You are viewing a plain text version of this content. The canonical link for it is here.
Posted to dev@cordova.apache.org by Victor Sosa <so...@gmail.com> on 2015/02/04 05:11:26 UTC

Re: Crowdin and translation process

Hello community.

So that everybody is aware about the proceedings on this topic.

Andrey and I just had a quick call about this topic and here the agreement

We want to still continue using Crowdin as our tool for automatic
translation, but we do acknowledge the problems depicted on this thread
(autolinking and formatting). In order to fix these problems, Andrey worked
on a couple of validation scripts that we can integrate in the translation
process, but for this to happen we need to do the following (Andrey, please
keep me honest):

1. I'll reach out the Crowdin folks to see whether they have any API to put
translated documents back in CrowdIn. This way we can run the validation
scripts locally and then put the fixed docs back and run the usual Crowdin
build. If no API is available then try to find a workaround to this problem
(as of now, we couldn't find a way to do it).

2. As a low priority task for now, I'll refactor the current translation
script (shell script) to something more cross-platform (ideas about the
best solution/technology are welcome)

3. Andrey will continue his work making sure the output of the validation
scripts is as expected.

Hope I didn't miss anything from our chat.
 On Feb 3, 2015 8:32 PM, "Victor Sosa" <so...@gmail.com> wrote:

