\n"
"mais elle existe déjà avec la valeur '%s'."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1436 ../libsvn_wc/props.c:1558
+#: ../libsvn_wc/props.c:1389 ../libsvn_wc/props.c:1511
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
@@ -6550,7 +6546,7 @@
"Tentative de modification de la propriété '%s' de '%s' en '%s',\n"
"mais elle a été localement effacée."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1537
+#: ../libsvn_wc/props.c:1490
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
@@ -6559,7 +6555,7 @@
"Essai de modifier la propriété '%s' de '%s' à '%s',\n"
"mais elle existe déjà avec la valeur '%s'."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1543
+#: ../libsvn_wc/props.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
@@ -6568,7 +6564,7 @@
"Tentative de modifier la propriété '%s' de '%s' en '%s',\n"
"mais elle a déjà été localement modifiée de '%s' en '%s'."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1551
+#: ../libsvn_wc/props.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
@@ -6577,7 +6573,7 @@
"Tentative de modification de la propriété '%s' de '%s' à '%s',\n"
"mais elle a été ajoutée localement avec la valeur '%s'."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1564
+#: ../libsvn_wc/props.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Trying to change property '%s' from '%s' to '%s',\n"
@@ -6586,67 +6582,67 @@
"Tentative de modificat de la propriété '%s' de '%s' en '%s',\n"
"mais elle n'existe pas."
-#: ../libsvn_wc/props.c:1971 ../libsvn_wc/props.c:2204
+#: ../libsvn_wc/props.c:1924 ../libsvn_wc/props.c:2157
#, c-format
msgid "Property '%s' is an entry property"
msgstr "La propriété '%s' n'est pas une propriété d'entrée"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2028 ../libsvn_wc/props.c:2035
-#: ../libsvn_wc/props.c:2266
+#: ../libsvn_wc/props.c:1981 ../libsvn_wc/props.c:1988
+#: ../libsvn_wc/props.c:2219
msgid "Failed to load properties from disk"
msgstr "Échec au chargement des propriétés à partir du disque"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2077
+#: ../libsvn_wc/props.c:2030
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a directory ('%s')"
msgstr "Définition de '%s' sur un répertoire ('%s') impossible"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2085
+#: ../libsvn_wc/props.c:2038
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' on a file ('%s')"
msgstr "Définition de '%s' sur un fichier ('%s') impossible"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2091
+#: ../libsvn_wc/props.c:2044
#, c-format
msgid "'%s' is not a file or directory"
msgstr "'%s' n'est ni un fichier ni un répertoire"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2153
+#: ../libsvn_wc/props.c:2106
#, c-format
msgid "File '%s' has binary mime type property"
msgstr "Le fichier '%s' a un type mime binaire"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2396
+#: ../libsvn_wc/props.c:2349
#, c-format
msgid "Unrecognized line ending style for '%s'"
msgstr "Style de fin de ligne non reconnu pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2454
+#: ../libsvn_wc/props.c:2407
#, c-format
msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')"
msgstr "Impossible de mettre une information de fusion (mergeinfo) non héritable sur un objet qui n'est pas un répertoire ('%s')"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2718 ../libsvn_wc/props.c:2794
+#: ../libsvn_wc/props.c:2671 ../libsvn_wc/props.c:2747
#, c-format
msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'"
msgstr "Erreur d'analyse de la propriété %s sur '%s' : '%s'"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2763
+#: ../libsvn_wc/props.c:2716
#, c-format
msgid "Can't split line into components: '%s'"
msgstr "Impossible de découper la ligne en composants : '%s'"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2819
+#: ../libsvn_wc/props.c:2772
#, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to"
msgstr "Propriété %s invalide sur '%s' : on ne peut utiliser deux URLs absolues ('%s' et '%s') comme référence externe ; l'une doit être un chemin vers lequel une URL relative ou absolue va être extraite"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2828 ../libsvn_wc/props.c:2836
+#: ../libsvn_wc/props.c:2781 ../libsvn_wc/props.c:2789
#, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition"
msgstr "Propriété %s invalide sur '%s' : on ne peut utiliser une URL '%s' comme répertoire destination d'une référence externe"
-#: ../libsvn_wc/props.c:2873
+#: ../libsvn_wc/props.c:2826
#, c-format
msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
msgstr "Propriété %s invalide sur '%s' : la cible '%s' est un chemin absolu ou utilise '..'"
@@ -6720,75 +6716,75 @@
msgid "Path '%s' is not in the working copy"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas dans la copie de travail"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2566
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2586
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr "Échec à l'ajout du répertoire '%s' : objet du même nom que le répertoire d'administration"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2607
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2627
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': a non-directory object of the same name already exists"
msgstr "Échec de l'ajout du répertoire '%s' : un objet de ce nom existe déjà"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2634
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2654
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': an unversioned directory of the same name already exists"
msgstr "Échec de l'ajout du répertoire '%s' : un répertoire non versionné de même nom existe déjà"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2659
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2679
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': a separate working copy with the same name already exists"
msgstr "Échec de l'ajout du répertoire '%s' : un copie de travaille distincte de même nom existe déjà"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2668
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2688
#, c-format
msgid "Switched directory '%s' does not match expected URL '%s'"
msgstr "Le répertoire réaiguillé (switch) '%s' différe de l'URL attendue '%s'"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2805
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2825
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': copyfrom arguments not yet supported"
msgstr "Échec à l'ajout du répertoire '%s' : copie en provenance (copyfrom) non encore supportée"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3259
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3279
msgid "Couldn't do property merge"
msgstr "Fusion de propriété impossible"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3369
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3389
#, c-format
msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for addition"
msgstr "Échec du marquage de '%s' comme absent : un objet de même nom est déjà en attente pour ajout"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3757
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3777
msgid "No fetch_func supplied to update_editor"
msgstr "Pas de 'fetch_func' fourni à 'update_editor'"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3879
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3899
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr "Échec à l'ajout du fichier '%s' : objet de même nom que le répertoire d'administration"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3921
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3941
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s': a non-file object of the same name already exists"
msgstr "Échec de l'ajout du fichier '%s' : un objet de même nom existe déjà"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3947
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3967
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s': an unversioned file of the same name already exists"
msgstr "Échec à l'ajout du fichier '%s' : un fichier non versionné de même nom existe déjà"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3969
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3989
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s': a file from another repository with the same name already exists"
msgstr "Échec de l'ajout du fichier '%s' : un objet d'un autre dépôt et de même nom existe déjà"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3979
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3999
#, c-format
msgid "Switched file '%s' does not match expected URL '%s'"
msgstr "Le fichier réaiguillé (switch) '%s' différe de l'URL attendue '%s'"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4301
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4321
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for '%s':\n"
@@ -6799,7 +6795,7 @@
" attendue : %s\n"
" obtenue : %s\n"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5907
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5927
#, c-format
msgid "Copyfrom-url '%s' has different repository root than '%s'"
msgstr "L'URL source '%s' concerne un dépôt différent de '%s'"
@@ -6809,11 +6805,11 @@
msgid "Missing end of line in wcprops file for '%s'"
msgstr "Fin de ligne manquante dans le fichier wcprops pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:337
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:373
msgid "Cannot upgrade with existing logs; please run 'svn cleanup' with Subversion 1.6"
msgstr "Impossible de mettre à jour avec les logs existants ; Exécuter 'svn cleanup' avec Subversion 1.6"
-#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1046
+#: ../libsvn_wc/upgrade.c:1140
msgid "'svn upgrade' can only be run from the root of the working copy."
msgstr "'svn upgrade' ne peut être lancé que pour la racine de la copie de travail."
@@ -6853,97 +6849,97 @@
"Vous avez besoin d'une nouvelle version du client Subversion. Voir pour\n"
"les détails : http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:521
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:536
#, c-format
msgid "No REPOSITORY table entry for id '%ld'"
msgstr "Pas d'entrée pour l'id '%ld' dans la table REPOSITORY"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:575
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:590
#, c-format
msgid "Parent(s) of '%s' should have been present."
msgstr "Le parent de '%s' devrait être présent."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:615
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:630
#, c-format
msgid "Parent(s) of '%s' should have repository information."
msgstr "Le parent '%s' devrait avoir des informations de dépôt."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:781
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:796
#, c-format
msgid "Missing a row in WCROOT."
msgstr "Ligne manquante dans WCROOT."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:1024
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:1039
#, c-format
msgid "Missing a row in WCROOT for '%s'."
msgstr "Ligne manquante dans WCROOT pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2089 ../libsvn_wc/wc_db.c:3385
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2104 ../libsvn_wc/wc_db.c:3786
#, c-format
msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value."
msgstr "Le nœud '%s' a une somme de controle corrompue."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2582
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2674
#, c-format
msgid "Can't store properties for '%s' in '%s'."
msgstr "Impossible de stocker les permissions pour '%s' dans '%s'"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3498
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3899
#, c-format
msgid "Corrupt data for '%s'"
msgstr "Donnée corrompue pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:4395
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:4796
#, c-format
msgid "Expected node '%s' to be added."
msgstr "Le Nœud '%s' doit être ajouté"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:4602
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5003
#, c-format
msgid "Expected node '%s' to be deleted."
msgstr "Le Nœud '%s' doit être effacé"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:4757
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5158
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found in the database"
msgstr "Dépôt '%s' non trouvé dans la base de données"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:4807
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5208
#, c-format
msgid "There is no work queue for '%s'."
msgstr "Il n'y a pas de file d'attente de travaux pour '%s'."