> Hi Andrey
>
> Yes, in about an hour as agreed
> On Feb 3, 2015 8:22 PM, "Andrey Kurdumov" <ka...@googlemail.com> wrote:
>
>> Hi,
>>
>> will you able chat today 9:30 PM CST as we plan earlier?
>>
>> 2015-01-30 8:47 GMT+06:00 Victor Sosa <so...@gmail.com>:
>>
>>> Cool! So I'll book it on my calendar, Tuesday 9:30pm. That's Your
>>> Wednesday 9:30am. Talk to you then.
>>>
>>> Have a great weekend!
>>> On Jan 29, 2015 8:39 PM, "Andrey Kurdumov" <ka...@googlemail.com>
>>> wrote:
>>>
>>>> I'm fine for that time.
>>>>
>>>> 2015-01-30 8:37 GMT+06:00 Victor Sosa <so...@gmail.com>:
>>>>
>>>>> So let's schedule a hangout next Wednesday in the morning, which is my
>>>>> Tuesday night. If I recall correctly we are 12 hours apart from each other
>>>>> (I'm in GMT -6). How about 9:30 AM for you?
>>>>> On Jan 29, 2015 7:52 PM, "Andrey Kurdumov" <ka...@googlemail.com>
>>>>> wrote:
>>>>>
>>>>>> If this is working for you, we could chat.
>>>>>> Morning is start for me, hopefully it is not too late for you. I
>>>>>> could chat in next 4 hours or more without problem.
>>>>>>
>>>>>> 2015-01-30 6:27 GMT+06:00 Victor Sosa <so...@gmail.com>:
>>>>>>
>>>>>>> Hi Andrey. Thanks for the reminder.
>>>>>>>
>>>>>>> In the process in step 4 you are correct. This "manual" step is
>>>>>>> actually going to CrowdIn and launch the build from there.
>>>>>>>
>>>>>>> I agree that after 5, we need to establish some kind of mechanism to
>>>>>>> validate the two scenarios you state here (formatting  errors and
>>>>>>> autolinking). I presume this translationreport script is the one you
>>>>>>> created and will be useful to validate the autolinking problems. And as you
>>>>>>> state, it is quite difficult to maintain each language and therefore we
>>>>>>> have to live with the problems we have for the time being :S
>>>>>>>
>>>>>>> Let me tell you this, why don't you and schedule a hangout to speed
>>>>>>> up this conversation and convey an agreement? I'm fine if you want to book
>>>>>>> the hangout in your morning, which is my night ;-), just let me know your
>>>>>>> availability (we can have a quick chat on gmail privately to not spam the
>>>>>>> list)
>>>>>>>
>>>>>>> 2015-01-29 9:08 GMT-06:00 Andrey Kurdumov <ka...@googlemail.com>:
>>>>>>>
>>>>>>> Hi, want to bump this thread. Do you have any thoughts how I could
>>>>>>>> fix current documentation issues without interfering with you?
>>>>>>>>
>>>>>>>> 2015-01-23 13:46 GMT+06:00 Andrey Kurdumov <kant2002@googlemail.com
>>>>>>>> >:
>>>>>>>>
>>>>>>>>> Thanks for explanation. The process is more like i think.
>>>>>>>>> One thing about which I'm not sure is #4. I assume that this is
>>>>>>>>> some step in CrowdIn which generated ZIP file from the latest translations.
>>>>>>>>> Correct me if I wrong.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> a) My feeling how I would like to work:
>>>>>>>>> 1. The script downloads the latest updates to your local Got repo.
>>>>>>>>> 2. Adds the docs in English to CrowdIn.
>>>>>>>>> 3. Manually start the translation via a machine in CrowdIn
>>>>>>>>> 4. Once translated, manually run a build of the docs.
>>>>>>>>> 5. Using the script, download the changes in documentation to your
>>>>>>>>> local repo.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> X. Run validation scripts.
>>>>>>>>> X.a. In case of any translation error (autolinking for example) go
>>>>>>>>> to CrowdIn and start from step #3.
>>>>>>>>> X.b In case of some minor formatting errors, correct them manually
>>>>>>>>> and continue to step #6.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> 6. Commit changes to Git.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> I just want to add validation step which will not allow to commit
>>>>>>>>> specifically for Russian language, since this is only language which I
>>>>>>>>> could support.
>>>>>>>>> Other languages I don't plan to support, and from my perspective
>>>>>>>>> they are broken.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Here the small Node.js utility which could help you test broken
>>>>>>>>> auto-linking on any language you care.
>>>>>>>>> Run
>>>>>>>>>  ./bin/translationreport ru edge -v
>>>>>>>>> from the root folder of [cordova-docs] repository.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> I will never go to step #6 until I fix every errors which I found
>>>>>>>>> on step X. This is how I feel it should be. But I open for alternatives
>>>>>>>>> which allows me improve quality of Russian translation,
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Regarding make validation step possible in CrowdIn. So far, I
>>>>>>>>> don't see any method which allows verify of translation without downloading
>>>>>>>>> it first from CrowdIn (see https://crowdin.com/page/api).
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> I really try make good translation using just CrowdIn, but don't
>>>>>>>>> see any opportunity to fix broken MD files inside CrowdIn.
>>>>>>>>> If you have any ideas how I could fix errors in the links I show
>>>>>>>>> you using just CrowdIn, I would be all-in for that.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Best regards,
>>>>>>>>> Andrey
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> 2015-01-22 8:56 GMT+06:00 Victor Sosa <so...@gmail.com>:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Hi Andrey, sorry my late replay. Here my 2 cents.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> This is what the current translation process does:
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> 1. The script downloads the latest updates to your local Got repo.
>>>>>>>>>> 2. Adds the docs in English to CrowdIn.
>>>>>>>>>> 3. Manually start the translation via a machine in CrowdIn
>>>>>>>>>> 4. Once translated, manually run a build of the docs.
>>>>>>>>>> 5. Using the script, download the changes in documentation to
>>>>>>>>>> your local repo.
>>>>>>>>>> 6. Commit changes to Git.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> If a translator modifies a doc at some point in CrowdIn, I'll
>>>>>>>>>> take the changes in the next build.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> As Lisa stated, any changes made in the translated docs outside
>>>>>>>>>> of CrowdIn will end up ignored in the next build.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> If I understood correctly, you propose to validate the generated
>>>>>>>>>> docs using the tool you created. I wonder if we can add the validation
>>>>>>>>>> process to modify the docs in CrowdIn instead of directly doing it in Git.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Correct me if wrong, but I think this is the way to go in order
>>>>>>>>>> not just to keep the current process but to enhance it. Let me know what
>>>>>>>>>> you think.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> P.S. I'm in Central Timezone, which means I'm 12 hours away from
>>>>>>>>>> you. Communication is an exciting topic here :-D
>>>>>>>>>> On Jan 20, 2015 9:24 PM, "Andrey Kurdumov" <
>>>>>>>>>> kant2002@googlemail.com> wrote:
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> My main concern is that current translation not good.
>>>>>>>>>>> Proof: http://cordova.apache.org/docs/es/edge/index.html or
>>>>>>>>>>> http://cordova.apache.org/docs/ru/edge/index.html
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> These links contain two major issues with translated docs.
>>>>>>>>>>> a) License headers
>>>>>>>>>>> b) Missing links which could lead to missing parts of docs.
>>>>>>>>>>> other issues are also present which also introduced by our tools.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> ----------------------------------------------------
>>>>>>>>>>> First kind of errors was introduced as of Cordova 3.4 or like
>>>>>>>>>>> that.
>>>>>>>>>>> There no way fix that using CrowdIn, so I fix that in the Git
>>>>>>>>>>> repo byt sending pull request
>>>>>>>>>>> https://github.com/apache/cordova-docs/pull/250
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Example of changes
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> https://github.com/apache/cordova-docs/commit/691f0f016ef4932e9cd224f49bb9641161b726e1
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> ----------------------------------------------------
>>>>>>>>>>> Second kind of errors (missing links) could be verified by
>>>>>>>>>>> running new tool
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>  ./bin/translationreport ru edge -v
>>>>>>>>>>> or
>>>>>>>>>>>  ./bin/translationreport ru edge
>>>>>>>>>>> for more details.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> ----------------------------------------------------
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Really I don't trust output of CrowdIn due to way we generate
>>>>>>>>>>> documentation. It is very easy translate sentence and broke our
>>>>>>>>>>> autolinking in the documentation. Current process is not enough
>>>>>>>>>>> for me, since before commit changes to Git for Russian translation
>>>>>>>>>>> I want to manually generate Russian documentation and verify
>>>>>>>>>>> quality of produced output using automated-tools and by manual
>>>>>>>>>>> spot-checking.
>>>>>>>>>>> If any of tools report about problem with translation I would
>>>>>>>>>>> not commit any changes until I resolve issue. If that mean that
>>>>>>>>>>> I have to manually insert blank lines after pulling changes from
>>>>>>>>>>> CrowdIn, I will do that.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> I have doubts that this is practical follow this approach for
>>>>>>>>>>> other languages, that's why separation. If you are ready to
>>>>>>>>>>> go with that approach for all other languages, I would be more
>>>>>>>>>>> then happy not to separate Russian. I want find solution/process where all
>>>>>>>>>>> we would work with same set of tools, plus I will use additional