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:492
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:493
#, c-format
msgid "Error restoring text for '%s'"
msgstr "Erreur en restaurant le texte pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1305
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1357
#, c-format
msgid "Error replacing text-base of '%s'"
msgstr "Erreur au remplacement du texte référence (text-base) de '%s'"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1310
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1362
#, c-format
msgid "Error getting 'affected time' of '%s'"
msgstr "Erreur en récupérant l'heure d'effet de '%s'"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1341
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1393
#, c-format
msgid "Error getting 'affected time' for '%s'"
msgstr "Erreur en récupérant l'heure d'effet pour '%s'"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1364
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1416
#, c-format
msgid "Error comparing '%s' and '%s'"
msgstr "Erreur en comparant '%s' et '%s'"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1428
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1480
#, c-format
msgid "Error modifying entry of '%s'"
msgstr "Erreur en modifiant l'entrée de '%s'"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1859
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1903
#, c-format
msgid "Unrecognized work item in the queue associated with '%s'"
msgstr "Élément inconnu dans la file de travaux associée à '%s'"
@@ -6953,7 +6949,7 @@
msgstr "Option 'verbose' invalide en mode XML"
#: ../svn/blame-cmd.c:295 ../svn/info-cmd.c:511 ../svn/list-cmd.c:244
-#: ../svn/status-cmd.c:213
+#: ../svn/status-cmd.c:244
msgid "'incremental' option only valid in XML mode"
msgstr "Option 'incremental' valide seulement en mode XML"
@@ -7275,7 +7271,7 @@
"Subversion est un outil pour gérer des versions.\n"
"Pour plus d'informations, voir http://subversion.apache.org/\n"
-#: ../svn/help-cmd.c:70 ../svnsync/main.c:1522
+#: ../svn/help-cmd.c:70 ../svnsync/main.c:1540
msgid ""
"The following repository access (RA) modules are available:\n"
"\n"
@@ -7591,7 +7587,7 @@
#: ../svn/main.c:131 ../svn/main.c:132 ../svnadmin/main.c:243
#: ../svnadmin/main.c:246 ../svndumpfilter/main.c:888
#: ../svndumpfilter/main.c:891 ../svnlook/main.c:103 ../svnlook/main.c:115
-#: ../svnsync/main.c:186 ../svnsync/main.c:188
+#: ../svnsync/main.c:194 ../svnsync/main.c:196
msgid "show help on a subcommand"
msgstr "affiche l'aide sur une sous-commande"
@@ -7656,7 +7652,7 @@
" [alias : --enc]"
#: ../svn/main.c:159 ../svnadmin/main.c:249 ../svndumpfilter/main.c:894
-#: ../svnlook/main.c:145 ../svnserve/main.c:218 ../svnsync/main.c:184
+#: ../svnlook/main.c:145 ../svnserve/main.c:218 ../svnsync/main.c:192
#: ../svnversion/main.c:135
msgid "show program version information"
msgstr "affiche la version du programme"
@@ -7763,7 +7759,7 @@
"ne garde pas les données d'authentification en cache\n"
" [alias : --nac]"
-#: ../svn/main.c:221 ../svnsync/main.c:162
+#: ../svn/main.c:221 ../svnsync/main.c:164
msgid ""
"accept unknown SSL server certificates without\n"
" prompting (but only with '--non-interactive')"
@@ -7771,7 +7767,7 @@
"accepte les certificats de serveurs SSL inconnus sans confirmation\n"
" (mais seulement avec '--non-interactive')"
-#: ../svn/main.c:225 ../svnsync/main.c:150
+#: ../svn/main.c:225 ../svnsync/main.c:152
msgid "do no interactive prompting"
msgstr "pas de demande interactive"
@@ -7859,7 +7855,7 @@
"prends les fichiers de configuration utilisateur dans le répertoire ARG\n"
" [alias : --cd]"
-#: ../svn/main.c:263 ../svnsync/main.c:176
+#: ../svn/main.c:263 ../svnsync/main.c:178
msgid ""
"set user configuration option in the format:\n"
" FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n"
@@ -9393,7 +9389,7 @@
"usage : upgrade CIBLE...\n"
#: ../svn/main.c:1193 ../svnadmin/main.c:86 ../svnlook/main.c:354
-#: ../svnsync/main.c:234
+#: ../svnsync/main.c:243
msgid "Caught signal"
msgstr "Signal reçu"
@@ -9497,7 +9493,7 @@
msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--with-revprop et --with-no-revprops sont mutuellement exclusives"
-#: ../svn/main.c:1894 ../svnsync/main.c:1732
+#: ../svn/main.c:1894 ../svnsync/main.c:1755
msgid "--trust-server-cert requires --non-interactive"
msgstr "--trust-server-cert requiert --non-interactive"
@@ -9594,85 +9590,81 @@
msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?"
msgstr "Essayer plutôt 'svn mkdir --parents' ?"