>>>>>>>>>>> tools to raise quality bar for Russian.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Want to notice that I don't want to dump CrowdIn from the
>>>>>>>>>>> process, it is very good to for translation,
>>>>>>>>>>> but not for the verification of the translated results. Reason
>>>>>>>>>>> that I made pull request on GitHub directly,
>>>>>>>>>>> it is because CrowdIn does not allow do what I need.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Hopefully this is clears picture from my side.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> BTW: another problem is that I GMT +6 which is 11 hours
>>>>>>>>>>> different from East side of  US and 14 from West side of US.
>>>>>>>>>>> Add some communication problems.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> 2015-01-20 22:43 GMT+06:00 Lisa Seacat DeLuca <
>>>>>>>>>>> ldeluca@us.ibm.com>:
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Andrey~
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> I'm a little confused by your request.  Are you saying that you
>>>>>>>>>>>> make changes to the translation outside of the Crowdin tool?  If that's the
>>>>>>>>>>>> case, yes, all of your changes are going to be lost every time.  You'll
>>>>>>>>>>>> need to make the changes within Crowdin.  When the script is ran to make
>>>>>>>>>>>> sure the latest documentation is pushed to the Crowdin tool it doesn't
>>>>>>>>>>>> override any translations that have already been done.  It just adds
>>>>>>>>>>>> updates to the documentation (new sentences, new code, etc) or changes that
>>>>>>>>>>>> were made.  So unless sections of the english version of the documentation
>>>>>>>>>>>> has been changes your Russian updates shouldn't be affected.  I see no
>>>>>>>>>>>> reason why you couldn't own the Russian part of the translation process.
>>>>>>>>>>>> Whenever Victor goes to pull down the translations if the Russian
>>>>>>>>>>>> translations aren't at 100% he can talk to you.  Does that sound
>>>>>>>>>>>> reasonable?  Did I understand your concern correctly?
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Lisa
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> [image: Inactive hide details for Andrey Kurdumov ---01/20/2015
>>>>>>>>>>>> 01:22:53 AM---Hi, I start working on the improving Cordova documentatio]Andrey
>>>>>>>>>>>> Kurdumov ---01/20/2015 01:22:53 AM---Hi, I start working on the improving
>>>>>>>>>>>> Cordova documentation for Russian language.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> From: Andrey Kurdumov <ka...@googlemail.com>
>>>>>>>>>>>> To: dev@cordova.apache.org, Victor Adrian Sosa Herrera <
>>>>>>>>>>>> sosah.victor@gmail.com>
>>>>>>>>>>>> Date: 01/20/2015 01:22 AM
>>>>>>>>>>>> Subject: Crowdin and translation process
>>>>>>>>>>>> ------------------------------
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Hi,
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> I start working on the improving Cordova documentation for
>>>>>>>>>>>> Russian language.
>>>>>>>>>>>> Earlier I put fix for the YAML license headers directly to
>>>>>>>>>>>> Github for all
>>>>>>>>>>>> translations.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Right now after I put documentation translation checker tool, I
>>>>>>>>>>>> see issues
>>>>>>>>>>>> which I would like to improve Russian translation.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> I download latest translation from Crowdin and compare that
>>>>>>>>>>>> field with docs
>>>>>>>>>>>> in the source control. What I found is that YAML fixes is not
>>>>>>>>>>>> in CrowdIn.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> 1. This raises question how we could could work on translation
>>>>>>>>>>>> with Victor
>>>>>>>>>>>> together effectively, not impacting each other?
>>>>>>>>>>>> When documentation files is uploaded to the Crowdin?
>>>>>>>>>>>> When translation is collected from Crowdin?
>>>>>>>>>>>> Are there any rules which could be used, so I could prepare to
>>>>>>>>>>>> these cycles?
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> 2. Current script just download everything and commit it in the
>>>>>>>>>>>> cordova-docs repository.
>>>>>>>>>>>> What I think is that it could be effective is that I take
>>>>>>>>>>>> responsibility
>>>>>>>>>>>> for maintaining Russian translation and Victor would maintain
>>>>>>>>>>>> other
>>>>>>>>>>>> translations, like it was before. And downloading script could
>>>>>>>>>>>> be modified
>>>>>>>>>>>> to include language which should be downloaded, so this allow
>>>>>>>>>>>> explicit
>>>>>>>>>>>> control which languages is created. I recently cleanup a lot of
>>>>>>>>>>>> files from
>>>>>>>>>>>> probably Crowdin mistakes, and don't want that this would be
>>>>>>>>>>>> introduced
>>>>>>>>>>>> again.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> Victor Adrian Sosa Herrera
>>>>>>> IBM Software Engineer
>>>>>>> Guadalajara, Jalisco
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>
>>