-#: ../svn/notify.c:84
-msgid "Summary of conflicts in external item:\n"
-msgstr "Résumé des conflits dans un élément externe :\n"
-
-#: ../svn/notify.c:92
+#: ../svn/notify.c:82 ../svn/status-cmd.c:84
msgid "Summary of conflicts:\n"
msgstr "Résumé des conflits :\n"
-#: ../svn/notify.c:105
+#: ../svn/notify.c:86 ../svn/status-cmd.c:88
#, c-format
msgid " Text conflicts: %u\n"
msgstr " Conflits textuels : %u\n"
-#: ../svn/notify.c:109
+#: ../svn/notify.c:90 ../svn/status-cmd.c:92
#, c-format
msgid " Property conflicts: %u\n"
msgstr " Conflits de propriétés : %u\n"
-#: ../svn/notify.c:113
+#: ../svn/notify.c:94 ../svn/status-cmd.c:96
#, c-format
msgid " Tree conflicts: %u\n"
msgstr " Arborescences en conflit : %u\n"
-#: ../svn/notify.c:117
+#: ../svn/notify.c:98
#, c-format
msgid " Skipped paths: %u\n"
msgstr " Chemins omis : %u\n"
-#: ../svn/notify.c:154
+#: ../svn/notify.c:134
#, c-format
msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
msgstr "Cible manquante omise : '%s'\n"
-#: ../svn/notify.c:161
+#: ../svn/notify.c:141
#, c-format
msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
msgstr "Cible omise : '%s' -- source de la copie manquante\n"
-#: ../svn/notify.c:168
+#: ../svn/notify.c:148
#, c-format
msgid "Skipped '%s'\n"
msgstr "'%s' omis\n"
-#: ../svn/notify.c:234
+#: ../svn/notify.c:211
#, c-format
msgid "Restored '%s'\n"
msgstr "'%s' restauré\n"
-#: ../svn/notify.c:240
+#: ../svn/notify.c:217
#, c-format
msgid "Reverted '%s'\n"
msgstr "'%s' réinitialisé\n"
-#: ../svn/notify.c:246
+#: ../svn/notify.c:223
#, c-format
msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
msgstr "Échec à la réinitialisation de '%s' ; essayer une mise à jour.\n"
-#: ../svn/notify.c:254
+#: ../svn/notify.c:231
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
msgstr "Conflit sur '%s' résolu\n"
-#: ../svn/notify.c:332 ../svn/notify.c:348
+#: ../svn/notify.c:308 ../svn/notify.c:324
#, c-format
msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
msgstr "> application bloc @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ décallage %s"
-#: ../svn/notify.c:365
+#: ../svn/notify.c:341
#, c-format
msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %d\n"
msgstr "> application bloc @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ avec flou %d\n"
-#: ../svn/notify.c:380
+#: ../svn/notify.c:356
#, c-format
msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
msgstr "> rejet du bloc @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
-#: ../svn/notify.c:440
+#: ../svn/notify.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9681,82 +9673,82 @@
"\n"
"Récupération de la référence externe dans '%s'\n"
-#: ../svn/notify.c:468
+#: ../svn/notify.c:440
#, c-format
msgid "Error handling externals definition for '%s':"
msgstr "Erreur à la définition externe pour '%s' :"
-#: ../svn/notify.c:486
+#: ../svn/notify.c:458
#, c-format
msgid "Exported external at revision %ld.\n"
msgstr "Référence externe exportée à la révision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:487
+#: ../svn/notify.c:459
#, c-format
msgid "Exported revision %ld.\n"
msgstr "Exporté à la révision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:495
+#: ../svn/notify.c:467
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
msgstr "Référence externe extraite à la révision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:496
+#: ../svn/notify.c:468
#, c-format
msgid "Checked out revision %ld.\n"
msgstr "Révision %ld extraite.\n"
-#: ../svn/notify.c:506
+#: ../svn/notify.c:478
#, c-format
msgid "Updated external to revision %ld.\n"
msgstr "Référence externe actualisée à la révision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:507
+#: ../svn/notify.c:479
#, c-format
msgid "Updated to revision %ld.\n"
msgstr "Actualisé à la révision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:515
+#: ../svn/notify.c:487
#, c-format
msgid "External at revision %ld.\n"
msgstr "Référence externe à la révision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:516
+#: ../svn/notify.c:488
#, c-format
msgid "At revision %ld.\n"
msgstr "À la révision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:528
+#: ../svn/notify.c:500
#, c-format
msgid "External export complete.\n"
msgstr "Fin d'exportation d'une référence externe.\n"
-#: ../svn/notify.c:529
+#: ../svn/notify.c:501
#, c-format
msgid "Export complete.\n"
msgstr "Fin d'exportation.\n"
-#: ../svn/notify.c:536
+#: ../svn/notify.c:508
#, c-format
msgid "External checkout complete.\n"
msgstr "Fin d'extraction d'une référence externe.\n"
-#: ../svn/notify.c:537
+#: ../svn/notify.c:509
#, c-format
msgid "Checkout complete.\n"
msgstr "Fin d'extraction.\n"
-#: ../svn/notify.c:544
+#: ../svn/notify.c:516
#, c-format
msgid "External update complete.\n"
msgstr "Fin d'actualisation d'une référence externe.\n"
-#: ../svn/notify.c:545
+#: ../svn/notify.c:517
#, c-format
msgid "Update complete.\n"
msgstr "Fin d'actualisation.\n"
-#: ../svn/notify.c:562
+#: ../svn/notify.c:534
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9765,163 +9757,163 @@
"\n"
"Vérification de l'état sur la référence externe en '%s'\n"
-#: ../svn/notify.c:570
+#: ../svn/notify.c:542
#, c-format
msgid "Status against revision: %6ld\n"
msgstr "État par rapport à la révision %6ld\n"
# Align the %s's on this and the following 4 messages
-#: ../svn/notify.c:578
+#: ../svn/notify.c:550
#, c-format
msgid "Sending %s\n"
msgstr "Envoi %s\n"
-#: ../svn/notify.c:587
+#: ../svn/notify.c:559
#, c-format
msgid "Adding (bin) %s\n"
msgstr "Ajout (bin) %s\n"
-#: ../svn/notify.c:594
+#: ../svn/notify.c:566
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "Ajout %s\n"
-#: ../svn/notify.c:601
+#: ../svn/notify.c:573
#, c-format
msgid "Deleting %s\n"
msgstr "Suppression %s\n"
-#: ../svn/notify.c:608
+#: ../svn/notify.c:580
#, c-format
msgid "Replacing %s\n"
msgstr "Remplacement %s\n"
-#: ../svn/notify.c:618 ../svnsync/sync.c:320
+#: ../svn/notify.c:590 ../svnsync/sync.c:320
#, c-format
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Transmission des données "
-#: ../svn/notify.c:627
+#: ../svn/notify.c:599
#, c-format
msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
msgstr "'%s' verrouillé par l'utilisateur '%s'.\n"
-#: ../svn/notify.c:633
+#: ../svn/notify.c:605
#, c-format
msgid "'%s' unlocked.\n"
msgstr "'%s' déverrouillé.\n"
-#: ../svn/notify.c:644
+#: ../svn/notify.c:616
#, c-format
msgid "Path '%s' is now a member of changelist '%s'.\n"
msgstr "Le chemin '%s' fait maintenant partie de la liste de changement '%s'.\n"
-#: ../svn/notify.c:652
+#: ../svn/notify.c:624
#, c-format
msgid "Path '%s' is no longer a member of a changelist.\n"
msgstr "Le chemin '%s' n'est plus associé à une liste de changements.\n"
-#: ../svn/notify.c:665
+#: ../svn/notify.c:637
#, c-format
msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion des différences des URLs du dépôt vers '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:670
+#: ../svn/notify.c:642
#, c-format
msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion de r%ld dans '%s':\n"
-#: ../svn/notify.c:674
+#: ../svn/notify.c:646
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion inverse de r%ld dans '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:678
+#: ../svn/notify.c:650
#, c-format
msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion de r%ld à r%ld dans '%s':\n"
-#: ../svn/notify.c:684
+#: ../svn/notify.c:656
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion inverse de r%ld à r%ld dans '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:696
+#: ../svn/notify.c:668
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
msgstr "--- Stockage des informations de fusion (mergeinfo) des URLs du dépôt vers '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:706
+#: ../svn/notify.c:678
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Stockage des informations de fusion (mergeinfo) de r%ld dans '%s' :b\n"
-#: ../svn/notify.c:711
+#: ../svn/notify.c:683
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Stockage des informations de fusion (mergeinfo) inverse de r%ld vers '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:716
+#: ../svn/notify.c:688
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Stockage des informations de fusion (mergeinfo) de r%ld à r%ld dans '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:721
+#: ../svn/notify.c:693
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Stockage des informations de fusion (mergeinfo) inverse de r%ld à r%ld dans '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:731
+#: ../svn/notify.c:703
#, c-format
msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
msgstr "--- Nettoyage des informations de fusion (mergeinfo) de '%s':\n"