Re: Crowdin and translation process

Posted by Andrey Kurdumov <ka...@googlemail.com>.
I made script which will ensure that translated MD files from Crowdin will
have correct license headers.

Please review:
https://github.com/apache/cordova-docs/pull/264

Usage:
from cordova-docs repository root directory invoke
./bin/fixyaml

Currently this script only working over cordova-docs repository, not
verifying plugin repositories.
If I download latest versions seems, that only one issue with license
headers we have:

docs/<lang>/guide/next/index.md has missing license header.
That's because to Crowdin was uploaded file without license header.


2015-02-04 10:11 GMT+06:00 Victor Sosa <so...@gmail.com>:

> Hello community.
>
> So that everybody is aware about the proceedings on this topic.
>
> Andrey and I just had a quick call about this topic and here the agreement
>
> We want to still continue using Crowdin as our tool for automatic
> translation, but we do acknowledge the problems depicted on this thread
> (autolinking and formatting). In order to fix these problems, Andrey worked
> on a couple of validation scripts that we can integrate in the translation
> process, but for this to happen we need to do the following (Andrey, please
> keep me honest):
>
> 1. I'll reach out the Crowdin folks to see whether they have any API to
> put translated documents back in CrowdIn. This way we can run the
> validation scripts locally and then put the fixed docs back and run the
> usual Crowdin build. If no API is available then try to find a workaround
> to this problem (as of now, we couldn't find a way to do it).
>
> 2. As a low priority task for now, I'll refactor the current translation
> script (shell script) to something more cross-platform (ideas about the
> best solution/technology are welcome)
>
> 3. Andrey will continue his work making sure the output of the validation
> scripts is as expected.
>
> Hope I didn't miss anything from our chat.
>  On Feb 3, 2015 8:32 PM, "Victor Sosa" <so...@gmail.com> wrote:
>
>> Hi Andrey
>>
>> Yes, in about an hour as agreed
>> On Feb 3, 2015 8:22 PM, "Andrey Kurdumov" <ka...@googlemail.com>
>> wrote:
>>
>>> Hi,
>>>
>>> will you able chat today 9:30 PM CST as we plan earlier?
>>>
>>> 2015-01-30 8:47 GMT+06:00 Victor Sosa <so...@gmail.com>:
>>>
>>>> Cool! So I'll book it on my calendar, Tuesday 9:30pm. That's Your
>>>> Wednesday 9:30am. Talk to you then.
>>>>
>>>> Have a great weekend!
>>>> On Jan 29, 2015 8:39 PM, "Andrey Kurdumov" <ka...@googlemail.com>
>>>> wrote:
>>>>
>>>>> I'm fine for that time.
>>>>>
>>>>> 2015-01-30 8:37 GMT+06:00 Victor Sosa <so...@gmail.com>:
>>>>>
>>>>>> So let's schedule a hangout next Wednesday in the morning, which is
>>>>>> my Tuesday night. If I recall correctly we are 12 hours apart from each
>>>>>> other (I'm in GMT -6). How about 9:30 AM for you?
>>>>>> On Jan 29, 2015 7:52 PM, "Andrey Kurdumov" <ka...@googlemail.com>
>>>>>> wrote:
>>>>>>
>>>>>>> If this is working for you, we could chat.
>>>>>>> Morning is start for me, hopefully it is not too late for you. I
>>>>>>> could chat in next 4 hours or more without problem.
>>>>>>>
>>>>>>> 2015-01-30 6:27 GMT+06:00 Victor Sosa <so...@gmail.com>:
>>>>>>>
>>>>>>>> Hi Andrey. Thanks for the reminder.
>>>>>>>>
>>>>>>>> In the process in step 4 you are correct. This "manual" step is
>>>>>>>> actually going to CrowdIn and launch the build from there.
>>>>>>>>
>>>>>>>> I agree that after 5, we need to establish some kind of mechanism
>>>>>>>> to validate the two scenarios you state here (formatting  errors and
>>>>>>>> autolinking). I presume this translationreport script is the one you
>>>>>>>> created and will be useful to validate the autolinking problems. And as you
>>>>>>>> state, it is quite difficult to maintain each language and therefore we
>>>>>>>> have to live with the problems we have for the time being :S
>>>>>>>>
>>>>>>>> Let me tell you this, why don't you and schedule a hangout to speed
>>>>>>>> up this conversation and convey an agreement? I'm fine if you want to book
>>>>>>>> the hangout in your morning, which is my night ;-), just let me know your
>>>>>>>> availability (we can have a quick chat on gmail privately to not spam the
>>>>>>>> list)
>>>>>>>>
>>>>>>>> 2015-01-29 9:08 GMT-06:00 Andrey Kurdumov <ka...@googlemail.com>
>>>>>>>> :
>>>>>>>>
>>>>>>>> Hi, want to bump this thread. Do you have any thoughts how I could
>>>>>>>>> fix current documentation issues without interfering with you?
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> 2015-01-23 13:46 GMT+06:00 Andrey Kurdumov <
>>>>>>>>> kant2002@googlemail.com>:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Thanks for explanation. The process is more like i think.
>>>>>>>>>> One thing about which I'm not sure is #4. I assume that this is
>>>>>>>>>> some step in CrowdIn which generated ZIP file from the latest translations.
>>>>>>>>>> Correct me if I wrong.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> a) My feeling how I would like to work:
>>>>>>>>>> 1. The script downloads the latest updates to your local Got repo.
>>>>>>>>>> 2. Adds the docs in English to CrowdIn.
>>>>>>>>>> 3. Manually start the translation via a machine in CrowdIn
>>>>>>>>>> 4. Once translated, manually run a build of the docs.
>>>>>>>>>> 5. Using the script, download the changes in documentation to
>>>>>>>>>> your local repo.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> X. Run validation scripts.
>>>>>>>>>> X.a. In case of any translation error (autolinking for example)
>>>>>>>>>> go to CrowdIn and start from step #3.
>>>>>>>>>> X.b In case of some minor formatting errors, correct them
>>>>>>>>>> manually and continue to step #6.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> 6. Commit changes to Git.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> I just want to add validation step which will not allow to commit
>>>>>>>>>> specifically for Russian language, since this is only language which I
>>>>>>>>>> could support.
>>>>>>>>>> Other languages I don't plan to support, and from my perspective
>>>>>>>>>> they are broken.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Here the small Node.js utility which could help you test broken
>>>>>>>>>> auto-linking on any language you care.
>>>>>>>>>> Run
>>>>>>>>>>  ./bin/translationreport ru edge -v
>>>>>>>>>> from the root folder of [cordova-docs] repository.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> I will never go to step #6 until I fix every errors which I found
>>>>>>>>>> on step X. This is how I feel it should be. But I open for alternatives
>>>>>>>>>> which allows me improve quality of Russian translation,
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Regarding make validation step possible in CrowdIn. So far, I
>>>>>>>>>> don't see any method which allows verify of translation without downloading
>>>>>>>>>> it first from CrowdIn (see https://crowdin.com/page/api).
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> I really try make good translation using just CrowdIn, but don't
>>>>>>>>>> see any opportunity to fix broken MD files inside CrowdIn.
>>>>>>>>>> If you have any ideas how I could fix errors in the links I show
>>>>>>>>>> you using just CrowdIn, I would be all-in for that.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Best regards,
>>>>>>>>>> Andrey
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> 2015-01-22 8:56 GMT+06:00 Victor Sosa <so...@gmail.com>:
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Hi Andrey, sorry my late replay. Here my 2 cents.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> This is what the current translation process does:
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> 1. The script downloads the latest updates to your local Got
>>>>>>>>>>> repo.
>>>>>>>>>>> 2. Adds the docs in English to CrowdIn.
>>>>>>>>>>> 3. Manually start the translation via a machine in CrowdIn
>>>>>>>>>>> 4. Once translated, manually run a build of the docs.
>>>>>>>>>>> 5. Using the script, download the changes in documentation to
>>>>>>>>>>> your local repo.
>>>>>>>>>>> 6. Commit changes to Git.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> If a translator modifies a doc at some point in CrowdIn, I'll
>>>>>>>>>>> take the changes in the next build.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> As Lisa stated, any changes made in the translated docs outside
>>>>>>>>>>> of CrowdIn will end up ignored in the next build.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> If I understood correctly, you propose to validate the generated