-#: ../svn/notify.c:739
+#: ../svn/notify.c:711
#, c-format
msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion des différences entre dépôts distants vers '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:745
+#: ../svn/notify.c:717
#, c-format
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion (d'un dépôt distant) r%ld vers '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:750
+#: ../svn/notify.c:722
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion inverse (d'un dépôt distant) de r%ld vers '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:755
+#: ../svn/notify.c:727
#, c-format
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion (d'un dépôt distant) de r%ld à r%ld dans '%s':\n"
-#: ../svn/notify.c:761
+#: ../svn/notify.c:733
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Fusion inverse (d'un dépôt distant) de r%ld à r%ld vers '%s' :\n"
-#: ../svn/notify.c:780
+#: ../svn/notify.c:751
#, c-format
msgid "property '%s' set on '%s'\n"
msgstr "Propriété '%s' définie sur '%s'\n"
-#: ../svn/notify.c:788
+#: ../svn/notify.c:759
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
msgstr "Propriété '%s' supprimée de '%s'.\n"
-#: ../svn/notify.c:796
+#: ../svn/notify.c:767
#, c-format
msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
msgstr "Propriété '%s' définie à la révision du dépôt %ld\n"
-#: ../svn/notify.c:804
+#: ../svn/notify.c:775
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
msgstr "Propriété '%s' supprimée de la révision %ld du dépôt\n"
-#: ../svn/notify.c:811
+#: ../svn/notify.c:782
#, c-format
msgid "Upgraded '%s'.\n"
msgstr "Mise à jour de '%s'.\n"
@@ -10052,7 +10044,7 @@
msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
msgstr "Essayer plutôt 'svn revert --depth infinity' ?"
-#: ../svn/status-cmd.c:291
+#: ../svn/status-cmd.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10061,7 +10053,7 @@
"\n"
"--- Liste de changements '%s' :\n"
-#: ../svn/status.c:297
+#: ../svn/status.c:308
#, c-format
msgid "'%s' has lock token, but no lock owner"
msgstr "'%s' possède un verrou local, mais pas de propriétaire de verrou"
@@ -10297,7 +10289,7 @@
msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
msgstr "désactive la suppression automatique des fichiers du journal [Berkeley DB]"
-#: ../svnadmin/main.c:285 ../svnsync/main.c:174
+#: ../svnadmin/main.c:285 ../svnsync/main.c:176
msgid "read user configuration files from directory ARG"
msgstr "fichiers de configuration dans ce répertoire"
@@ -11765,7 +11757,7 @@
msgid "The service failed to start; an internal error occurred while starting the service"
msgstr "Échec au démarrage du service ; une erreur interne est intervenue"
-#: ../svnsync/main.c:84
+#: ../svnsync/main.c:85
msgid ""
"usage: svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n"
"\n"
@@ -11810,7 +11802,7 @@
"du dépôt destination qu'avec 'svnsync'. Autrement dit, le dépôt\n"
"destination doit être un mirroir en lecture seule du dépôt source.\n"
-#: ../svnsync/main.c:108
+#: ../svnsync/main.c:110
msgid ""
"usage: svnsync synchronize DEST_URL\n"
"\n"
@@ -11822,7 +11814,7 @@
"Transfère toutes les révisions en attente vers la destination,\n"
"à partir de la source avec laquelle elle a été initialisée.\n"
-#: ../svnsync/main.c:114
+#: ../svnsync/main.c:116
msgid ""
"usage: svnsync copy-revprops DEST_URL [REV[:REV2]]\n"
"\n"
@@ -11853,7 +11845,7 @@
"la destination. Il est possible d'utiliser \"HEAD\" pour préciser \n"
"\"la dernière révision transférée\".\n"
-#: ../svnsync/main.c:130
+#: ../svnsync/main.c:132
msgid ""
"usage: svnsync info DEST_URL\n"
"\n"
@@ -11865,7 +11857,7 @@
"Affiche les informations du dépôt destination d'une synchronisation\n"
"à URL_DEST.\n"
-#: ../svnsync/main.c:136
+#: ../svnsync/main.c:138
msgid ""
"usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -11875,25 +11867,25 @@
"\n"
"Décrit l'utilisation de ce programme ou de ses sous-commandes.\n"
-#: ../svnsync/main.c:146
+#: ../svnsync/main.c:148
msgid "print as little as possible"
msgstr "essaie de se taire"
-#: ../svnsync/main.c:148
+#: ../svnsync/main.c:150
msgid "allow a non-empty destination repository"
msgstr "accepte un dépôt destination non vide"
-#: ../svnsync/main.c:152
+#: ../svnsync/main.c:154
msgid "do not cache authentication tokens"
msgstr "ne conserve pas les éléments d'authentification"