>>>>>>>>>>> docs using the tool you created. I wonder if we can add the validation
>>>>>>>>>>> process to modify the docs in CrowdIn instead of directly doing it in Git.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Correct me if wrong, but I think this is the way to go in order
>>>>>>>>>>> not just to keep the current process but to enhance it. Let me know what
>>>>>>>>>>> you think.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> P.S. I'm in Central Timezone, which means I'm 12 hours away from
>>>>>>>>>>> you. Communication is an exciting topic here :-D
>>>>>>>>>>> On Jan 20, 2015 9:24 PM, "Andrey Kurdumov" <
>>>>>>>>>>> kant2002@googlemail.com> wrote:
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> My main concern is that current translation not good.
>>>>>>>>>>>> Proof: http://cordova.apache.org/docs/es/edge/index.html or
>>>>>>>>>>>> http://cordova.apache.org/docs/ru/edge/index.html
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> These links contain two major issues with translated docs.
>>>>>>>>>>>> a) License headers
>>>>>>>>>>>> b) Missing links which could lead to missing parts of docs.
>>>>>>>>>>>> other issues are also present which also introduced by our
>>>>>>>>>>>> tools.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> ----------------------------------------------------
>>>>>>>>>>>> First kind of errors was introduced as of Cordova 3.4 or like
>>>>>>>>>>>> that.
>>>>>>>>>>>> There no way fix that using CrowdIn, so I fix that in the Git
>>>>>>>>>>>> repo byt sending pull request
>>>>>>>>>>>> https://github.com/apache/cordova-docs/pull/250
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Example of changes
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> https://github.com/apache/cordova-docs/commit/691f0f016ef4932e9cd224f49bb9641161b726e1
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> ----------------------------------------------------
>>>>>>>>>>>> Second kind of errors (missing links) could be verified by
>>>>>>>>>>>> running new tool
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>  ./bin/translationreport ru edge -v
>>>>>>>>>>>> or
>>>>>>>>>>>>  ./bin/translationreport ru edge
>>>>>>>>>>>> for more details.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> ----------------------------------------------------
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Really I don't trust output of CrowdIn due to way we generate
>>>>>>>>>>>> documentation. It is very easy translate sentence and broke our
>>>>>>>>>>>> autolinking in the documentation. Current process is not enough
>>>>>>>>>>>> for me, since before commit changes to Git for Russian translation
>>>>>>>>>>>> I want to manually generate Russian documentation and verify
>>>>>>>>>>>> quality of produced output using automated-tools and by manual
>>>>>>>>>>>> spot-checking.
>>>>>>>>>>>> If any of tools report about problem with translation I would
>>>>>>>>>>>> not commit any changes until I resolve issue. If that mean that
>>>>>>>>>>>> I have to manually insert blank lines after pulling changes
>>>>>>>>>>>> from CrowdIn, I will do that.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> I have doubts that this is practical follow this approach for
>>>>>>>>>>>> other languages, that's why separation. If you are ready to
>>>>>>>>>>>> go with that approach for all other languages, I would be more
>>>>>>>>>>>> then happy not to separate Russian. I want find solution/process where all
>>>>>>>>>>>> we would work with same set of tools, plus I will use
>>>>>>>>>>>> additional tools to raise quality bar for Russian.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Want to notice that I don't want to dump CrowdIn from the
>>>>>>>>>>>> process, it is very good to for translation,
>>>>>>>>>>>> but not for the verification of the translated results. Reason
>>>>>>>>>>>> that I made pull request on GitHub directly,
>>>>>>>>>>>> it is because CrowdIn does not allow do what I need.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Hopefully this is clears picture from my side.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> BTW: another problem is that I GMT +6 which is 11 hours
>>>>>>>>>>>> different from East side of  US and 14 from West side of US.