-#: ../svnsync/main.c:154
+#: ../svnsync/main.c:156
msgid ""
"specify a username ARG (deprecated;\n"
" see --source-username and --sync-username)"
msgstr "donne un login en argument (déprécié, cf --source-username et --sync-username)"
-#: ../svnsync/main.c:158
+#: ../svnsync/main.c:160
msgid ""
"specify a password ARG (deprecated;\n"
" see --source-password and --sync-password)"
@@ -11901,132 +11893,142 @@
"donne un mot de passe en argument\n"
" (déprécié ; cf --source-password et --sync-password)"
-#: ../svnsync/main.c:166
+#: ../svnsync/main.c:168
msgid "connect to source repository with username ARG"
msgstr "se connecte au dépôt source avec le login ARG"
-#: ../svnsync/main.c:168
+#: ../svnsync/main.c:170
msgid "connect to source repository with password ARG"
msgstr "se connecte au dépôt source avec le mot de passe ARG"
-#: ../svnsync/main.c:170
+#: ../svnsync/main.c:172
msgid "connect to sync repository with username ARG"
msgstr "se connecte au dépôt synchronisé avec le login ARG"
-#: ../svnsync/main.c:172
+#: ../svnsync/main.c:174
msgid "connect to sync repository with password ARG"
msgstr "se connecte au dépôt synchronisé avec le mot de passe ARG"
-#: ../svnsync/main.c:272
+#: ../svnsync/main.c:186
+msgid ""
+"Disable built-in locking. Use of this option can\n"
+" corrupt the mirror unless you ensure that no other\n"
+" instance of svnsync is running concurrently."
+msgstr ""
+"Désactive le verrouillage intégré.\n"
+" L'usage de cette option peut corrompre le mirroir si vous n'assurez\n"
+" pas qu'aucune autre instance de svnsync ne fonctionne en parallèle."
+
+#: ../svnsync/main.c:281
#, c-format
msgid "Can't get local hostname"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte"
-#: ../svnsync/main.c:296
+#: ../svnsync/main.c:305
#, c-format
msgid "Failed to get lock on destination repos, currently held by '%s'\n"
msgstr "Échec a l'obtention du verrou du dépôt destination, tenu par '%s'\n"
-#: ../svnsync/main.c:407
+#: ../svnsync/main.c:416
#, c-format
msgid "Session is rooted at '%s' but the repos root is '%s'"
msgstr "La session est enracinée à '%s', mais la racine du dépôt est '%s'"
-#: ../svnsync/main.c:543
+#: ../svnsync/main.c:552
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n"
msgstr "Propriétés copiées pour la révision %ld (%s* propriétés ignorées).\n"
-#: ../svnsync/main.c:548
+#: ../svnsync/main.c:557
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld.\n"
msgstr "Propriétés copiées pour la révision %ld.\n"
-#: ../svnsync/main.c:564
+#: ../svnsync/main.c:573
#, c-format
msgid "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-props).\n"
msgstr "Note : normalisation des fins de lignes des propriétés %s* (%d de révisions, %d de nœuds).\n"
-#: ../svnsync/main.c:681
+#: ../svnsync/main.c:690
msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository"
msgstr "Le dépôt destination contient déjà des révisions ; utilisez éventuellement l'option --allow-non-empty si ces révisions correspondent à leurs contreparties dans le dépôt source"
-#: ../svnsync/main.c:690
+#: ../svnsync/main.c:699
#, c-format
msgid "Destination repository is already synchronizing from '%s'"
msgstr "Le dépôt destination est déjà synchronisé à partir de '%s'"
-#: ../svnsync/main.c:728
+#: ../svnsync/main.c:737
msgid "Destination repository has more revisions than source repository"
msgstr "Le dépôt destination a plus de révisions que le dépôt origine"
-#: ../svnsync/main.c:792 ../svnsync/main.c:795 ../svnsync/main.c:1273
-#: ../svnsync/main.c:1429 ../svnsync/main.c:1470
+#: ../svnsync/main.c:801 ../svnsync/main.c:804 ../svnsync/main.c:1285
+#: ../svnsync/main.c:1444 ../svnsync/main.c:1488
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a URL"
msgstr "Le chemin '%s' n'est pas une URL"
-#: ../svnsync/main.c:820
+#: ../svnsync/main.c:832
#, c-format
msgid "Committed revision %ld.\n"
msgstr "Révision %ld propagée.\n"
-#: ../svnsync/main.c:860
+#: ../svnsync/main.c:872
msgid "Destination repository has not been initialized"
msgstr "Le dépôt destination n'a pas été initialisé"
-#: ../svnsync/main.c:1056
+#: ../svnsync/main.c:1068
#, c-format
msgid "Commit created rev %ld but should have created %ld"
msgstr "La propagation (commit) a créé la révision %ld au lieu de la %ld"
-#: ../svnsync/main.c:1169
+#: ../svnsync/main.c:1181
#, c-format
msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?"
msgstr "La révision en cours de copie (%ld), la dernière révision fusionnée (%ld), et la révision de tête de la destination (%ld) sont incohérentes. Auriez-vous propagé vers la destination sans utiliser 'svnsync' ?"
-#: ../svnsync/main.c:1207
+#: ../svnsync/main.c:1219
#, c-format
msgid "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you committed to the destination without using svnsync?"
msgstr "La révisions de tête (HEAD) de la destination (%ld) n'est pas la même que la dernière révision fusionnée (%ld). Auriez-vous propagé vers la destination sans utiliser 'svnsync' ?"
-#: ../svnsync/main.c:1317 ../svnsync/main.c:1322
+#: ../svnsync/main.c:1332 ../svnsync/main.c:1337
#, c-format
msgid "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet"
msgstr "Impossible de copier les propriétés de révision d'une révision (%ld) non encore synchronisée"
-#: ../svnsync/main.c:1379
+#: ../svnsync/main.c:1394
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid revision range"
msgstr "'%s' n'est pas un intervalle de révisions valide"
-#: ../svnsync/main.c:1393 ../svnsync/main.c:1413
+#: ../svnsync/main.c:1408 ../svnsync/main.c:1428
#, c-format
msgid "Invalid revision number (%ld)"
msgstr "Numéro de révision invalide (%ld)"
-#: ../svnsync/main.c:1484
+#: ../svnsync/main.c:1502
#, c-format
msgid "Repository '%s' is not initialized for synchronization"
msgstr "Le dépôt '%s' n'est pas initialisé pour une synchronisation"
#. Print the info.
-#: ../svnsync/main.c:1493
+#: ../svnsync/main.c:1511
#, c-format
msgid "Source URL: %s\n"
msgstr "URL source : %s\n"
-#: ../svnsync/main.c:1495
+#: ../svnsync/main.c:1513
#, c-format
msgid "Source Repository UUID: %s\n"
msgstr "UUID du dépôt source : %s\n"
-#: ../svnsync/main.c:1498
+#: ../svnsync/main.c:1516
#, c-format
msgid "Last Merged Revision: %s\n"
msgstr "Dernière révision fusionnée : %s\n"
-#: ../svnsync/main.c:1515
+#: ../svnsync/main.c:1533
msgid ""
"general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -12040,11 +12042,11 @@
"\n"
"Sous-commandes disponibles :\n"
-#: ../svnsync/main.c:1708
+#: ../svnsync/main.c:1731
msgid "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n"
msgstr "Impossible d'utiliser --username ou --password pour un des --source-username, --source-password, --sync-username ou --sync-password.\n"
-#: ../svnsync/main.c:1798
+#: ../svnsync/main.c:1821
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -12053,7 +12055,7 @@
"La sous-commande '%s' n'accepte pas l'option '%s'\n"
"Entrer 'svnsync help %s' pour l'aide.\n"
-#: ../svnsync/main.c:1888
+#: ../svnsync/main.c:1911
msgid "Try 'svnsync help' for more info"
msgstr "Essayer 'svnsync help' pour plus d'information"
@@ -12150,6 +12152,12 @@
msgid "'%s' is of unknown type\n"
msgstr "'%s' est d'un type inconnu\n"
+#~ msgid "At least one revision (r%ld) not yet merged from '%s'"
+#~ msgstr "Au moins une révision (r%ld) non encore fusionnée à partir de '%s'"
+
+#~ msgid "Summary of conflicts in external item:\n"
+#~ msgstr "Résumé des conflits dans un élément externe :\n"
+
#~ msgid "Can't rewind directory '%s'"
#~ msgstr "Impossible de rembobiner (rewind) le répertoire '%s'"