>>>>>>>>>>>> Add some communication problems.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> 2015-01-20 22:43 GMT+06:00 Lisa Seacat DeLuca <
>>>>>>>>>>>> ldeluca@us.ibm.com>:
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Andrey~
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> I'm a little confused by your request.  Are you saying that
>>>>>>>>>>>>> you make changes to the translation outside of the Crowdin tool?  If that's
>>>>>>>>>>>>> the case, yes, all of your changes are going to be lost every time.  You'll
>>>>>>>>>>>>> need to make the changes within Crowdin.  When the script is ran to make
>>>>>>>>>>>>> sure the latest documentation is pushed to the Crowdin tool it doesn't
>>>>>>>>>>>>> override any translations that have already been done.  It just adds
>>>>>>>>>>>>> updates to the documentation (new sentences, new code, etc) or changes that
>>>>>>>>>>>>> were made.  So unless sections of the english version of the documentation
>>>>>>>>>>>>> has been changes your Russian updates shouldn't be affected.  I see no
>>>>>>>>>>>>> reason why you couldn't own the Russian part of the translation process.
>>>>>>>>>>>>> Whenever Victor goes to pull down the translations if the Russian
>>>>>>>>>>>>> translations aren't at 100% he can talk to you.  Does that sound
>>>>>>>>>>>>> reasonable?  Did I understand your concern correctly?
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Lisa
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> [image: Inactive hide details for Andrey Kurdumov
>>>>>>>>>>>>> ---01/20/2015 01:22:53 AM---Hi, I start working on the improving Cordova
>>>>>>>>>>>>> documentatio]Andrey Kurdumov ---01/20/2015 01:22:53 AM---Hi,
>>>>>>>>>>>>> I start working on the improving Cordova documentation for Russian language.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> From: Andrey Kurdumov <ka...@googlemail.com>
>>>>>>>>>>>>> To: dev@cordova.apache.org, Victor Adrian Sosa Herrera <
>>>>>>>>>>>>> sosah.victor@gmail.com>
>>>>>>>>>>>>> Date: 01/20/2015 01:22 AM
>>>>>>>>>>>>> Subject: Crowdin and translation process
>>>>>>>>>>>>> ------------------------------
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Hi,
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> I start working on the improving Cordova documentation for
>>>>>>>>>>>>> Russian language.
>>>>>>>>>>>>> Earlier I put fix for the YAML license headers directly to
>>>>>>>>>>>>> Github for all
>>>>>>>>>>>>> translations.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Right now after I put documentation translation checker tool,
>>>>>>>>>>>>> I see issues
>>>>>>>>>>>>> which I would like to improve Russian translation.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> I download latest translation from Crowdin and compare that
>>>>>>>>>>>>> field with docs
>>>>>>>>>>>>> in the source control. What I found is that YAML fixes is not
>>>>>>>>>>>>> in CrowdIn.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> 1. This raises question how we could could work on translation
>>>>>>>>>>>>> with Victor
>>>>>>>>>>>>> together effectively, not impacting each other?
>>>>>>>>>>>>> When documentation files is uploaded to the Crowdin?
>>>>>>>>>>>>> When translation is collected from Crowdin?
>>>>>>>>>>>>> Are there any rules which could be used, so I could prepare to
>>>>>>>>>>>>> these cycles?
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> 2. Current script just download everything and commit it in the
>>>>>>>>>>>>> cordova-docs repository.
>>>>>>>>>>>>> What I think is that it could be effective is that I take
>>>>>>>>>>>>> responsibility
>>>>>>>>>>>>> for maintaining Russian translation and Victor would maintain
>>>>>>>>>>>>> other
>>>>>>>>>>>>> translations, like it was before. And downloading script could
>>>>>>>>>>>>> be modified
>>>>>>>>>>>>> to include language which should be downloaded, so this allow
>>>>>>>>>>>>> explicit
>>>>>>>>>>>>> control which languages is created. I recently cleanup a lot
>>>>>>>>>>>>> of files from
>>>>>>>>>>>>> probably Crowdin mistakes, and don't want that this would be
>>>>>>>>>>>>> introduced
>>>>>>>>>>>>> again.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> --
>>>>>>>> Victor Adrian Sosa Herrera
>>>>>>>> IBM Software Engineer
>>>>>>>> Guadalajara, Jalisco
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>
>>>